Domains / Non-Linear Movement

Non-Linear Movement

Louw-Nida Category · 85 senses · 54 lemmas

Sub-domains

Stretching and Extending (35)Shaking and Tottering (21)Dance and Dancing (9)Wave Wield Brandish (7)Shaking Trembling (6)Auto-detected community 14787 with 3 senses (4)Auto-detected community 4473 with 3 senses (3)

Lemmas in this domain

נָטָה215 vb. stretch out, spread out, extend, incline, bend (NH id., incline, spread tent, etc.; Arabic نطو, نَطَا stretch out);— Qal137 Pf. 3 ms. נ׳ Gn 33:19 +; 3 fs. נָֽטְתָה Nu 22:33; 2 ms. נָטִיתָ Ex 15:12; 3 pl. נָטוּ ψ 21:12 Is 45:12, נָטָ֫יוּ ψ 73:2 Qr, etc.; Impf. יִטֶּה Jb 15:29, juss. יֵט Zp 2:13; וַיֵּט Gn 12:8 +, וַיֶּט־ Gn 26:27 +; 3 fs. תִּטֶּה Jb 31:7, וַתֵּט Nu 22:23 +; 2 ms. juss. תֵּט Pr 4:5, 27; Impf. Is אָט Jb 23:11; 3 mpl. וַיִּטּוּ 1 S 8:3; 1 pl. נִטֶּה Nu 20:17; Imv. נְטֵה Ex 8:1 +; Inf. cstr. נְטוֹת Ju 19:8 + 4 times, נְטֹת Ex 23:2; sf. נְטֹתִי Ex 7:5, נְטוֹתוֹ ψ 109:23; Pt. act. נֹטֶה Je 10:20 + 6 times, נוֹטֶה Ez 25:16 + 3 times; sf. נוֹטֵיהֶם Is 42:5; pass. נָטוּי ψ 62:4 + 2 times, + ψ 73:2 (v. infr.); fs. נְטוּיָה Is 5:25 + 24 times; pl. נְטֻיוֹת Is 3:16 Qr (Kt נטוות):— 1. a. stretch out, extend, hand, rod, usually c. acc. + עַל of direction Ex 9:22, 23; 10:12, 13, 21, 22 (all E), 7:19; 14:16, 21, 26, 27 (all P), abs. Jos 8:19 (JE), Ex 8:12 (P); c. ב of dart or rod נ׳ בַּכִּידוֹן אֶל־ Jos 8:18(×2) (JE), נ׳ יָֽדְךָ בְּמַטֶּ֔ךָ עַל־ Ex 8:1 (P), cf. v 2 and (עַל om.) v 13 (all P), Jos 8:26 (JE); fig. of hostility to God נ׳ יָדוֹ אֶל־ Jb 15:25; especially of God stretching out his hand over (עַל), often with idea of against, i. e. in judgment, Is 5:25; 23:11 Zp 1:4; 2:13 Ez 6:14 + 7 times Ez, Ex 7:5 (P); c. אֶל־ against Je 51:25, cf. sword Ez 30:25; abs. Ex 15:12 (song); pt. pass. נ׳ גָּרוֹן Is 3:16 outstretched of neck; often זְרוֹע נְטוּיָה arm stretched out (of י׳) to deliver, Dt 4:34 + 14 times (v. זְרוֹעַ); אֶזְרוֹעַ נ׳ Je 32:21; יָד נ׳, to oppose, Je 21:5; עוֹד יָדוֹ נְטוּיָה in judgment, Is 5:25 (‖ לֹא שָׁב אַפּוֹ), so 9:11, 16, 20; 10:4 (all ‖ id.), cf. 14:27; הַיָּד הַנְּטוּיָה עַל־ v 26; נָטִיתִי יָדִי Pr 1:24 (of wisdom’s appeal; ‖ קָרָאתִי). b. stretch line and plummet, c. עַל, 2 K 21:13 (subj. י׳; fig. of destruction), cf. Is 34:11 La 2:8; line, of artisan’s measurements (abs.) Is 44:13, and (c. עַל) Jb 38:5. c. = offer, only שָׁלוֹשׁ אֲנִי נֹטֶה עָלֶיךָ 1 Ch 21:10 three things do I offer unto thee (so read prob. also ‖ 2 S 24:12, v. נטל). 2. Spread out, i. e. pitch, tent Gn 12:8; 26:25; 35:21 (all J), 33:19 (E), Ju 4:11, cf. Je 43:10; fig. of establishing people Je 10:20; of sacred tent Ex 33:7 (JE), 2 S 6:17 = 1 Ch 16:1, 1 Ch 15:1 2 Ch 1:4; obj. heavens (spread out by י׳ as tent) Je 10:12 + 9 times, cf. Jb 26:7; obj. likeness of firmament in Ezek.’s vision Ez 1:22. 3. Bend, turn, incline: a. intrans., of wady Nu 21:15 (JE; c. לְ); turn aside, of Balaam’s ass 22:23 (מִן־הַדֶּרֶךְ), v 33 (מִפָּנַי), cf. v 33 (לְפָנַי); c. adv. acc. 22:26, so of Isr. 20:17, and (c. מֵעָלָיו) v 21; c. ב into, 21:22; of individ. 2 S 2:19 (לָלֶכֶת עַל), v 21 (עַל), Je 14:8 (c. inf.); cf. Gn 38:1 (עַד), v 16 (אֶל־); fig. of deviating from path of loyalty 1 K 2:28 (c. אַחֲרֵי), cf. Ju 9:3 (of heart), or of righteousness Ex 23:2 [yet on text cf. Bu ZAW xi (1891), 113 Ry ad loc.], 1 S 8:3 (all c. אַחֲרֵי); c. מִן Jb 31:7 ψ 44:19, cf. Pr 4:5 and (c. adv. acc.) v 27; מֵעִם י׳ 1 K 11:9 (of heart), cf. ψ 119:51, 157; incline, of heart, c. לְ 1 S 14:7 (read לְבָֽבְךָ נָטָה לוֹ or נֹטֶה ל׳ Th We Dr Klo Bu HPS Löhr); decline, of shadow on dial 2 K 20:10 (‖ הָלַךְ, opp. אֲחֹרַנִּית שׁוּב), fig. of failing life ψ 102:12; 109:23; of day Ju 19:8 + v 9 (text emend., v. GFM); bend down יִטֶּה לָאָרֶץ Jb 15:29, לִנְטוֹת בָּאָרֶץ ψ 17:11; appar. וַיֵּט בְּכחַ Ju 16:30 and he bowed with all his might (after וַיִּלְפֹּת, וַיִּסָּמֵךְ; al. stretched himself, i. e. gave a thrust, Be GFM, but vb. less often intrans. in this sense); of י׳, וַיֵּט אֵלַי ψ 40:2 and he inclined unto me. b. less often trans., bend, bow, וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל Gn 49:15 (Issachar under fig. of ass); קִיר נָטוּי ψ 62:4 (sim. of fate of wicked; ‖ גָּדֵר הַדְּחוּיָה); here belongs also prob. וַאֲנִי כִּמְעַט נָטוּי רַגְלָ֑י ψ 73:2 (Kt) and I was almost prostrated as to my feet (i.e. by stumbling; Qr נָטָיוּ Pf. 3 mpl. but needless, cf. Ol Bae; ‖ כְּאַיִן שֻׁפְּכֻה אֲשֻׁרָֽי׃); נָטִיתִי לִבִּי ψ 119:112 I have inclined my heart (c. inf.); of י׳, שָׁמַיִם וַיֵּרַ֑ד וַיֵּט 2 S 22:10 = ψ 18:10; also fig., hold out, extend unto, of י׳, obj. חֶסֶד Gn 39:21 (J), שָׁלוֹם, etc., Is 66:12 (both c. אֶל־); of men רָעָה ψ 21:12 (עַל). †Niph. be stretched out;—Pf. 3 mpl. נִטָּ֫יוּ Nu 24:6 (JE; cf. ii. נַחַל); Impf. 3 ms. יִנָּטֶה עַל־ Zc 1:16 (of measuring line, for building); stretch themselves out, i. e. grow long, 3 mpl. יִנָּטוּ Je 6:4 (of shadows, ‖ פָּנָה הַיּוֹם). Hiph.75 Pf. הִטָּה Ezr 7:28 ψ 116:2, sf. הִטָּ֫הוּ; 3 fs. sf. הִטַּ֫תּוּ Pr 7:21; 1 s. הִטִּיתִי Pr 5:13; 3 pl. הִטּוּ Am 5:12 + 8 times; 2 mpl. הִטִּיתֶם Je 25:4; 35:15; Impf. יַטֶּה Is 31:3, וַיַּט 2 S 19:15 Ezr 9:9; 2 ms. תַּטֶּה Ex 23:6 + 3 times, juss. תַּט ψ 27:9; 141:4; 1 s. אַטֶּה Je 6:12 ψ 49:5, אָ֑ט Jb 23:11, וְאַט Ho 11:4, but read perhaps וָאַט (cf. Now) as Je 15:6; etc.; Imv. הַטֵּה 2 K 19:16 + 7 times, הַט ψ 17:6 + 5 times ψψ Pr; fs. הַטִּי Gn 24:14 ψ 45:11; mpl. הַטּוּ Jos 24:23 + 3 times; Inf. cstr. לְהַטּוֹת Is 10:8 + 4 times, לְהַטֹּת Ex 23:2; sf. לְהַטּוֹתָהּ Nu 22:23; Pt. מַטֶּה Dt 27:19; mpl. מַטִּים ψ 125:5, cstr. מַטֵּי Mal 3:5;— 1. rarely stretch out (as Qal 1), hand Is 31:3 (of י׳ in hostility), c. עַל Je 6:12; 15:6. 2. rarely spread out cloth on (אֶל) rock 2 S 21:10; as Qal 2: tent 16:22 (+ ל pers.), tent-curtains (fig. of growth) Is 54:2. 3. usually turn, incline, c. acc., in many senses: a. lit. turn ass into (acc.) road Nu 22:23 (JE); take aside 2 S 3:27 (acc. pers. + אֶל־), 6:10 (acc. rei + acc. = to) = 1 Ch 13:13 (אֶל־); incline, turn jar of water Gn 24:14 (J; to give drink); intrans. only יַטּוּ עַל־ Am 2:8 on garments taken in pledge they recline, and הַטּוּ מִנֵּי־אֹרַח Is 30:11 turn aside, out of the path (i. e. do not interfere with us; ‖ סוּרוּ מִנֵּי־דֶרֶךְ). b. fig., הַמַּטִּים עֲקַלְקַלּוֹתָם ψ 125:5 those turning aside their crooked (ways), i. e. making their ways crooked; cf. (neg.) Jb 23:11. c. turn, = influence, heart 2 S 19:15; turn (away) heart (cause to apostatize) 1 K 11:2, 4 (c. אַחֲרֵי), v 3 (abs.); לֵב subj., c. acc. pers. Is 44:20 cf. Jb 36:18 (acc. pers.); of persuasion, c. acc. pers. Pr 7:21 (‖ תַּדִּיחֶנּוּ). d. incline one’s own heart unto (אֶל) God and his commands, Jos 24:23 (E), cf. Pr 2:2 (ל); subj. י׳, 1 K 8:58 ψ 119:36, c. עַל־ Pr 21:1; neg. (c. ל) ψ 141:4. e. especially incline the ear, of men (in obedience to God), usually ‖ שָׁמַע: abs. Je 7:24 + 6 times Je (all neg.), so 25:4; 44:5 (+ inf.), Is 55:3; to inspired teacher Pr 4:20 (‖ הִקְשִׁיב), 5:1 (‖ id.) v 13 (all c. ל), 22:17 ψ 45:11; 78:1 (‖ הַאֲזִינָה); to receive revelation ψ 49:5; of God, listening to men, sometimes ‖ שָׁמַע: 2 K 19:16 = Is 37:17, Dn 9:18, c. ל ψ 17:6; also (c. אֶל־) 31:3; 71:2; 102:3, c. לְ 88:3; 116:2, abs. 86:1; once וְאַט אֵלָיו Ho 11:4 and I used to incline etc. (either rare intrans., or obj. om., e.g. אָזְנִי; read perhaps וָאַט (וָאֵט?) and I inclined, after וָאֶהְיֶה). f. bend down heavens, of י׳ (cf. Qal 3 b), ψ 144:5; = hold out, extend unto (from above, עַל) Ezr 7:28; 9:9 (obj. חֶסֶד). g. thrust aside, especially c. acc. מִשְׁפָּט, of perverting or wresting justice: Ex 23:6 (E), 1 S 8:3 Dt 16:19; 24:17; 27:19 La 3:35, cf. Am 2:7; לְהַטּוֹת אָרְחוֹת מִשְׁפָּט Pr 17:23; also c. acc. pers. לְהַטּוֹת מִדִּין דַּלִּים Is 10:2 Am 5:12; Is 29:21 Mal 3:5, יַטּוּ אֶבְיֹנִים מִדָּ֑רֶךְ Jb 24:4, לְהַטּוֹת צַדִּיק בַּמִּשְׁפָּט Pr 18:5; here belongs prob. לְהַטֹּת Ex 23:2 (E; abs.), perhaps ins. מִשְׁפָּט (cf. Bu ZAW xi. (1891), 113 Ryad loc.). h. thrust away, of י׳, אַל־תַּט בְּאַף עַבְדֶּ֑ךָ ψ 27:9; cf. עֲוֹנוֹתֵיכֶם הִטּוּ־אֵלֶּה Je 5:25 your iniquities have thrust away (deprived you of) these (harvests).
