Buscar / H3423
יָרַשׁ229 H3423
V-Hifil-Perf-3ms | 3ms  |  232× en 9 sentidos
Poseer, heredar, desposeer; tomar posesión de la tierra (Qal), expulsar habitantes (Hifil), recibir herencia (Qal), empobrecerse (Nifal)
El verbo יָרַשׁ (232 ocurrencias) opera en un campo semántico de transferencia de propiedad y posesión territorial. El Qal (130x) significa principalmente tomar posesión de la tierra entrando y asentándose en ella, especialmente en el lenguaje deuteronómico de conquista, aunque también cubre heredar bienes como heredero legítimo (18x). El Hifil causativo (61x) desplaza el foco hacia la desposesión: expulsar o desalojar a los habitantes por la fuerza. El participio Qal (9x) funciona como sustantivo: «heredero» o «poseedor». Un uso Nifal sorprendente (4x) significa empobrecerse, reflejo inverso de la transferencia de propiedad. El español alterna entre poseer, heredar, desposeer y empobrecer según el matiz exacto de cada forma verbal.
1. Qal: tomar posesión territorial El sentido Qal dominante (130 pasajes) describe la toma de posesión de un territorio, concentrado de manera abrumadora en las narrativas deuteronómicas y de conquista (62 veces en Deuteronomio, 13 en Josué). El verbo denota entrar, ocupar y asentarse en la tierra. Equivalentes interlingüísticos como el árabe imtalaka y el suajili -miliki confirman el eje semántico de apropiación territorial. 130×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Inheriting and Possessing
AR["لِتَرِثَهَا", "لِتَمْتَلِكَهَا", "لِتَمْتَلِكُوهَا", "لِيَمْتَلِكُوهَا"]·ben["অধিকার-করতে", "অধিকার-করতে-একে", "অধিকার-করতে-তা", "অধিকার-করতে-তাকে"]·DE["zu-besitzen-es"]·EN["to-possess-it"]·FR["à-posséder-cela"]·heb["ל-רשת-אותה", "ל-רשתה"]·HI["अधिकार-करने-उसे", "अधिकार-करने-के-लिए", "अधिकार-करने-को", "अधिकार-करने-को-उसको।", "अधिकार-में-लेने-को", "अधिकार-में-लेने-को-उसे", "के-लिए-अधिकार-करने"]·ID["untuk-dimiliki", "untuk-memilikinya", "untuk-mewarisi-nya", "untuk-mewarisinya"]·IT["a-possedere-esso"]·jav["kanggé-ndarbèni", "kanggé-nglenggahi", "kanggé-ngregem-piyambakipun", "supados-anggadhahi", "supados-anggadhahi.", "supados-ndarbèni-piyambakipun"]·KO["차지하게", "차지하기-위해", "차지하도록", "차지하려고"]·PT["para-possuí-la"]·RU["наследовать-её", "чтобы-наследовать-её", "чтобы-овладеть-ею"]·ES["a-poseerla", "para-poseerla"]·SW["kuimiliki", "kuirithi"]·TR["miras-almak-için", "miras-almak-için-onu", "sahiplenmek-için"]·urd["قبضہ-کرنے-کو-اِس-پر", "قبضہ-کرنے-کے-لیے-اُس-کا", "قبضے-میں-لینے-کو", "لینے-کو-اُسے", "میراث-لینے-کو", "وراثت-کرنے-کو"]
▼ 8 sentido(s) más abajo

Sentidos
2. Hifil: desposeer o expulsar El Hifil causativo (61 ocurrencias) expresa la desposesión forzosa: expulsar a cananeos, amorreos u otros habitantes. Este sentido domina en contextos de conquista (Nm 14:24; 21:32; 33:52-53). El árabe طَرَدَ («expulsar»), el coreano 쫓아내다 y el suajili -fukuza confirman el desplazamiento causativo de poseer a desalojar al ocupante previo. 61×