† I. [עוּר] vb. rouse oneself, awake (NH id.; Aramaic עוּר, ܥܳܪ; Arabic عير, عَارَ v. עיר, עַיִר; غير, غَارَ is be jealous, cf. Syriac ܥܝܳܪܳܐ hate, revenge);— Qal Impf. 3 ms. sf. יְעוּרֶנּוּ Jb 41:2 Baer Ginsb, and Qr van d. H., but Kt יעירנו (Hiph.), Bab. Mass. (v. Baer p. 58), so Ginsbmargin van d. H.; read thus, or יְעוֹרְרֶנּוּ (Pōʿl.) Bu; > contr. form of Pōʿl. Ges§ 72 cc Di; cf. Sta§ 484 e; Imv. ms. ע֫וּרָה ψ 7:7 +, fs. ע֫וּרִי Ju 5:12(×2) + 3 times, עוּרִ֫י Ju 5:12(×2) + 5 times (for rhythm); Pt. עֵר Ct 5:2 + Mal 2:12 (read prob. עֵד We Now GASm, cf. 𝔊 ἓως = עַד);—rouse oneself to activity, of Deborah Ju 5:12(×4); of י׳ ψ 7:7 (‖ קוּמָה, הִנָּשֵׂא), 59:5 (sq. inf.), 44:24 (opp. יָשֵׁן), of י׳’s arm Is 51:9(×3), of oneself ψ 57:9, of Zion Is 52:1(×2), of stone (idol) Hb 2:19, sword Zc 13:7 (+ עַל against), wind Ct 4:16, harp and lyre ψ 57:9 = 108:3; לִבִּי עֵר Ct 5:2 my heart waketh (opp. יָשֵׁן).—Jb 41:2 Mal 2:12 v. supr. Niph. Pf. 3 ms. נֵעוֹר Zc 2:17; Impf. 3 ms. יֵעוֹר Je 6:22 Zc 4:1; 3 mpl. יֵעֹרוּ Je 50:41 Jb 14:12, יֵעוֹרוּ Jo 4:12;—be roused Zc 4:1 (from [מִן] sleep, in sim.), so Jb 14:12 (sleep of death, ‖ יָקִיצוּ, יָקוּם); be incited to activity, c. מִן loc.: of י׳ Zc 2:17, of nation Je 6:22, kings 50:41, whirlwind 25:32; abs. of nation Jo 4:12. Pōʿl. Pf. 3 ms. עוֹרֵר 2 S 23:18 +, וְע׳ consec. Is 10:26, 1 s. וְעוֹרַרְתִּ֫י Zc 9:13, sf. עוֹרַרְתִּיךָ Ct 8:5; Impf. 3 fs. תְּעֹרֵר Pr 10:12, 2 mpl. תְּעוֹרְרוּ Ct 2:7; 3:5, תְּעֹרְרוּ 8:4 (fem. subj. Ges§ 144 a); Imv. ms. עוֹרְרָה ψ 80:3; Inf. עֹרֵר Jb 3:8;—rouse, incite to activity, c. acc. pers. Zc 9:13 (+ עַל against), acc. רְפָאִים Is 14:9 (subj. שְׁאוֹל v. Ges§ 145 t); ע׳ אֶת־גְּבוּרָתֶ֑ךָ ψ 80:3 (of י׳); הָעֲתִידִים עֹרֵר לִוְיָתָּן Jb 3:8; especially rouse, excite love Ct 2:7; 3:5; 8:4 (all ‖ תָּעִירוּ; fem. subj. v. Ges§ 144 a); עוֹרַרְתִּיךָ 8:5 is dubious, of exciting love De, arousing from slumber Bu, so, reading עוֹרַרְתִּיךְ, Siegf; שִׂנְאָה תְּע׳ מְדָנִים Pr 10:12 hatred stirreth up strifes; c. acc. of weapon 2 S 23:18 rouse, awaken, i.e. wield, brandish (+ עַל against), so read also v 8 (v. חֲנִית 1) = 1 Ch 11:11, 20, so Is 10:26.—Is 23:13 v. ערר" dir="rtl" >ערר. Pilp. Impf. 3 mpl. זַעֲקַת־שֶׁבֶר יְעֹעֵ֑רוּ Is 15:5, usually expl. as = יְעַרְעֵ֑רוּ (wh. some read), rouse (i.e. raise?) a cry of destruction, GesComm. Thes. De Di Du Ges§ 72 cc Köi. 500; ii. 497; Phip. not elsewhere, very dub.; read perhaps יְעוֹרֵ֑רוּ; LagProph. Chald. IL Che GuKau SS read יְרֹעָ֑עוּ shout, but improb. with זַעֲקַת. Hithpōʿl. Pf. וְהִתְעֹרַ֫רְתִּי כִּי consec. Jb 31:29 and I was (joyfully) excited, triumphant, that (‖ אֶשְׂמַח), so perhaps Impf. 3 ms. Jb 17:8, reading וְחָנֵף עַל־נָקִי יִתְעֹרָ֑ר Me Di Beer (MT וְנָקִי עַל־חָנֵף יִתְע׳, i.e. be excited with displeasure); rouse oneself to activity, Pt. מִתְעוֹרֵר לְהַחֲזִיק בָּךְ Is 64:6; cf. 51:17. Hiph. Pf. 3 ms. הֵעִיר Is 41:2 +; 1 s. הַעִיר֫וֹתִי Is 41:25 (v. Köi. 500 Ges§ 72 x), sf. הַעִירֹתִהוּ 45:13; Impf. 3 ms. יָעִיר Dt 32:11 +, וְיָעֵר Dn 11:25, וַיָּ֫עַר Hg 1:14 +, sf. וַיְעִירֵנִי Zc 4:1, etc.; Imv. ms. הָעִירָה ψ 35:23; mpl. הָעִירוּ Jo 4:9; Inf. בָּעִיר (= בְּהָעִיר) ψ 73:20 (Ges§ 53 q); Pt. מֵעִיר Is 13:17 +, sf. מְעִירָם Jo 4:7;— 1. rouse, c. sf. Zc 4:1 (as if from sleep, v. Qal); rouse, stir up, to activity, כְּנֶשֶׁר יָעִיר קִנּוֹ Dt 32:11; c. acc. pers., or equiv., expressed or implied, especially subj. י׳: Is 45:13; c. מִן loc. 41:2, 25; Jo 4:7; + עַל against Is 13:17, cf. Je 50:9; 51:1 Ez 23:22; הֵעִיר אֶת־רוּחַ פ׳ Je 51:11 Hg 1:14 1 Ch 5:26; 2 Ch 21:16 (+ עַל against), 36:22 = Ezr 1:1, cf. v 5; י׳ subj. also ψ 78:38 (חֵמָה) Is 42:13 (קִנְאָה) יָעִיר 50:4(×2) (+ לִי אֹזֶן); human subj., c. acc. pers. Jo 4:9, Dn 11:2 (+ אֵת in conflict with, 𝔙 de W Meinh Behrm, cf. Bev. who thinks יערך לקראת poss.); perhaps also, obj. crocodile Jb 41:2 (reading יְעִירֶנּוּ v. Qal); וְיָעֵר כֹּחוֹ וּלְבָבוֹ Dn 11:25 (+ עַל against); especially of rousing love Ct 2:7; 3:5; 8:4 (all ‖ Pōʿl. q.v.); fig. אָעִירָה שָׁ֑חַר ψ 57:9; 108:3 I will arouse the dawn (‖ Imv. Qal q.v.); pt. abs. = stirring up (a fire) Ho 7:4 (si vera l.; cf. Ges§ 120 b; but text dubious cf. We Now GASm). 2. declarative or exhibitive sense, act in an aroused manner, awake, הָעִירָה וְהָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִי ψ 35:23, cf. Jb 8:6 (+ עַל over = for; both subj. י׳); abs. ψ 73:20.
פָּרַשׂ vb. spread out, spread (NH id.; Arabic فَرَشَ; 𝔗 פְּרַס (rare), Syriac ܦܪܰܣ; cf. Assyrian parašu, fly (der. spec.; proposes spread [wings]); v. also NöZA i. 417);— Qal Pf. 3 ms. פ׳ La 1:10 +; 2 ms. וּפָרַשְׂתָּ֫ Jb 11:13; Ru 3:9, etc.; Impf. 3 ms. יִפְרשֹׁ Dt 32:11 +; 3 fs. וַתִּפְרשֹׁ 2 S 17:19, etc.; Pt. act. פּוֹרֵשׂ Pr 29:5, etc.; pass. פָּרֻשׂ Jo 2:2; fs. פְּרוּשָׂה Ho 5:1; pl. פְּרֻשׂוֹת 1 K 8:54;— 1. spread out a garment (שִׂמְלָה) Ju 8:25, + לִפְנֵי pers. Dt 22:17;—wings 32:11; 1 K 6:27 (read כַּנְפֵיהֶם 𝔊 Sta Kmp Kit Benz), + עַל Je 49:22 (fig.), + אֶל 48:40 1 K 8:7 = 2 Ch 5:8 (עַל), + ל Jb 39:26, לְמַעְלָה Ex 25:20; 37:9; wings om. 1 Ch 28:18 and perhaps 2 Ch 3:13 (del. כַּנְפֵי Be); of י׳, פ׳ עָלָיו אוֹרוֹ Jb 36:30; spread out writing, לִפְנֵי pers. 2 K 19:14 = Is 37:14, Ez 2:10; sail Is 33:23; fishing-net, מִכְמֶרֶת Is 19:8 (עַל loc.); net (רֶשֶׁת) as snare, fig. Ho 5:1 (עַל loc.), ψ 140:6, לְרַגְלַי La 1:13, c. עַל pers. Ho 7:12 (of י׳), Ez 12:13 = 17:20, 19:8; 32:3, עַל־פְּעָמָיו Pr 29:5; פ׳ כַּפַּיִם in prayer, + אֶל Ex 9:29,33 (J), 1 K 8:38 = 2 Ch 6:29, Ezr 9:5; Jb 11:13, + ל ψ 44:21, + הַשָּׁמַיִם 1 K 8:22 = 2 Ch 6:13 (הַשָּׁמָ֑יְמָה), 1 K 8:54, no complem. 2 Ch 6:12; of almsgiving, כַּפָּהּ פָּֽרְשָׂה לֶעָנִי Pr 31:20; פ׳ יַד, c. עַל rei, La 1:10 of enemy’s greed (si vera l., v. Bu); spread out = display וּכְסִיל יִפְרשֹׁ אִוֶּלֶת Pr 13:16. 2. spread covering over 2 S 17:19 (מָסָךְ + עַל־פְּנֵי rei), הַמַּכְבֵּר over (עַל) face of another 2 K 8:15, כָּנָף skirt, עַל pers. Ru 3:9 Ez 16:8 (fig. of י׳); בֶּגֶד c. עַל rei Nu 4:7,8,11,13, c. מִלְמָ֑עְלָה v 6; כְּסוּי c. עַל rei v 14; אֶת־הָאֹהֶל, c. עַל־הַמִּשְׁכָּן Ex 40:19; שַׁחַר פָּרֻשׂ עַל־הֶהָרִים Jo 2:2; of י׳, פ׳ עָנָן לְמָסָךְ ψ 105:39.—Mi 3:3 La 4:4 v. פָּרַס" dir="rtl" >פָּרַס. Niph. Impf. 3 mpl. יִכָרְ֑שׂזּ Ez 17:21 they shall be scattered לְכָל־רוּחַ; 34:12 read prob. Pt. צֹאן נִפְרָשׂוֹת (for -שׂוֹת, Hä Krae; on emend. of context v. especially Toy Krae). Pi. Pf. 3 ms. consec. וּפֵרַשׂ Is 25:11, etc.; Impf. 3 ms. יְפָרֵשׂ v 11, 3 fs. תְּפָרֵשׂ Je 4:31; Inf. cstr. פָּרֵשׂ ψ 68:15, sf. פָּרִשְׂכֶם Is 1:15;— 1. spread out: a. c. acc. כַּפַּיִם in prayer Is 1:15; Je 4:31, so c. יָדַיִם ψ 143:6 (אֶל־י׳), and of י׳ entreating people Is 65:2 (אֶל); פ׳ צִיּוֹן בְּיָדֶיהָ La 1:17. b. spread out hands as in swimming Is 25:11, and (יָדַיִם om.) v 11. 2. = scatter, (?) subj. י׳, c. acc. pers. Zc 2:10 (𝔊 We Now קִבַּצְתִּי מִן, yet v. GASm); ψ 68:15, in doubtful connexion.
† I. חוּל [חִיל] vb. whirl, dance, writhe (NH, Aramaic id., dance; Arabic حَاَل change, turn; Assyrian ḫîlu, writhe in fear DlPr 191 (on ḫ = ح v. DHMZK i. 357); on form of Heb. vb. v. NöZMG, 1883, 536)— Qal Pf. 3 fs. חָ֫לָה Mi 1:12 + 2 times; וְחָלָה֫ consec. Ho 11:6; חַלְתִּי Is 23:4; חָ֫לוּ Je 5:3 (but v. infr.), La 4:6; וְחָלוּ֫ Dt 2:25; חַ֫לְנוּ Is 26:18; Impf. יָחוּל Je 23:19; 30:23; 3 fs. תָּחוּל Ez 30:16 Qr (Kt Co תחיל); וַתָּחֹ֑ל Je 51:29; אחולה Je 4:19 Kt (Qr אוֹחִילָה, Hiph. יחל); יָחֻ֫לוּ 2 S 3:29; but also יָחִיל ψ 55:5 (Jb 20:21 v. ii. חול); וַיָּ֫חֶל 1 S 31:3 = 1 Ch 10:3 + Gn 8:10 (where read prob. וַיִּיָּ֫חֶל as v 12; = וַיְיַחֵל Ol Di); 3 fs. תָּחִיל Is 26:17 + 2 times + Ez 30:16 Kt (cf. supr.); וַתָּ֑חֶל ψ 97:4; 2 fs. תְּחִלִין Is 45:10; יָחִילוּ ψ 77:17 = 3 times (ψ 10:5 v. ii. חול); וַיָּחִ֫ילוּ Ju 3:25; וַחִילוּן Is 13:8; תָּחִ֫ילוּ Je 5:22; Imv. fs. חוּ֫לִי Mi 4:10 ψ 114:7; mpl. חִילוּ ψ 96:9 1 Ch 16:30; Inf. cstr. (לָ)חוּל Ju 21:21 Ez 30:16 (= Inf. abs.); Pt. fs. חוֹלָה Je 4:31 vid. Gf Gie and Ges§ 72 R.1.;— 1. dance Ju 21:21 (לָחוּל בַּמְּחֹלוֹת ψ 96:9). 2. twist, writhe: a. in pain, especially childbirth Is 26:17; 45:10 מַה־תח׳ (‖ מה־תוליד); metaph., of sea Is 23:4 (‖ ילד); Israel 26:18 (‖ הרה), 54:1 (‖ ילד); Zion 66:7, 8 (‖ id.), Mi 4:10 (‖ גֹּ֫חִי, sim. כיולדה; cf. v. 9), Je 4:31. b. fig., be in severe pain, or anguish (mostly poet. and elevated prose), sq. מפני Dt 2:25 (‖ רגז, cf. also פַּחַד and יִרְאָה v a); Ez 30:16 Je 5:22 (‖ ירא); sq. מִלִּפְנֵי 1 Ch 16:30 ψ 114:7; abs. ψ 55:5 (‖ אימות מָוֶת נפלו עלי), Je 4:19 Kt, ψ 77:17 (‖ רגז) 97:4 Is 13:8; 23:5 Je 51:29 (‖ רָעַשׁ), Jo 2:6 Zc 9:5 (‖ ירֵא), prob. also 1 S 31:3 (cf. 28:5) = 1 Ch 10:3, cf. Öt; fig. of mts. Hb 3:10. c. in contrition Je 5:3, חָ֫לוּ der. from חול Ew Gf Gie; חלה (wrongly accented; vid. חלה Qal 2). d. in anxious longing עַד בּוֹשׁ Ju 3:25, sq. לְ Mi 1:12 (on Gn 8:10, cf. supr.) 3. whirl, whirl about עַל־רֹאשׁ יוֹאָב (i.e. blood—דמים—of Abner, from sword) 2 S 3:29; of attach of sword itself Ho 11:6 (‖ כִּלָּה, אכל), cf. La 4:6 לא חָ֫לוּ בה ידים; of tempest על ראשׁ רשׁעים יחול Je 23:19 (v a סער מִתְחוֹלֵל) = 30:23 (v a סַעַר מִתְגּוֹרֵר). Poʿlel. Impf. יְחוֹלֵל ψ 29:9; 3 fs. תְּחוֹלֵל Pr 25:23; sf. תְּחוֹלֶלְכֶם Is 51:2; 2 ms. תְּחוֹלֵל Jb 35:14; וַתְּחוֹלֵל ψ 90:2; Inf. cstr. חֹלֵל Jb 39:1; Pt. מְחוֹלֵל Pr 26:10; מְחֹלֶלְךָ Dt 32:18; מְחֹלְלוֹת Ju 21:23;—1 S 18:6 ψ 87:7 v infr.; on Is 51:9 and Jb 26:13 v. חָלַל" dir="rtl" >I. חלל;— 1. dance Ju 21:23, so perhaps also 1 S 18:6 (read חַמְּחֹלְלוֹת 𝔊 We Dr; and חֹלֲלִים pt. (מ om.) ψ 87:7 RV Pe De Che Bae; cf. Qal 1). 2. writhe in travail with, bear, bring forth (poet.), of Sarah, mother of Isr., Is 51:2 (‖ אַבְרָהָם אֲבִיכֶם); of hinds Jb 39:1 ψ 29:9 (caus.); fig. of י׳’s producing earth ψ 90:2 (‖ יֻלָּד֑וּ); of his bringing forth Isr. (with difficulty, v. Di) Dt 32:18; of north wind bringing forth rain Pr 25:23; רַב מְחוֹלֵל כֹּ֑ל 26:10 a master produceth everything (on trans. see VB; Ew. al. derive from חלל wound). 3. wait anxiously (cf. Qal 2 d), sq. לְ Jb 35:14 (Elihu). Poʿlal. Pf. חוֹלָ֑לתִּי ψ 51:7 + 2 times; חוֹלָ֑לְתָּ Jb 15:7; Impf. יְחוֹלָ֑לוּ Jb 26:5;— 1. be made to writhe Jb 26:5 (הָֽרְפָאִים). 2. be brought forth Jb 15:7 (‖ תִּוָּלֵד), ψ 51:7 (‖ יחם), metaph. of wisdom Pr 8:24, 25. Hiph. Impf. יָחִיל ψ 29:8(×2) cause to be in anguish, c. acc. מִדְבָּר, subj. י׳. Hoph. Impf. יוּחַל Is 66:8 be born (= travailed with, Che), subj. אֶרֶץ (‖ יִוָּלֵד גוי). Hithpol. 1. Pt. מִתְחוֹלֵל whirling סַעַר מתח׳ Je 23:19 (= סער מִתְגּוֹרֵר 30:23). 2. writhing, suffering torture Jb 15:20 (of life of wicked). 3. Imv. הִתְחוֹלֵל ψ 37:7 wait longingly sq. לְ for, ‖ דּוֹם. Hithpalp. Impf. 3 fs. וַתִּתְחַלְחַל Est 4:4 and she writhed in anxiety.