MOVEMENT Linear Movement Going Out and Forth
AR["أَورَثَ", "طَرَدَ", "طَرَدَهُمْ", "عَلى-طَرْدِ", "وَ-طَرَدَ", "وَ-وَرِثَ", "يَطْرُدوا", "يَطْرُدْ"]·ben["উৎখাত-করেছিলেন", "এবং-অধিকারহীন-করেছেন", "এবং-তাড়ালেন", "এবং-তাড়িয়ে-দিল", "এবং-দখল-করল", "তাড়াতে", "তাড়ায়নি", "তাড়িয়ে-দিয়েছিলেন", "তাড়িয়ে-দিয়েছেন", "তাড়িয়ে-দিল"]·DE["And-enteignete", "dispossessed", "enteignete", "tat-sie-enteignen", "und-enteignete", "und-er-enteignete", "zu-enteignen"]·EN["And-dispossessed", "and-dispossessed", "and-he-dispossessed", "did-they-dispossess", "dispossessed", "to-dispossess"]·FR["Et-déposséda", "dispossessed", "déposséda", "et-déposséda", "et-il-déposséda", "fit-ils-déposséder", "à-déposséder"]·heb["הוריש", "הורישו", "ו-הוריש", "ו-יורש", "ל-הוריש"]·HI["अधिकार-देता", "उजाड़ा", "और-अधिकार-किया", "और-निकाला", "निकाल-दिया", "निकालने-को", "निकाला"]·ID["Dan-menghalau", "dan-mengusirlah-ia", "dan-merebutkanlah-ia", "dihalau", "diusir", "menghalau", "mengusir", "mengusir-lah", "mengusirlah", "telah-mengusir"]·IT["E-spodestò", "a-spodestare", "e-egli-spodestò", "e-spodestò", "fece-essi-spodestare", "spodestò"]·jav["Lan-ngusir", "dipun-tundhung", "dipuntundhung", "lan-ngusir", "ngusir", "nundhung", "sampun-dipuntundhung", "sampun-nundhung"]·KO["그리고-그가-점령했다", "그리고-그가-쫓아냈다", "그리고-쫓아내셨다", "그리고-쫓아냈다", "쪷아냈다", "쪸아내신", "쫓아내다", "쫓아내셨다", "쫓아내신", "쫓아내었다", "쫓아내지-못했다", "쫓아냈다"]·PT["E-desapossou", "E-despojou", "desapossaram", "desapossou", "despojaram", "e-desapossou", "expulsou", "para-despojar"]·RU["И-изгнал", "и-изгнал", "изгнал", "изгнали", "изгнать"]·ES["Y-desposeerá", "Y-desposeyó", "despojó", "desposee", "desposeer", "desposejó", "desposeyeron", "desposeyó", "echó", "y-desposeyó"]·SW["Yahwe-aliwafukuza", "aliwafukuza", "amewafukuza", "hakuwafukuza", "kuwafukuza", "na-akamiliki", "na-akawafukuza", "wafukuza"]·TR["kovdu", "kovdular", "kovmak", "ve-kovdu"]·urd["اور-نکالا", "بے-دخل-کیا", "نکال-دیا", "نکالا", "نکالا-تھا", "نکالنا"]
3. Qal: heredar como sucesor El Qal con sujetos humanos que heredan bienes o la bendición del pacto aparece 18 veces, especialmente en narrativas patriarcales (Gn 15:4-8; 21:10). Este sentido de sucesión familiar se alinea con el árabe يَرِثُ, el coreano 상속하다 y el suajili -rithi, todos términos específicos de herencia legítima por línea de parentesco. 18×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Inheriting and Possessing
AR["أَرِثُهَا", "تَرِثُ", "تَرِثُوا", "تَرِثُونَ", "لِ-تَرِثَهَا", "لِ-يَرِثُوا", "لِتَرِثَ", "وَ-يَرِثُوا", "وَرِثوا", "يَرِثُ", "يَرِثُكَ", "يَرِثُهُ", "يَرِثُوا"]·ben["-অধিকার-করতে-সেটি", "অধিকার-করতে", "অধিকার-করব-এটি", "অধিকার-করবে", "অধিকার-করবে-তাদের", "অধিকার-করে", "অধিকারী-হবে", "উত্তরাধিকারী-হবে-তোমার", "ও-তারা-অধিকার-করুক", "তারা-অধিকার-করল", "তারা-অধিকার-করে", "তোমরা-অধিকার-করবে", "তোমরা-অধিকার-করবে।", "সে-উত্তরাধিকার-পায