† נוּעַ vb. quiver, wave, waver, tremble, totter (NH Pilp. נִעְנַע shake, Aramaic נוּעַ waver, stagger (rare); Arabic نوع, نَاعَ bend (of boughs), v. commotus fuit (of id.), so Kam. Frey also change, نَوْعٌ kind, species, variety; Di cp. Ethiopic ነዐወ hunt);— Qal Pf. נָ֫עוּ Jb 28:4 +; וְנָע֫וּ Am 4:8 + 2 times; Impf. וַיָּ֫נַע Is 7:2; 3 fs. תָּנוּעַ Is 24:20; אֲנוּעֲךָ 2 S 15:20 Kt (but read Qr Hiph. q.v.); יָנ֫וּעוּ ψ 109:10; יְנוּע֑וּן ψ 59:16 Kt (so read; not Qr Hiph.), etc.; Inf. abs. נוֹעַ Is 24:20 ψ 109:10; cstr. נוּעַ Ju 9:9 + 3 times; נוֹעַ Is 7:2; Pt. נָע Gn 4:12, 14; נָעִים Pr 22:19; נָעוֹת 1 S 1:13:— 1. wave, of trees, sq. עַל Ju 9:9, 11, 13; sq. מִפְּנֵי of cause Is 7:2; quiver, vibrate, of lips 1 S 1:13; swing (to and fro) of miners Jb 28:4 (‖ דלל); stagger like drunkard, of mariners in storm ψ 107:27 (‖ חגג), cf. Is 29:9 (‖ שׁכר); hence be unstable, fig. of ways of harlot Pr 5:6; tremble, of doorposts, Is 6:4 (sq. מִן caus.), idols 19:1 (sq. מִפְּנֵי), earth Is 24:20 (‖ התנודד), people Ex 20:18 (E); fig. of heart Is 7:2. 2. totter, go tottering (faint and uncertain) La 4:14 v 15 (‖ נוּץ), Am 8:12 (‖ שׁוטט); as beggars ψ 109:10 (‖ שִׁאֵל), cf. 59:16; Am 4:8 sq. אֶל־; pt. vagabond Gn 4:12, 14 (both ‖ נָד); fig. = err, sin, Je 14:10. Niph. Impf. יִנּוֹעַ Am 9:9 be tossed about (of corn) in a sieve; יִנּוֹעוּ id., of bulwarks as fig-trees Na 3:12 (‖ נפל). Hiph. Pf. 3 fs. הֵנִ֫יעָה 2 K 19:21 = Is 37:22; וַהֲנִֽעוֹתִ֫י Am 9:9; Impf. יָנִיעַ Zp 2:15; juss. יָ֫נַע 2 K 23:18; אֲנִיעֲךָ 2 S 15:20 Qr (cf. Qal); יְנִיעוּן ψ 109:25 + 59:16 Qr (read Kt Qal q.v.), etc.; Imv. sf. הֲנִיעֵ֫מוֹ ψ 59:12;— 1. toss about Am 9:9 subj. י׳, obj. Isr. sq. בַּגּוֹיִם (cf. Niph.). 2. shake, cause to totter: = set me tottering Dn 10:10 on my knees and hands; especially shake or wag the head, in mockery 2 K 19:21 = Is 37:22 (‖ בוז, לעג) cf. ψ 22:8; 109:25; sq. עַל־ Jb 16:4 (בְּמוֹ ר׳ [Ges§ 119 q]), also La 2:15 (‖ שׁרק), Zp 2:15 יָדוֹ (‖ id., [v. also Ecclus 12:18; 13:7 (בְּר׳)]. 3. (shake), disturb, bones of dead 2 K 23:18. 4. cause to wander Nu 32:13 (J); 2 S 15:20 (sq. ללכת); ψ 59:12 (‖ הוריד, for which Lag Proph. Chald. xlviii. proposes הניד).
† [מוֹט] vb. totter, shake, slip (usually poet.) (NH id., der. species; Aramaic ܡܳܛ, מוּט; Arabic مَاطَ (med. י) remove, retire; deviate from right course; repel, push, thrust; Ethiopic ሜጠ turn; Assyrian maṭû is dwindle, diminish, grow weak DlHWB 405; > denom. from מוט pole, bar DlProl. 184 GerberVerb. denom. 195 f., cf. Buhl);— Qal Pf. 3 fs. מָ֫טָה ψ 60:4 + 2 times; 3 pl. מָ֫טוּ ψ 46:7; Impf. 3 fs. תָּמוּט Dt 32:35; Is 54:10; 3 fpl. תְּמוּטֶינָה Is 54:10; Inf. cstr. מוֹט ψ 38:17; 46:3; abs. id. Is 24:19; Pt. מָט Pr 25:26; pl. מָטִים Pr 24:11;—totter, slip, subj. רֶגֶל (fig. of insecurity) Dt 32:35 ψ 38:17; 94:18: cf. (without רֶגֶל) Pr 24:11 מ׳ לַהֶרֶג; מ׳ לִפְ��ֵי־רָשָׁע 25:26; shake, intr., subj. יָד Lv 25:35 (H; of feebleness); subj. גְּבָעוֹת Is 54:10 (‖ מוּשׁ); מ׳ הָרִים בְּלֵב יַמִּים ψ 46:3 (‖ הֵמִיר, cf. מור) (both symb. of extreme insecurity); cf. subj. בְּרִית Is 54:10; subj. מַמְלָכוֹת ψ 46:7; subj. אֶרֶץ (= land) ψ 60:4; cf. Is 24:19 (v. sub Hithp.) Niph. Pf. 3 pl. נָמ֫וֹטוּ ψ 17:5; Impf. יִמּוֹט ψ 15:5 + 8 times, etc.;—all poet., mostly c. neg. (בַּל 13 times; לֹא 6 times), be shaken, moved, overthrown, of idols Is 40:20; 41:7; of scales of crocodile Jb 41:15; of תֵּבֵל 1 Ch 16:30 = ψ 93:1; 96:10; of אֶרֶץ ψ 104:5; of הַר־צִיּוֹן ψ 125:1, cf. 46:6; fig. of general disorder (no neg.), subj. מוֹסְדֵי אֶרֶץ ψ 82:5; often of (un)righteous, as secure, ψ (10:6) 15:5; 16:8; 21:8; 30:7; 62:3, 7; 112:6 Pr 10:30; 12:3 (subj. שֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים); cf. (without neg.) ψ 13:5; 140:11 Qr (so appar. 𝔊 AV RV; but meaning of Niph. not suitable; Kt Hiph. q.v.); fig. of steadfast obedience (subj. פְּעָמַי) ψ 17:5. Hiph. Impf. 3 mpl. יָמִ֫יטוּ ψ 55:4; 140:11 Kt (Qr Niph.);—dislodge, let fall, drop יָמִיטוּ עָלַי אָ֫וֶן ψ 55:4; cf. וימיטו עֲלֵיהֶם גֶּחָלִים 140:11 Kt, and may they drop coals upon them, De al.; יַמְטִיר (Hup Gr Bae Dr), wh. Bi Che insert. Hithpoʿl. Pf. 3 fs. מוֹט הִתְמוֹטְטָה Is 24:19 be greatly shaken (subj. אֶרֶץ, in judgment of י׳; ‖ רעע, פרר, Hithp.)
I. [נוּף] vb. move to and fro, wave, besprinkle (NH Hiph., Pilp. wave, blow, fan, cf. נָפָה sift, נָפָה n. sieve (as BH); 𝔗 Aph. as BH; Syriac ܢܳܦ bend, wave, shake; Di cp. Ethiopic quadril. ነፍነፈ distil, drop like dew; ነፈየ sift);— Qal Pf. 1 s. נַ֫פְתִּי מִשְׁכָּבִי מֹר וגו׳ Pr 7:17 I have be-sprinkled my couch with myrrh, etc. Poʿlel Impf. 3 ms. יְנֹפֵף יָדוֹ הַר וגו׳ Is 10:32 he brandisheth his hand toward the mt. (on acc. הַר cf. Ges§ 118 f. DaSynt. § 69, R 2). Hiph. Pf. 3 ms. הֵנִיף Jos 8:31 +, 2 ms. הֵנַ֫פְתָּ Ex 20:25 (Ges§ 72 k), וְהֵנַפְתָּ֫ Ex 29:24 + 3 times; 1 s. הֲנִיפֹ֫תִי Jb 31:21; Impf. וַיָּ֫נֶף Lv 8:27 Nu 8:21, sf. וַיְנִיפֵ֫הוּ Lv 8:29; 2 ms. תָּנִיף Dt 23:26 + 2 times, etc.; Imv. mpl. הָנִ֫יפוּ Is 13:2; Inf. cstr. הָנִיף Is 10:15 + 2 times; לַהֲנָפָה Is 30:28 (Ges§ 72 z Biblical AramaicNB 90, v. also הֲנָחָה), etc.; Pt. מֵנִיף Is 19:16 Zc 2:13, etc.;—swing, wield, wave:— 1. wield, move tool to and fro in using it, c. עַל־ of material: כִּי חַרְבְּךָ הֵנַפְתָּ עָלֶיהָ Ex 20:25 (E), i.e. over stone, so Dt 27:5 Jos 8:31 (D), and Dt 23:26 a sickle thou shalt not wield over the standing grain of thy neighbour; abs. מְנִיפוֹ Is 10:15 against him that wieldeth it (i.e. a saw), and כְּהָנִיף שֵׁבֶט וְאֶת־מְרִימוֹ v 15 (read אֶת־ like a rod’s wielding him that lifteth it. 2. Shake or wave the hand; a. wave hand אֶל־הַמָּקוֹם 2 K 5:11, in healing ceremony (i.e. prob. toward sanctuary Kmp Kau; > toward the spot [where leprosy appears], so most). b. c. עַל־, shake or brandish against, Is 11:15; 19:16 Zc 2:13 (all of י׳), Jb 31:21 [cf. Ecclus 12:18 (without עַל) in mockery]. c. wave hand, as a signal, Is 13:2. 3. swing to and fro בְּנָפַת, in a sieve, Is 30:28 (fig., of nations). 4. Often term. techn. in P (H), of rite in which originally the priest lifted his share of offering and waved it, i.e. moved it toward altar and back, in token of its presentation to God and its return by him to priest: in H, וְהֵנִיף אֶת־הָעֹמֶר לִפְנֵי י׳ Lv 23:11 a cf. v 11 b. 12, also v 20 (on text v. Di Dr-WhHpt); in P, וְהֵנַפְתָּ֫ אֹתוֹ תְּנוּפָה לִפְנֵי י׳ Ex 29:26, so Lv 7:30; 8:29; 9:21; 10:15 (obj. om.), Nu 6:20; thus also Levites are set apart for service of the priests Nu 8:11 (Di del. v.), v 13, 21, cf. v 15 (לִפְנֵי י׳ om.); but same phr. of entire lamb, with oil, Lv 14:12, 24, and of offerings wh. were burnt, entirely Ex 29:24 (cf. v 25), Lv 8:27 (cf. v 28), or in part Nu 5:25 (הֵנִיף הַמִּנְחָה לִפְנֵי י׳),—in these the orig. signif. seems lost; so, clearly, of contributions for tabernacle, = offer, הֵנִיף תְּנוּפַת זָהָב לְי׳ Ex 35:22.—Cf. תְּנוּפָה" dir="rtl" >תְּנוּפָה infr. 5. Shed abroad (si vera l.) גֶּשֶׁם נְדָבוֹת תָּנִיף ψ 68:10 bounteous rain thou didst shed abroad [cf. Ecclus 43:17 c], but vb. not wholly suitable; Lag Gr proposes תַּטִּיף, yet this also questionable. Hoph. Pf. 3 ms. הוּנַף, be waved, Ex 29:27 (P), pass. of Hiph. 4.
† [אָרַךְ, אָרֵךְ] vb. be long, almost always of time (Assyrian arâku COTGloss, Aramaic אֲרַךְ, ܐܶܪܰܟ )— Qal Pf. אָֽרְכוּ Gn 26:8; Impf. יַאַרְכוּ Ez 12:22; 3 fpl. וַתֶּאֱרַכְנָה Ez 31:5 (del. B Co)—be long, subj. הַיָּמִים (i.e. a long time passed Gn 26:8 (J); cf. Assyrian urriku ûmî, days grew long, Creation Tableta v. COT Gn 1:1); of delayed fulfilment of prophecy Ez 12:22; subj. פֹּארֹת Ez 31:5 (but cf. supr.) Hiph. Pf. הֶאֱרִיךְ Pr 19:11; וְהַאֲרַכְתָּ֫ Dt 22:7, etc.; Impf. יַאֲרִיךְ Dt 17:20 +; יַאֲרִיכוּ Dt 25:15; יַאֲרִכוּן Ex 20:12 cf. Dt 5:16; 6:2; תַּאֲרִיכֻן Dt 4:26; 30:18, etc.; Imv. fs. הַאֲרִיכִי Is 54:2: Inf. cstr. הַאֲרִיךְ Nu 9:19, 22; Pt. מַאֲרִיךְ Ec 7:15; 8:12;— 1. trans. prolong, (a) obj. יָמִים (i.e. live long) Dt 4:26, 40; 5:30; 11:9; 17:20; 22:7; 30:18; 32:47 Jos 24:31 = Ju 2:7 (c. אַחֲרֵי = survive), Pr 28:16; Is 53:10; Ec 8:13; also (late) without ימים Ec 7:15; 8:12; (b) id. 1 K 3:14 י׳ subj. וְהַאֲרַכְתִּי אֶת־יָמֶיךָ I will prolong thy days; (c) postpone anger Is 48:9 cf. Pr 19:11 (i.e. shew oneself slow to anger); v. also Jb 6:11 אַאֲרִיךְ נַפְשִׁי i.e. be patient; (d) lit. (but in fig.) make long furrows (c. ל) ψ 129:3; tentcords Is 54:2; tongue 57:4 (stretch out in mockery). 2. intrans. grow long, continue long (i.e. display length or continuance), subj. יָמִים Ex 20:12 = Dt 5:16; 6:2; 25:15; tarry long Nu 9:19, 22 (subj. הֶעָנָן), last (continue) long, subj. כֵּן Pr 28:2; be long (lit.) of staves of ark 1 K 8:8; 2 Ch 5:9.
תְּנוּפָה30 n.f. a swinging, waving, wave-offering, offering;—abs. ת׳ Is 30:32 +; cstr. תְּנוּפַת Is 19:16 Ex 35:22; pl. cstr. תְּנוּפֹת Nu 18:11;— 1. a swinging, brandising, ת׳ יַד י׳ Is 19:16 the brandishing of י׳ ’s hand (in hostility); מִלְחֲמוֹת ת׳ 30:32 battles of brandishing (brandished weapons). 2. a. waving, wave-offering, term. techn. in P (H), orig. of priest’s share of sacrifice (cf. נוף Hiph. 4), לְכָּל־תְּנוּפֹת בְּנֵי יִשׂ׳ לְךָ נְתַתִּים Nu 18:11 often as 2nd acc. after הֵנִיף Ex 29:26 + 5 times; even of Levites Nu 8:11, 13, 15, 20 (on all v. נוף Hiph. 4); חֲזֵה הַתְּ׳ Ex 29:27 the wave-breast, so Lv 7:34; 10:14, 15 Nu 6:20 (all + שׁוֹק הַתְּרוּמָה); 18:18 (+ שׁוֹק הַיָּמִין); עֹמֶר הַתְּ׳ Lv 23:15; לֶחֶם הַתְּ׳ v 17; ת׳ alone v 20 (all H); less accurately Ex 29:24 Lv 8:27; 14:12, 21, 24 (v. נוףl.c.). b. offering, of gold and brass for tabern., Ex 35:22; 38:24, 29.—On ת׳ v. Di Lv 7:30 BenzArch. 459 f. and especially NowArch. ii. 239 f.; also תְּרוּמָה.
† נוּד vb. move to and fro, wander, flutter, shew grief (NH id. (rare); Aramaic ܢܳܕ נוּד, shake, move to and fro, be disturbed, agitated; Biblical Aramaic flee (v. infr.); Arabic (نود) نَادَ waver, totter);— Qal Pf. 3 ms. נָד, so read for MT נֵד Is 17:11 Ges Hi Ew Di Kit CheHpt RV; 3 pl. נָ֫דוּ Je 50:3; Impf. 3 ms. יָנוּד 1 K 14:15 + 3 times; 2 ms. תָּנוּד Je 4:1, juss. תָּנֹד 16:5; 3 mpl. וַיָּנֻ֫דוּ Jb 42:11; 2 mpl. תָּנֻ֫דוּ Je 22:10; Imv. fs. נ֫וּדִי ψ 11:1 Qr (Kt נודו); mpl. נֻ֫דוּ Je 48:17 + 2 times Je; Inf. לָנוּד Jb 2:11 + 2 times; Pt. נָד Gn 4:12, 14;— 1. a. move to and fro, wander aimlessly, as fugitive, נָע וָנָד Gn 4:12, 14 (J), Je 4:1 (Gie, as apod., so RV; but Ew Hi Gf Che Ke, as prot., if thou wanderest not [morally], and swearest, etc.,—Ew Hi reading with 𝔊 שׁקוציך מִפִּיךָ וּמִפָּנַי לא תנוד; Co del. v 1, 2); take flight (perhaps metaplast. form of נדד q.v.), נֻסוּ נֻּדוּ מְאֹד Je 49:30 (on dagh. v. Ges§ 20 g), of harvest Is 17:11 i.e. be destroyed, in fig. (v. supr.); Je 50:3 (‖ הלך), v 8 (sq. מִתּוֹךְ; ‖ יצא). b. flutter, of bird Pr 26:2 (‖ עוּף); fig. of soul ψ 11:1. c. waver, wave, shake, of reed 1 K 14:15 (sim. of smitten Isr.). 2. shew grief (i.e. by shaking or nodding head), usually sq. ל pers.: a. lament for the dead (Josiah) Je 22:10 (‖ בכה), for Jerus. Je 15:5 (‖ חמל), 16:5 (‖ ספד), Is 51:19; for Nineveh Na 3:7; Moab Je 48:17. b. condole, shew sympathy with Jb 2:11; 42:11; abs. ψ 69:21. Hiph. Impf. 3 ms. יָנִיד Je 18:16; 3 fs. sf. תְּנִדֵנִי ψ 36:12; Imv. ms. sf. הֲנִידֵ֑מוֹ ψ 59:12 (so read for MT הורידמו 𝔖 Lag Proph. Chald. xlviii. Dr 2 S 15:20 cf. Checrit. n. Hup-Now Bae Du); Inf. לְהָנִיד 2 K 21:8;— 1. cause to wander aimlessly, as fugitives, c. acc. pers. ψ 36:12; 59:12 (v. supr.), sq. רֶגֶל 2 K 21:8. 2. make a wagging, wag with the head, בְּרֹאשׁ Je 18:16. Hoph. Pt. כְּקוֹץ מֻנָֿד 2 S 23:6 and the worthless, like briers made to flutter (tossed away) are they (text dub.; Klo Bu HPS read מדבר). Hithpoʿlel Pf. 3 fs. וְהִתְנוֹדֲדָה consec. Is 24:20; Impf. 2 ms. תִּתְנוֹדָ֑ד Je 48:27; Pt. מִתְנוֹדֵד Je 31:18;— 1. move oneself to and fro, sway, totter, Is 24:20 (of earth). 2. shake oneself, in excitement Je 48:27 (perhaps of scorn = wag the head, as Hiph. Je 18:16 cf. Gf RV). 3. bemoan oneself (cf. Qal 2), Je 31:18 (the lament follows in orat. recta).
ἐκτείνω, future - τενῶ Refs 4th c.BC+:—stretch out, χεῖρ᾽ ἐπ᾽ ἐκφορᾷ νεκροῦ Refs 5th c.BC+; τὰς χεῖρας ἐπί τι for something, Refs 2nd c.BC+; πρός τινα, in sign of friendship, Refs 5th c.BC+: absolutely, offer food, Refs 2nd c.AD+; τὰ γόνατ᾽ ἐ. straighten the knees, Refs 5th c.BC+; ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σ᾽ ἔπος will lay thee prostrate, Refs:— passive, to be outstretched, lie at length, of sleepers, etc., Refs 5th c.BC+; of countries, etc., extend, Refs 2nd c.AD+ __2 stretch, spread out a net, Refs 4th c.BC+; extend the line of an army, Refs 5th c.BC+; λαὸν ἐκτείνοντ᾽ ἄνω (i.e. ἑαυτόν) Refs 5th c.BC+:—passive, to be unfolded, smoothed, ὡς ἂν Διὸς μέτωπον ἐκταθῇ χαρᾷ Refs 5th c.BC+ __II spin out, prolong, πλεῦνα λόγον Refs 5th c.BC+; μακρὰν ἐξέτειναςRefs 5th c.BC+:—passive, λόγος ἐκταθείς Refs 5th c.BC+; of Time, πολὺς ἐκτέταται χρόνος Refs 5th c.BC+ __III put to the full stretch, ἵππον ἐ. Refs 5th c.BC+; πᾶσαν προθυμίην ἐ. put forth all one's zeal, Refs 5th c.BC+: metaphorically in passive, to be on the rack, ἐκτέταμαι Refs 5th c.BC+ __IV lengthen a short syllable, Refs 1st c.BC+ __V intransitive, draw along, LXX
σαλ-εύω, future σαλεύσω LXX: aorist ἐσάλευσα Refs 5th c.BC+:— passive, future σαλευθήσομαι LXX+NT: aorist ἐσαλεύθην LXX+NT+5th c.BC+perfect σεσάλευμαι (see. below): (σάλος):—cause to rock, make to vibrate or oscillate, with accusative, [τὰς ἀγκύρας] οὐδεὶς χειμὼν σαλεύει Refs 4th c.BC+; σ. τρικυμίᾳ πέδον, of the sea, Refs 3rd c.BC+; of an earthquake, LXX+1st c.AD+heartrending, Refs 2nd c.AD+; σ. τοὺς ὄχλους stir them up, LXX+NT:—passive, to be shaken to and fro, waver, totter, reel, χθὼν σεσάλευται Refs 5th c.BC+; of teeth or nails, to be loosened, Refs 1st c.AD+; of persons, ἐκ Βρομίου γυῖα σαλευόμενον Refs 6th c.AD+; ὑφ᾽ ἡδονῆς σαλευομένη κορώνη Refs 7th c.BC+; later simply, stir, move, κατεσχέθην νόσῳ.. ὡς μὴ δύνασθαι μηδὲ σαλεύεσθαι Refs 3rd c.AD+ __2 shake in measuring, so as to give good measure, μέτρον σεσαλευμένον NT __II intransitive, move up and down, roll, toss, especially of ships in a stormy sea or persons in them, σ. ἐν πλοίοις Refs 5th c.BC+: generally, put out to sea, Refs 2nd c.AD+: metaphorically, toss like a ship at sea, to be tempest-tossed, be in sore distress, πόλις γὰρ.. ἄγαν ἤδη σαλεύει Refs 5th c.BC+; ἐν νόσοις ἢ γήρᾳ σ. Refs 5th c.BC+; ἐν κινδύνῳ σ. Refs 1st c.BC+; to be unstable, Refs 2nd c.AD+; flicker, of the eye-balls in nystagmus, Refs 2nd c.AD+; oscillate, of the λόγος ἐνδιάθετος, ἐν τούτοις Refs 2nd c.AD+ __II.2 of ships also, ἐπ᾽ ἀγκυρῶν ride at anchor, Refs 1st c.AD+; also ὁρῶν ἡμᾶς ἐπὶ τούτῳ μόνῳ (i.e. τῷ υἱῷ) σαλεύοντας Refs 1st c.AD+; γραῦν ἐπὶ ἑνὶ γομφίῳ σ. Refs 2nd c.AD+; ἐπὶ τοιούτοις παραγγέλμασιν Refs 2nd c.AD+ anchor them upon.., Refs 3rd c.AD+ __II.3 metaphorically, roll like a ship, roll in one's walk, of persons with the hip-joints far apart, Refs 5th c.BC+
† II. [נָעַר] vb. shake, shake out or off (NH נָעַר shake, stir up, especially Pi. Niph.; 𝔗 נְעֹרֶת tow (v. infr.); Arabic نَغِرَ, نَغَرَ boil, be in violent commotion, be very angry);— Qal Pf. 1 s. נָעַ֫רְתִּי Ne 5:13; Pt. act. נֹעֵר Is 33:9, 15; pass. Ne 5:13;—shake out, to shew emptiness, חָצְנִי נ׳ Ne 5:13 (symbol.), נ׳ כַּפָּיו מִתְּמֹךְ בַּשֹּׁחַד Is 33:15; pt. shaken out, emptied נ׳ וָרֵק Ne 5:13 (i.e. stripped of possessions); shake off (leaves) Is 33:9 (cf. ‖ cl.). Niph. Pf. 1 s. נִנְעַ֫רְתִּי כָאַרְבֶּה ψ 109:23 I am shaken out like a locust (from fold of a garment; sim. of perishing helplessly); cf. Impf. 3 mpl. וְיִנָּֽעֲרוּ רְשָׁעִים מִמֶּ֑נָּה Jb 38:13 to seize the corners of the earth that wicked men may be shaken out of it; 1 s. אִנָּעֵר Ju 16:20 I will shake myself (free? cf. Hithp. and GFM). Pi. Impf. 3 ms. juss. יִנַעֵר Ne 5:13 so may God shake utterly out every man from (מִן) his house, etc.; וַיְנַעֵר Ex 14:27 and י׳ shook off the Egyptian into (ב) the sea, = Pf. נִעֵר ψ 136:15 (also c. acc. + ב). Hithp. Imv. fs. הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר Is 52:2 shake thyself (free), etc. (of personif. Zion).