়"]·DE["[יירשו]", "[יירשם]", "[תירש]", "es-zu-besitzen", "ich-es-besitzen-werde", "in-Besitz-nehmen", "sie-inherited", "soll-erben", "und-in-Besitz-nehmen", "wird-dich-beerben", "wird-erben", "zu-erben"]·EN["I-will-possess-it", "and-they-possess", "shall-inherit", "shall-possess-them", "she-dispossesses", "they-inherited", "they-may-possess", "to-inherit", "to-possess-it", "will-inherit", "will-inherit-you", "will-possess", "will-you-possess", "you-may-possess"]·FR["--hériter", "--hériter-tu", "Je---posséder-cela", "[תירשו]", "et-posséder", "fera-hériter", "il-possédera", "posséder", "à-hériter", "à-posséder", "à-posséder-cela"]·heb["אירשנה", "ו-ירשו", "יירש", "יירשו", "יירשוּ", "יירשך-ך", "יירשם", "ל-רשת", "ל-רשתה-ה", "תירש", "תירשו"]·HI["अधिकअर-लेने-को", "अधिकार-करें", "अधिकार-करेगा", "अधिकार-करोगे", "अधिकार-में-लेगा-उन्हें", "अधिकार-में-लेने-के-लिए", "अधिकारी-होगा", "उन्होंने-अधिकार-में-लिया", "और-विरासत-में-लें", "पाएं", "मैन-अधिकअर-लुनग", "लिए-अधिकारी-होने-के", "वअरिस-होग-तेर", "वारिस-होगा", "विरासत-में-लेती", "है-क्या"]·ID["-kamu-mewarisi", "akan-mewarisi", "akan-mewarisi-mereka", "aku-mewarisinya", "dan-mewarisi", "ia-mewarisi", "kamu-akan-mewarisi?", "mereka-mewarisi", "mewarisi", "mewarisi-engkau", "untuk-mewarisi"]·IT["a-ereditare", "a-possedere-esso", "a-rete", "e-prendere-possesso", "eredito'", "fara-ereditare", "io-will-possedere-esso", "possedere", "prendere-possesso", "shall-ereditare", "will-ereditare-tu"]·jav["badhé-ahli-waris-panjenengan", "badhé-dados-ahli-waris", "badhé-ngewahi", "badhé-warisi-sampeyan", "dipunwarisi", "kanggé-nampi-waris", "kula-badhé-ahli-waris", "lan-ndarbeni", "mèndra", "nampani-warisan", "ngerèh-piyambakipun", "panjenengan-badhé-ndharat", "sami-ngerèh", "supados-ahli-waris", "supados-ngerèhaken", "tampi-warisan"]·KO["-차지하기-위해", "그녀가-상속받다", "그들이-상속하리라", "내가-상속하겠다", "너희가-상속하겠느냐", "상속하다", "상속하려고", "상속하리라", "상속하리로다", "상속할-것이다", "소유하기-위하여", "유산으로-받으라-너희가", "유산으로-받을-것이다", "유업하리라", "차지하고", "차지하리라-그들을", "차지하였으니"]·PT["e-herdem", "herda", "herdar-te-á", "herdaram", "herdareis", "herdará", "herdará-eles", "herdará-te", "herdem", "para-herdar", "para-possuir", "para-possuí-la", "possuais", "possuam", "possuirei-a"]·RU["будете-наследовать", "и-наследовали", "наследовали", "наследовать", "наследовать-её", "наследует", "наследует-их", "наследует-тебя", "наследую-её-я", "овладели", "чтобы-унаследовать"]·ES["hereda", "heredaron", "heredará", "heredaréis?", "hereden", "la-heredaré", "los-heredarán", "para-heredar", "para-heredarla", "para-poseer", "posean", "poseáis", "te-heredará", "y-poseerán"]·SW["anarithi", "atakurithi", "hatakurithi", "ili-kurithi", "itairithi", "kuirithi", "kurithi", "mrithi", "mtairithi", "na-kuirithi", "nitairithi", "utarithi", "walirithi", "wamiliki", "warithi", "yatajifanya"]·TR["-e-miras-almak", "miras-alacak", "miras-alacak-mısınız", "miras-alacak-onları", "miras-alacağım-onu", "miras-aldılar", "miras-almak-için", "miras-almanız", "miras-alsınlar", "miras-alır", "mirasçı-olacak-seni", "ve-miras-alacaklar"]·urd["اور-قبضہ-کریں", "اُنہوں-نے-میراث-پائی", "تم-میراث-پاؤ", "رکھنے", "میراث-لیں", "میراث-میں-لوں-گا-اُسے", "میراث-میں-لینے-کو", "میراث-میں-پاؤ-گے-تم", "میراث-پائے-گی", "میراث-پانے-کے-لئے", "وارث-ہو", "وارث-ہو-گا", "وارث-ہو-گا-تیرا", "وارث-ہوگی", "وارث-ہوں", "وراثت-میں-لے-گا-اُن-کو"]