† [רָקַע] vb. beat, stamp, beat out, spread out (NH id.; Hiph., Aramaic רְקַע Aph., both spread out, and deriv.; Syriac ܪ��ܰܥ press down (Lk 6:38 𝔊), spread out, also consolidate; Arabic رَقَعَ patch, put on a patch, repair, cf. Chr-Pal. ܡܪܩܥܐ patch, ܡܪܘܩܥܢܝܬܐ swaddling-bands, SchwallyIdiot. 90; Ph. מרקע platter, or bowl, of gold CISi. 90, 1);— Qal Impf. 1 s. sf. אֶרְקָעֵם 2 S 22:43 I will stamp them down (prob. gloss to אֲדִקֵּם preceding, cf. Bae ψ 18:43); Imv. רְקַע בְּרַגְלְךָ Ez 6:11 beat (stamp) with thy foot, in token of contemptuous pleasure, cf. Da (‖ הַכֵּה בְכַפְּךָ); so Inf. cstr. sf. רַקְעֲךָ בְּרָ֑גֶל 25:6 (‖ מַחְאֲךָ יָד); Pt. act. as subst. cstr. (Ges§ 65d) רֹקַע הָאָרֶץ (i.e. י׳) he that (beateth out) spreadeth out the earth Is 42:5, רֹקַע הָא׳ 44:24, רוֹקַע הָא׳ ψ 136:6. Pi. Impf. 3 ms. sf. בַּזָּהָב יְרַקְּעֶנּוּ Is 40:19 a goldsmith with gold over-layeth it (lit. beateth it out); 3 mpl. וַיְרַקְּעוּ אֶת־ פַּחֵי הַזָּהָב Ex 39:3 they beat out the plates of gold; sf. וַיְרַקְּעוּם צִפּוּי Nu 17:4 they beat them out as plating. Pu. Pt. כֶּסֶף מְרֻקָּ֑ע Je 10:9 silver beaten out. Hiph. Impf. 2 ms. תַּרְקִיעַ עִמּוֹ לִשְׁחָקִים Jb 37:18 canst thou make with (= like) him a spreading for clouds (spread out clouds; cf. רָקִיעַ)?
† רָקַד vb. skip about (NH Pi. Hiph. = BH; so Aramaic רְקַד Pa., ܪܩܰܕ Pa.; Assyrian raḳâdu, skip, dance; Arabic رَقَدَ ix. run with leaps and bounds, رَقَدَانٌ leaping up briskly);— Qal skip about, Pf. 3 mpl. רָֽקְדוּ ψ 114:4 (of mts., כְּאֵילִים); Impf. 2 mpl. תִּרְקְדוּ v 6 (id.; both of Sinai quaking at law-giving); Inf. cstr. עֵת רְקוֹד Ec 3:4 a time to mourn (סְפֹד), and a time to skip about (gaily). Pi. dance, leap: Impf. 3 mpl. יְרַקְּדוּ Is 13:21 (of שְׂעִירִים); יְרַקֵּד֑וּן Jb 21:11 (of children; merrily), Jo 2:5 (of locusts); Pt. מְרַקֵּד 1 Ch 15:29 (of David; = מְכַרְכֵּר, מְפַזֵּז, in ‖ 2 S 6:14, 16); fs. מְרַקֵּדָה Na 3:2 (of jolting chariots); in 2 S 6:21a ins. אֲרַקֵּד I will dance, after לִפְנֵי י׳, 𝔊 Th We Dr Bu HPS (מְרַקֵּד). Hiph. Impf. 3 ms. sf. וַיַּרְקִידֵם ψ 29:6 he (י׳) made them skip like calves (trees, by lightning).
κῑνέω, aorist ἐκίνησα, Epic dialect κίνησα Refs 8th c.BC+ —middle and passive, future κινήσομαι (in passive sense) Refs 5th c.BC+, etc.: aorist middle (Epic dialect) κινήσαντο Refs 3rd c.AD+: aorist passive ἐκινήθην, Epic dialect 3rd.pers. plural ἐκίνηθεν Refs 8th c.BC+:—set in motion, ἄγε κινήσας, of Hermes leading the souls, Refs 8th c.BC+; simply, move, οὐδέ τι κινῆσαι μελέων ἦν Refs 8th c.BC+, etc.; σκληρὰ ἡ γῆ ἔσται κινεῖν, i.e. plough, Refs 5th c.BC+; κ. δόρυ, of a warrior about to attack, Refs 5th c.BC+; κ. σκάφην rock a cradle, Refs 3rd c.BC+ __b in later Gr., set in motion a process of law, etc., Refs __2 remove a thing from its place, ἀνδριάντα Refs 5th c.BC+; κ. τι τῶν ἀκινήτων meddle with things sacred, Refs 5th c.BC+; κ. τὰ χρήματα ἐς ἄλλο τι apply them to an alien purpose, LXX+5th c.BC+; change, innovate, νόμαια Refs 7th c.BC+:—passive, νόμιμα κινούμενα Refs 5th c.BC+: so absolutely in active, change treatment, Refs __3 Grammars, inflect, τὰ ῥήματα ἐκίνει τὸ τέλος Refs 2nd c.AD+ —more usually in passive, κατὰ τὸ τέλος κινεῖσθαιRefs __4 alter a manuscript reading, Refs 1st c.BC+ __II disturb, of a wasps' nest, τοὺς δ᾽ εἴ πέρ τις.. κινήσῃ ἀέκων Refs 8th c.BC+; arouse, κ. τινὰ ἐξ ὕπνου Refs 5th c.BC+; urge on, φόβος κ. τινά Refs 4th c.BC+; φυγάδα πρόδρομον κινήσασα having driven him in headlong flight, Refs 5th c.BC+; κ. ἐπιρρόθοις κακοῖσιν attack, assail,Refs 5th c.BC+; κ. τινά incite or stir one up to speak, Refs 5th c.BC+; κ. τὰ πολλὰ καὶ ἄτοπα stir up.. questions, Refs 5th c.BC+; call in question an assumption, τὰ μέγιστα κ. τῶν μαθηματικῶν Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; κινεῖται γὰρ εὐθύς μοι χολή my bile is stirred, Refs 5th c.BC+ __II.2 set going, cause, call forth, φθέγματα Refs 5th c.BC+ K.; πόλεμον, πολέμους, Refs 5th c.BC+ __II.3 in Medicine texts, Refs 5th c.BC+ __II.4 obscene meaning, κ. γυναῖκα Refs 5th c.BC+; κ. τὰ σκέλεα Refs 3rd c.BC+ __II.5 phrases: κ. πᾶν χρῆμα turn every stone, try every way, Refs 5th c.BC+; μὴ κ. εὖ κείμενον 'let sleeping dogs lie', Refs 5th c.BC+; μὴ κίνει Καμάριναν, ἀκίνητος γὰρ ἀμείνων Oracle texts cited in Refs 5th c.AD+; κινεῦντα μηδὲ κάρφος 'not stirring a finger', Refs 3rd c.BC+; κ. τὸν ἀπ᾽ ἴρας πύματον λίθον 'play the last card', Refs 7th c.BC+ __II.6 in Law, πολιτικῶς κ. κατά τινος employ civil action against, Refs __B passive, to be put in motion, go, Refs 8th c.BC+; <κι>νηθεὶς ἐπῄει uncertain in Refs 5th c.BC+: generally, to be moved, stir, κινήθη ἀγορή, ἐκίνηθεν φάλαγγες, Refs 8th c.BC+; of an earthquake, Δῆλος ἐκινήθη Refs 5th c.BC+; τί κεκίνητα; what motion is this? Refs 5th c.BC+; κινεῖσθαι, opposed to ἑστάναι, motion, opposed to rest, Refs 5th c.BC+; ὥσπερ χορδαὶ ἐν λύρᾳ συμπαθῶς κινηθεῖσαι vibrating in unison, Refs 3rd c.AD+ __B.2 of persons, to be moved, stirred, ὁ κεκινημένος one who is agitated, excited, Refs 5th c.BC+ __B.3 of dancing, κ. τῷ σώματι Refs 5th c.BC+ __B.4 move forward, of soldiers, Refs 5th c.BC+; but κ. ἐκ τῆς τάξεως leave the ranks, Refs 5th c.BC+ __B.5 to be disturbed or in rebellion, Refs 2nd c.AD+ __B.6 κεκινημένος περί τι, Latin versatus in.., Refs 5th c.BC+
† [מְחוֹלָה] n.f. id.;—cstr. מְחֹלַת Ct 7:1; pl. מְחֹלֹת Ex 32:19; מְחֹלוֹת Ex 15:20 + 5 times; dancing, token of joyousness after victory, Ju 11:34 1 S 18:6; 21:12; 29:5; in worship, at feast Ju 21:21; act of praise to י׳ Ex 15:20 (song); in idolatrous worship Ex 32:19 (E); as graceful and beautiful Ct 7:1; accomp. by timbrel Ex 15:20 Ju 11:34, and by singing Ex 15:20 1 S 18:6 (where however read prob. Poʿlel Pt. הַמְּחֹלְלוֹת, cf. vb. חוּל supr.; so 𝔊 We Dr), 21:12; 29:5.
στόρνῡμι, Refs 5th c.BC+; imperative στόρνυ Refs 5th c.BC+; participle στορνύντες, στορνύντα, Refs 5th c.BC+; compound καστορνῦσα (={καταστ-}) Refs 8th c.BC+; also στορνύω (variant{στρωννύω}), Refs 2nd c.AD+; στρώννῡμι, Refs 4th c.BC+ (written with one ν in Refs 5th c.BC+; also στρωννύω, Refs 2nd c.AD+: imperfect ἐστρώννυον NT: later στορεννύω, στορέννυμι, Refs; present participle στορεννύς (variant{στρωννύς}) Refs 5th c.BC+future στορῶ (παρα-) LXX+5th c.BC+; and στρωννύσω (ἐπι-) Ps.-Refs 2nd c.AD+; Doric dialect infinitive στορεσεῖν Refs 3rd c.BC+aorist ἐστόρεσα, Epic dialect and Lyric poetry στόρεσα, Refs 8th c.BC+: perfect ἔστρωκα LXX: pluperfect ἐστρώκειν Refs 2nd c.AD+ —middle, στόρνῠμαι (ὑπο-) Refs 5th c.BC+: imperfect ἐστόρνυντο Refs 3rd c.BC+: future στρώσομαι LXXaorist ἐστορεσάμην, Epic dialect στ-, Refs 5th c.BC+ —passive, στρώννῠμαι (variant{στορέννυμαι}) Refs 3rd c.BC+; ὑποστορένυσθαι is falsa lectio in Refs 4th c.BC+: aorist ἐστορέσθην Refs 5th c.BC+; ἐστρώθην (κατ-) Refs 1st c.BC+perfect ἐστόρεσμαι (ὑπ-) Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐστόρεστο Refs 8th c.BC+:—spread the clothes over a bed, λέχος στορέσαι spread or make up a bed, Refs 8th c.BC+; so δέμνια, ῥῆγος σ., Refs 8th c.BC+ (also in middle, ἐστόρνυντο τὰ κλισμία Refs: absolutely, make a bed, χαμάδις στορέσας NT+8th c.BC+ __b generally, spread, strew, ἀνθρακιὴν σ. NT+8th c.BC+: also in middle, frequently in Refs 3rd c.BC+ __2 spread smooth, level, πόντον σ. Refs 8th c.BC+; χρηστὴν ἡμῖν ἡ θάλαττα τὴν γαλήνην ἐστ. Refs 4th c.AD+; metaphorically, calm, soothe, ἀτέραμνον στορέσας ὀργήν Refs 4th c.BC+ __2.b level, lay low, πλάτανον δαπέδοις Refs 5th c.BC+ __3 ὁδὸν σ. pave a road, Refs:—passive, ἐστρωμένη ὁδός Refs 5th c.BC+; ἔδαφος λίθων πλαξὶ λείαις ἐστρ. Refs 2nd c.AD+ __II strew or spread with a thing, μυρσίνῃσι τὴν ὁδόν Refs 5th c.BC+; saddle a horse, provide a mount, τινι Refs 7th c.AD+:—passive, Refs 5th c.BC+; of a room, to be furnished with στρώματα, NT; πλοῖον.. ἐστρωμένον καὶ σεσανιδωμένον uncertain meaning in Refs 3rd c.AD+stṛṇómi, stṛṇā´mi 'strew', Latin sterno, Engl. strew.)
† מוֹט n.[m.] shaking, pole, bar of yoke;—abs. מ׳ Nu 4:10 + 5 times; sf. מֹטֵ֫הוּ Na 1:13;— 1. a shaking, tottering (c. neg., of security) לֹא־יִתֵּן מ׳ לַצַּדִּיק ψ 55:23; לֹא נָתַן לַמּ׳ רַגְלֵנוּ ψ 66:9, cf. 121:3. 2. pole, or bar for carrying (named from springing motion) Nu 4:10, 12 cf. especially 13:23. 3. bar of yoke Na 1:13 (אֶשְׁבֹּר מֹטֵהוּ מֵעָלַיִךְ), fig. of oppression. Cf. following.
† I. מָחוֹל n.m. La 5:15 dance;—abs. מ׳ ψ 30:12 + 3 times; cstr. מְחוֹל Je 31:4; מְחוֹלֵנוּ La 5:15;—dance, token of joyousness ψ 30:12 (opp. מספד), Je 31:4, 13 (cf. v b), La 5:15 (opp. אֵבֶל); act of praise to י׳ ψ 149:3; 150:4; accompanied by timbrel (תֹּף) and sometimes other instruments ψ 149:3, 4 Je 31:13.
† [מָֽעַד] vb. slip, slide, totter, shake (only Heb.);— Qal Pf. 3 pl. מָֽעֲדוּ 2 S 22:37=ψ 18:37; Impf. 3 fs. תִּמְעַד ψ 37:31; אֶמְעָ֑ד ψ 26:1; Pt. pl. cstr. מוֹעֲדֵי Jb 12:5;—slip, subj. feet, (fig.) 2 S 22:37=ψ 18:37, Jb 12:5; subj. אֲשֻׁרָיו ψ 37:31; cf. ψ 26:1. Pu. Pt. מוּעָ֑דֶת (=מְמוּ׳ Ges§ 53 s; or old Qal Pt. pass.,—cf. BaNB 273;—but pass. not needed here, read perhaps מוֹ׳ Qal Pt. act. v. SchwallyZAW x, 1890, 176);—רֶגֶל מ׳ Pr 25:19 (sim. of untrustworthiness). Hiph. Pf. וְהִמְעַדְתָּ֫ (so read for ℌ והעמדת, cf. Sm Co Da Berthol) Ez 29:7; cause to shake obj. כָּל־מָתְנַיִם, i.e. make them totter; cf. Imv. דַמְעַ֑ד (obj. id.) ψ 69:24.
† תָּאַר vb. appar. incline (perhaps akin to תּוּר Thes; > Buhl denom. from תֹּאַר, q.v.);— Qal Pf. 3 ms. ת׳, subj. boundary: Jos 18:14, c. ה loc. 15:9b, 11; c. מִן … עַל v 9a; c. מִן only, 18:17; prob. also c. acc. loc. 19:13 (read רִמּ֫וֹנָה וְתָאַר הַנֵּעָה to Rimmon, and it inclined to Neʿa Di Steuern Benn al.). Vid. also [תֹּ֫אַר" dir="rtl" >תָּאַר] Pi. infr.
ἀπο-κῠλίω, roll away, LXX+1st c.BC+:—passive, Refs 2nd c.AD+
ὀρχέομαι, imperfect ὠρχούμην: Epic dialect 3rd.pers. plural present ὀρχεῦνται, imperfect ὠρχεῦντο (see. below): future ὀρχήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ὠρχησάμην Refs 6th c.BC+; infinitive ὀρχήσασθαι Refs 8th c.BC+:—passive, aorist ὠρχήθην Refs 3rd c.BC+:—dance, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι.. ὠρχεῦντ᾽ Refs 8th c.BC+; ὀ. πρὸς ὅπλα, of the Pyrrhic dance, Demetr.Sceps. cited in Refs 5th c.BC+; ὀρχεῖσθαι ταῖς χερσί (compare χειρονομέω) Refs 4th c.BC+ to dance in or on, Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+ dance Laconian steps, Refs 5th c.BC+ {ὀρχηδόν}, etc.:—passive, τῶν ὕμνων οἳ μὲν ὠρχοῦντο οἳ δὲ οὐκ ὠρχοῦντο Refs 2nd c.AD+ __2 represent by dancing or pantomime, ὀρχεῖσθαι τὴν τοῦ Κρόνου τεκνοφαγίαν, ὀ. τὸν Αἴαντα, Refs 1st c.AD+ __II metaphorically, leap, bound, ὀρχεῖται δὲ καρδία φόβῳ Refs 4th c.BC+; Θεσσαλίη ὠρχήσατο Thessaly shook, trembled, Refs 3rd c.BC+ __III active ὀρχέω, make to dance (see. Refs 5th c.BC+, is used by Ion Trag.Refs made my heart leap (so codices Refs 2nd c.AD+; but ὀρκῆσι in Refs 5th c.BC+
† [יָצַע] vb. Hiph. lay, spread, late (Ges§ 71; Aramaic יְצַע Pa. Aph. id., also expound, ‘auslegen;’ Arabic وَضَعَ is put or lay (down, on a place, etc.), but ض = Aramaic ע)— Hiph. Impf. יַצִּיעַ Is 58:5; אַצִּ֫יעָה ψ 139:8; lay, spread out, sq. acc. שׂק ואפר Is 58:5; שׁאול ψ 139:8 if I spread out Sheʾôl (as my couch). Hoph. Impf. יֻצַּע (Pu. Pf. De Di al.) be laid, spread; subj. שׂק ואפר Est 4:3; subj. רִמָּה worm, as couch for king of Babylon Is 14:11.
† I. [צָלַל] vb. tingle, quiver (NH צִלְצֵל whirr; Arabic صَلَّ, صَلْصَلَ; 𝔗 צְלַל; Syriac ܨܰܠ );— Qal Pf. 3 pl. צָֽלְלוּ Hb 3:16; Impf. 3 fpl. תְּצִלֶּינָה 1 S 3:11, תִּצַּלְנָה (Ges§ 67g) 2 K 21:12; Je 19:3;—tingle, of ears, at horrid sound 1 S 3:11; 2 K 21:12; Je 19:3 (all of dreadful news); of lips, quiver in terror Hb 3:16.
† [שָׂרַע] vb. extend (Arabic شَرَعَ point directly at, also enter upon a path (Frä213 thinks orig. divide, then stretch out, make straight), شَرَعَةٌ projecting roof, أَسْرَعُ long-nosed (torto naso 𝔙 Lv 21:18); Ethiopic ሠርዐ: dispose, arrange; Sab. שרע arrangement, security HomChr 124;—but Aramaic ܣܪܺܝܥ expl. as mutilated Lv 21:18; 22:23 PS2744, cf. 𝔊 ὠτότμητος);— Qal Pt. pass. שָׂרוּעַ extended, i.e. too long (in a limb or member), of man Lv 21:18, beast 22:23 (v. II. חרם). Hithp. stretch oneself: Inf. cstr. הִשְׂתָּרֵעַ Is 28:20 (v מַצַּע p. 427a).
προσκῠλ-ίω, roll to, roll up, τὸν ὅλμον.. προσκύλιε Refs 5th c.BC+ codices: aorist participle, προσκυλίσας λίθον NT __II metaphorically in passive, wallow in, τοῖς ἀφροδισίοις Refs. [; but προσκυλῐσασα in Refs 4th c.AD+
† [טָפַח] vb. extend, spread (Arabic طَفَحَ be full to overflowing, abound; Aramaic ܛܦܰܚ extend, spread; טְפוּחָא a step, foot-length; NH טֶפַח a span (cf. טֶפַח Infr.))— Pi. Pf. טִפְּחָה Is 48:13; טִפַּחְתִּי La 2:22;— 1. spread out the heavens Is 48:13 (‖ יָֽסְדָה ארץ). 2. denom. from טֶפַח carry on the palms, dandle La 2:22 (‖ רִבִּיתִי I have brought up, reared).
† [כָּרַר] vb. √ of foll. (NH כִּרְכֵּר use circumlocution; 𝔗 pl. כִּרְכְּרָן dances; Arabic كَرَّ return, repeat, attack anew, advance and retreat; كَرْكَرَ id.; ii. whirl about; orig. perhaps move around, then surround, enclose, recur, etc.; Ethiopic ከርከረ: turn a mill, only pt.; ኰርኰረ: v. rotate, revolve, roll, and deriv. Di 838 f.);—only Pilpēl , Pt. מְכַרְכֵּר dancing (lit. whirling) 2 S 6:14, 16 (‖ מְפַזֵּז).
† [מִשְׁטָח] n.[m.] spreading-place (NH for drying figs, etc., (ARSKennedyEncy. Bib. fruit, 1568));—cstr. מִשְׁטַח חֲרָמִים Ez 26:5, 14.