4. Participio Qal: heredero El participio Qal usado como sustantivo (9 pasajes) designa a un heredero o poseedor: Gn 15:3 (Eliezer como heredero), Nm 36:8 (herederas), Is 65:9 (herederos de Judá). El árabe وارث, el coreano 상속자 y el suajili mrithi muestran una nominalización consistente del concepto de sucesión patrimonial.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Heir Inheritor
AR["الوارِثَ", "الْوَارِثُ", "لِوَارِثِينَ", "وَارِثٌ", "وَارِثَ", "وَارِثَةٍ", "وَارِثِيهِ", "يَرِثُ", "يَرِثُنِي"]·ben["অধিকারী", "উত্তরাধিকারী", "উত্তরাধিকারীদের-কাছে", "তার-অধিকারকারীদের"]·DE["[הירש]", "der-heir", "in-Besitz-nehmen", "inheriting", "possessing", "wird-mich-beerben"]·EN["an-inheritor-of", "heir", "inheriting", "its-possessors", "possessing", "the-heir", "the-possessor", "to-those-who-dispossess"]·FR["inheriting", "le-heir", "possessing", "posséder"]·heb["ה-יורש", "יורש", "יורשיו", "ירשת", "ל-יורשים"]·HI["अपने-अधिकारियों-पर", "उत्तराधिकारी", "को-वारिसों", "पाने-वाली", "मालिक", "वअरिस", "वारिस", "वारिस-को"]·ID["ahli-waris", "kepada-yang-mewarisi", "mewarisi", "penakluk", "pewaris", "pewaris-pewarisnya", "yang-mewarisi"]·IT["il-heir", "inheriting", "possedere", "possessing", "prendere-possesso"]·jav["ahli-waris", "dhateng-para-ingkang-njarahi", "ingkang-nampani", "ingkang-tampi-warisan", "kang-ngerèh", "ndarbeni", "para-ingkang-ndarbeni-piyambakipun", "sang-ahli-waris"]·KO["그-상속자-를", "상속받는", "상속자가", "상속자를", "상속자를-", "상속한다", "에게-차지하는-자들", "유산을-받는", "자기-상속자들을"]·PT["herdando", "herdeiro", "herdeiro-de", "o-herdeiro", "para-herdeiros", "que-herda", "seus-herdeiros"]·RU["-наследника", "наследника", "наследника-", "наследникам", "наследниками-своими", "наследует", "наследующая", "обладающий"]·ES["a-herederos", "al-heredero", "el-heredero", "heredando", "heredera-de", "heredero", "heredero-de", "sus-herederos"]·SW["atanirithi", "kwa-warithi", "mrithi", "mrithi-wa", "warithi-wake"]·TR["miras-alan", "miras-alanlarını", "mirasci", "mirascıyı", "mirasçı", "mirasçı-olacak", "mirasçılara-", "mirasçıyı-o", "varis"]·urd["وارث", "وارث-ہو-گا", "وارثوں-اپنے", "وارثوں-کو"]
5. Qal: desposeer personas Cuatro pasajes en Qal tienen complemento directo personal (personas en vez de territorio): desposeer a los habitantes (Dt 2:12, 21-22; Jue 14:15). Aunque se trata del Qal, el solapamiento semántico con el Hifil de desposesión es evidente. Las traducciones reflejan el objeto personal: «los despojaron», «déposséda eux».
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Pronouns and Mixed
AR["طَرَدُوهُمْ", "فَطَرَدُوهُمْ", "هَ-لِتُورِثُونَا"]·ben["অধিকার-করল", "এবং-অধিকার-করল", "কি-দরিদ্র-করতে"]·DE["enteignete-ihnen", "und-sie-enteignete-ihnen", "zu-enteignen-uns"]·EN["and-they-dispossessed-them", "dispossessed-them", "to-dispossess-us"]·FR["déposséda-eux", "et-ils-déposséda-eux", "à-déposséder-nous"]·heb["ה-ל-ירשנו", "ו-יירשום", "יירשום"]·HI["-उनके-सामने-से", "उजाड़ा", "और-उजाड़ा", "क्या-लूटने-को-हमें"]·ID["dan-mereka-mengusir-mereka", "mengusir-mereka", "untuk-mewarisi-kami"]·IT["a-spodestare-noi", "dispossessed-loro", "e-essi-dispossessed-loro"]·jav["lan-nglenggahi-piyambakipun-sadaya", "menapa-kangge-ngrampas-kita", "nglenggahi-piyambakipun-sadaya"]·KO["그리고-그들이-멸망시켰다-그들-을", "멸망시켰다-그들-을", "빼앗기-위하여-우리를"]·PT["Para-empobrecer-nos", "despossuíram-os", "e-despossuíram-os"]·RU["Разве-обобрать-нас", "и-изгнали-их", "изгнали-их"]·ES["los-despojaron", "y-los-despojaron", "¿acaso-para-despojarnos"]·SW["je-kutupora", "wakawarithi", "waliwarithi"]·TR["miras-aldılar-onları", "soygun-için-mi", "ve-miras-aldılar-onları"]·urd["اور-انہوں-نے-وراثت-کی", "قبضہ-کیا-اُنہوں-نے", "کیا-لُوٹنے-کو"]
6. Hifil: dar en herencia El Hifil con el sentido de «hacer heredar» o «dar en herencia» (4 veces) aparece en contextos donde Dios o un ser humano otorga territorio como legado: Esd 9:12 (herencia de los padres), Job 13:26 (heredar amarguras). El árabe أَوْرَثَ y el coreano 물려주다 respaldan esta lectura causativa de transmisión hereditaria.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Inheriting and Possessing
AR["أَوْرَثْتَنَا", "وَ-تُورِثُوها", "وَ-تُوَرِّثُنِي", "يُورِثُكَ"]·ben["অধিকার-করতে-দেয়", "আর-উত্তরাধিকারী-করবে", "এবং-আমাকে-অধিকারী-করেন", "তুমি-আমাদের-অধিকারী-করে-দিলে"]·DE["[והורשתם]", "[ותורישני]", "causes-du-zu-besitzen", "in-Besitz-nehmen"]·EN["and-cause-to-inherit", "and-make-inherit-me", "causes-you-to-possess", "you-caused-us-to-possess"]·FR["[הורשתנו]", "[והורשתם]", "causes-tu-à-posséder", "et-posséder-moi"]·heb["הורשתנו-נו", "ו-הורשתם", "ו-תורישני", "יורישך"]·HI["अधिकार-देता-तुझे", "और-तू-मुझे-विरासत-में-देता-है", "और-विरासत-में-छोड़ो", "दियाहमको।"]·ID["Engkau-wariskan-kepada-kami", "dan-mewariskan", "dan-mewariskan-kepadaku", "memberikan-kepadamu"]·IT["causes-tu-a-possedere", "e-possedere", "e-possedere-mio", "possedere"]·jav["Panjenengan-paringaken-dhateng-kawula", "lan-marisi-kawula", "lan-panjenengan-sedaya-badhe-warisaken", "maringi-panjenengan-lenggah"]·KO["그리고-너희가-유산으로-주고", "그리고-당신이-나에게-물려주신다", "주는것을-네-신이", "주셨습니다-우리에게"]·PT["e-deixeis-de-herança", "e-me-fazes-herdar", "fizer-herdar-te", "fizeste-nos-herdar"]·RU["дал-Ты-нам", "даёт-тебе-в-наследие", "и-наследуешь-мне", "и-передали-в-наследие"]·ES["nos-diste-en-posesión", "te-hace-poseer", "y-la-dejéis-en-herencia", "y-me-haces-heredar"]·SW["anakupa", "na-mwarithishe", "na-unanirithisha", "ulitupatia"]·TR["miras-kıldın-bize", "miras-verirse-sana", "ve-miras-birakacaksiniz", "ve-miras-bırakırsın-bana"]·urd["اور-میراث-دو-تم", "اور-وراثت-میں-دیتا-ہے-مجھے", "دلوائی-تُو-نے-ہمیں", "دے-تجھے-قبضہ-میں"]
7. Nifal: empobrecerse El Nifal (4 pasajes) introduce un giro semántico notable: empobrecerse, caer en la indigencia. Gn 45:11 («para que no empobrezcas»), Pr 20:13, 23:21 y 30:9 usan el Nifal de יָרַשׁ para la penuria. El árabe يَفْتَقِرُ, el coreano 가난해지다 y el suajili kuwa maskini confirman esta extensión semántica reconocida: de la desposesión a la pobreza.
AUTHORITY_RULE Status Poverty and Weakness
AR["أَفْتَقِرَ", "تَفْتَقِرَ", "يَفْتَقِرانِ"]·ben["আমি-দরিদ্র-হই", "দরিদ্র-হও", "দরিদ্র-হবে"]·DE["[אורש]", "[יורש]", "[תורש]", "du-verarmst"]·EN["I-become-poor", "will-become-poor", "you-be-dispossessed", "you-become-poor"]·FR["posséder", "tu-être-dispossessed"]·heb["איוורש", "ייוורש", "תורש", "תיוורש"]·HI["गरीब-हो-जाएगा", "गरीब-होकर", "गरीब-होगा", "ग़रीब-हो-जाओ"]·ID["akan-menjadi-miskin", "aku-miskin", "engkau-menjadi-miskin"]·IT["possedere", "tu-essere-dispossessed"]·jav["badé-mlarat", "dados-mlarat", "kirång", "mlarat"]·KO["가난해지리라", "가난해지리라-네가", "가난해질까-봐", "내가-가난해서"]·PT["empobrecerão", "empobreça", "empobreças"]·RU["обеднел", "обеднеть-тебе", "обнищает", "обнищал"]·ES["empobrecerán", "empobrezca", "empobrezcas", "te-empobrezcas"]·SW["atakuwa-maskini", "na-kumweza", "nikaishiwa", "ukawa-maskini"]·TR["yoksul-düşersin", "yoksul-olur", "yoksul-olursun", "yoksullaşırsam"]·urd["غریب-ہو-جاؤں", "غریب-ہو-جائے", "غریب-ہو-جائے-گا"]
8. Hifil: empobrecer (hapax) Una sola ocurrencia incierta en 1 S 2:7: «el SEÑOR empobrece» (morish). La forma Hifil podría significar causar pobreza (en paralelo con «enriquece»), pero la vocalización y la transmisión textual son debatidas. Las traducciones lo vierten como «empobrece», lo cual encaja en el campo semántico del Nifal.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Inheriting and Possessing
AR["يُفْقِرُ"]·ben["দরিদ্র-করেন"]·DE["impoverishes"]·EN["impoverishes"]·FR["impoverishes"]·heb["מוריש"]·HI["गरीब-करता"]·ID["memiskinkan"]·IT["impoverishes"]·jav["damel-mlarat"]·KO["가난하게하고"]·PT["empobrece"]·RU["делает-бедным"]·ES["empobrece"]·SW["anafanya-maskini"]·TR["fakirleştirir"]·urd["غریب-کرتا-ہے"]
9. Piel/Qal: infestar (hapax) Dt 28:42 presenta otro hapax: «el grillo poseerá (yeyaresh) todos tus árboles». La forma Piel o variante es oscura. Las traducciones divergen: «poseerá», «possèdera», pero el contexto de plaga de langostas sugiere invadir o infestar más que heredar, una extensión metafórica de la posesión territorial aplicada al mundo natural.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Inheriting and Possessing
AR["يَمْتَلِكُهُ"]·ben["অধিকার-করবে"]·DE["possesses"]·EN["possesses"]·FR["possesses"]·heb["יירש"]·HI["अधिकार-करेगा"]·ID["mewarisi"]·IT["possesses"]·jav["dipundarbèni"]·KO["차지하리라"]·PT["possuirá"]·RU["завладеет"]·ES["poseerá"]·SW["atamiliki"]·TR["sahiplenecek"]·urd["لے-لےگا"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H5414 1. give, bestow (1855×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)

Referencia BDB / Léxico
יָרַשׁ229 vb. take possession of, inherit, dispossess (MI7 וירש take possession of; Aramaic יְרֵית, ܝܺܪܶܬ take possession of, and be heir to, inherit; so Ethiopic ወረሰ Arabic وَرِثَ inherit; v. also Sab. ורתֿ, inherit, CISiv, 37, 3), especially D (62 times Qal, 1 times Pi, 7 times Hiph. in Dt + 13 times D in Jos);— Qal Pf. 3 ms. יָרַשׁ Je 49:1; וְיָרַשׁ consec. Je 49:2 Nu 27:11; 2 ms. יָרָ֑שְׁתָּ