I. [נוּף] vb. move to and fro, wave, besprinkle (NH Hiph., Pilp. wave, blow, fan, cf. נָפָה sift, נָפָה n. sieve (as BH); 𝔗 Aph. as BH; Syriac ܢܳܦ bend, wave, shake; Di cp. Ethiopic quadril. ነፍነፈ distil, drop like dew; ነፈየ sift);— Qal Pf. 1 s. נַ֫פְתִּי מִשְׁכָּבִי מֹר וגו׳ Pr 7:17 I have be-sprinkled my couch with myrrh, etc. Poʿlel Impf. 3 ms. יְנֹפֵף יָדוֹ הַר וגו׳ Is 10:32 he brandisheth his hand toward the mt. (on acc. הַר cf. Ges§ 118 f. DaSynt. § 69, R 2). Hiph. Pf. 3 ms. הֵנִיף Jos 8:31 +, 2 ms. הֵנַ֫פְתָּ Ex 20:25 (Ges§ 72 k), וְהֵנַפְתָּ֫ Ex 29:24 + 3 times; 1 s. הֲנִיפֹ֫תִי Jb 31:21; Impf. וַיָּ֫נֶף Lv 8:27 Nu 8:21, sf. וַיְנִיפֵ֫הוּ Lv 8:29; 2 ms. תָּנִיף Dt 23:26 + 2 times, etc.; Imv. mpl. הָנִ֫יפוּ Is 13:2; Inf. cstr. הָנִיף Is 10:15 + 2 times; לַהֲנָפָה Is 30:28 (Ges§ 72 z Biblical AramaicNB 90, v. also הֲנָחָה), etc.; Pt. מֵנִיף Is 19:16 Zc 2:13, etc.;—swing, wield, wave:— 1. wield, move tool to and fro in using it, c. עַל־ of material: כִּי חַרְבְּךָ הֵנַפְתָּ עָלֶיהָ Ex 20:25 (E), i.e. over stone, so Dt 27:5 Jos 8:31 (D), and Dt 23:26 a sickle thou shalt not wield over the standing grain of thy neighbour; abs. מְנִיפוֹ Is 10:15 against him that wieldeth it (i.e. a saw), and כְּהָנִיף שֵׁבֶט וְאֶת־מְרִימוֹ v 15 (read אֶת־ like a rod’s wielding him that lifteth it. 2. Shake or wave the hand; a. wave hand אֶל־הַמָּקוֹם 2 K 5:11, in healing ceremony (i.e. prob. toward sanctuary Kmp Kau; > toward the spot [where leprosy appears], so most). b. c. עַל־, shake or brandish against, Is 11:15; 19:16 Zc 2:13 (all of י׳), Jb 31:21 [cf. Ecclus 12:18 (without עַל) in mockery]. c. wave hand, as a signal, Is 13:2. 3. swing to and fro בְּנָפַת, in a sieve, Is 30:28 (fig., of nations). 4. Often term. techn. in P (H), of rite in which originally the priest lifted his share of offering and waved it, i.e. moved it toward altar and back, in token of its presentation to God and its return by him to priest: in H, וְהֵנִיף אֶת־הָעֹמֶר לִפְנֵי י׳ Lv 23:11 a cf. v 11 b. 12, also v 20 (on text v. Di Dr-WhHpt); in P, וְהֵנַפְתָּ֫ אֹתוֹ תְּנוּפָה לִפְנֵי י׳ Ex 29:26, so Lv 7:30; 8:29; 9:21; 10:15 (obj. om.), Nu 6:20; thus also Levites are set apart for service of the priests Nu 8:11 (Di del. v.), v 13, 21, cf. v 15 (לִפְנֵי י׳ om.); but same phr. of entire lamb, with oil, Lv 14:12, 24, and of offerings wh. were burnt, entirely Ex 29:24 (cf. v 25), Lv 8:27 (cf. v 28), or in part Nu 5:25 (הֵנִיף הַמִּנְחָה לִפְנֵי י׳),—in these the orig. signif. seems lost; so, clearly, of contributions for tabernacle, = offer, הֵנִיף תְּנוּפַת זָהָב לְי׳ Ex 35:22.—Cf. תְּנוּפָה" dir="rtl" >תְּנוּפָה infr. 5. Shed abroad (si vera l.) גֶּשֶׁם נְדָבוֹת תָּנִיף ψ 68:10 bounteous rain thou didst shed abroad [cf. Ecclus 43:17 c], but vb. not wholly suitable; Lag Gr proposes תַּטִּיף, yet this also questionable. Hoph. Pf. 3 ms. הוּנַף, be waved, Ex 29:27 (P), pass. of Hiph. 4.
† [עוּק] vb. dub. (if correct, Aramaic form (cf. עוּק, ܥܳܩ) for צוּק press, so Thes al.);—only Hiph. Impf. 3 fs. תָּעִיק Am 2:13, Pt. מֵעִיק v 13; but read prob. תָּפוּק, מֵפִיק totter, cause tottering Hi We Now Dr.
† I. [פּוּק] vb. reel, totter;— Qal Pf. 3 pl. פָּק֫וּ פְּלִילִיָּה Is 28:7 they reel (drunken, in giving) judgment (‖ שָׁגוּ, תָּעוּ, etc.); read prob. also Impf. 3 fs. תָּפוּק Am 2:13 tottereth (v. עוק). Hiph. Impf. 1. totter: 3 ms. יָפִיק Je 10:4 (of idol).
† [רְפַס] vb. tread, trample (cf. BH (late));— Pe. Pt. act. fs. בּרגליה רָֽסְפָה, c. acc. rei Dn 7:7, 19.
† [תְּנוּאָה] n.f. opposition;—sf. תְּנוּאָתִי Nu 14:34 my opposition, of י׳; pl. תְּנוּאוֹת עָלַי יִמְצָא Jb 33:10 = occasions for hostility (‖ count as enemy).
ἐκπετάζω, ={ἐκπετάννυμι}, LXX
ἐπεκ-τείνω, stretch, Refs 2nd c.AD+, +others; extend, [Refs 4th c.BC+:— passive, to be extended, extend, Refs __2 intransitive, extend, Refs; of a people or country, Refs 1st c.BC+: with dative, extend over, Refs 6th c.AD+ __3 passive, extend beyond, Refs 4th c.BC+; reach out towards, Refs. __4 Tact., extend, Refs 1st c.BC+. __5 expand, Refs 2nd c.AD+. __II lengthen, prolong, Refs 1st c.AD+. __II.2 pronounce a syllable as long, Refs 4th c.BC+ __II.3 lengthen a word, by inserting a vowel or otherwise (as πόληος for πόλεως), ἐπεκτεταμένον, opposed to ἀφῃρημένον, Refspassive, Refs 2nd c.AD+ __III make more burdensome, Refs 1st c.BC+.
παρατείνω, future -τενῶRefs 5th c.AD+: perfect -τέτᾰκαRefs 1st c.AD+:—stretch out along, beside, or near, χεῖρες παρατεταμέναι Refs 5th c.BC+; extend, deploy, τὴν φάλαγγα Refs 5th c.BC+: —passive, extend along (see. below Refs; to be stretched at length, laid low, Refs 5th c.BC+ __2. stretch on the rack, torture, Refs 5th c.BC+:—passive, to be tortured, λιμῷ Refs 5th c.BC+; to be worn out, with participle, παρετάθη μακρὰν σδὸν πορευθείς Refs 5th c.BC+; παρατέταμαι λιπαρὰ κάπτων I am nigh dead with eating dainties, Refs 5th c.BC+; but πολιορκίᾳ παρατενεῖσθαι ἐς τοὔσχατον will strain themselves to the uttermost, hold out to the last, Refs 5th c.BC+ __3. prolong, protract, τοὺς λόγους Refs 4th c.BC+; μῦθονRefs 2nd c.AD+:—passive, Refs 2nd c.AD+ __3.b. delay, τὴν ἀπόδοσιν Refs 2nd c.AD+ __4. apply a figure to a straight line, Refs 5th c.BC+ __5. κοιλίαν π. relax the bowels, Philistio cited in Refs 2nd c.AD+ __6. lengthen in pronunciation, ὄνομα Refs 2nd c.AD+; prolong a sound, of echo, Refs __II. intransitive, stretch or lie beside or along, of a wall, a line of country, etc., Refs 5th c.BC+:—passive, παρατέταται ὄρος Refs 5th c.BC+ __II.2. extend, ἀπὸ τοῦ ἐντέρου κάτω π. Refs 4th c.BC+; extend over, πάντας χρόνους καὶ τόπους Refs 1st c.AD+ __II.3. of Time, extend, ἐνιαυτοῦ μῆκος π. Refs 1st c.BC+; continue one's life, live, ἕως.., μέχρι.., Refs 1st c.AD+ __II.4. as aux. Verb, with participle, ποῖ παρατενεῖς δεδιὼς ταῦτ; how long will you go on fearing this ? Refs 2nd c.AD+
προτείνω, stretch out before, hold before, τὸν χαλινόν Refs 5th c.BC+; [ὁ ναυτίλος] π. τὰς πλεκτάνας Refs 4th c.BC+ __2 expose to danger, ψυχὴν.. προτείνων Refs 5th c.BC+ __3 metaphorically, hold out as a pretext or excuse, π. πρόφασιν Refs 5th c.BC+:—middle, π. τὴν ἡλικίαν Refs 5th c.BC+ __II stretch forth, hold out, χεῖρα, as a suppliant, Refs 7th c.BC+; also προτείνει χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα Refs 4th c.BC+; π. ἑαυτόν leaning forward, Refs 5th c.BC+: hence intransitive, stretch forward, προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος [ἄκρα] Refs 2nd c.BC+ __II.2 π. χεῖρα δεξιάν offer, tender it as a pledge, Refs 5th c.BC+ __II.3 hold out, offer, μεγάλα π. ἐπ᾽ οἷσι ὁμολογέειν ἐθέλουσι Refs 5th c.BC+: with infinitive, π. τινὶ λαβεῖν ὅ τι χρῄζει Refs 5th c.BC+:—middle, Refs 5th c.BC+:—passive, δυοῖν προτεινομένοιν ἀγαθοῖν Refs 5th c.BC+ __II.4 put forward, propose, π. ζητήματα, ἐρωτήματα, Refs 1st c.AD+:—middle, offer or put forward as instances, Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 2nd c.AD+ __II.5 Med.. μισθὸν προτείνασθαι stipulate for as a reward, Refs 5th c.BC+ __III put forward as a proposition (πρότασις Refs 4th c.BC+ —middle Refs:—passive Refs
πτύσσω (never πτύττω), (ἀνα-) Refs 5th c.BC+future πτύξω (ἀνα-) Refs 5th c.BC+aorist ἔπτυξα (see. below):—middle, Refs 8th c.BC+ (ποτι-), etc.: future πτύξομαι (προσ-) Refsaorist ἐπτυξάμην Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 8th c.BC+aorist ἐπτύχθην (ἀν-, δι-) Refs 5th c.BC+aorist 2 ἐπτύγην [ῠ], (ἀν-) Refs 5th c.BC+: perfect ἔπτυγμαι Refs 5th c.BC+pluperfect ἔπτυκτο (προσ-) Refs 5th c.BC+:—fold, double up, χιτῶνα, εἵματα πτύξαι, fold up garments and put them by, Refs 8th c.BC+; χεῖρας πτύξαι ἐπί τινι fold one's arms over or round another, Refs 5th c.BC+; βιβλίον fold, close a book, NT __II passive, of the foetus, Refs 5th c.BC+; of bandages, Refs 2nd c.AD+; πύργοι ἐπτ. Refs 2nd c.AD+; ἔγχεα δὲ πτύσσοντο perhaps were interlaced, Refs 8th c.BC+ __II.2 fold or cling round, χιτὼν.. ἀμφὶ μηρὸν πτύσσεται Refs 5th c.BC+ __III middle, fold round oneself, wrap round one, τι Refs 5th c.BC+
σαίνω, Refs 8th c.BC+: Epic dialect imperfect σαῖνον Refs 8th c.BC+: aorist ἔσηνα Refs; Doric dialect ἔσᾱνα Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+:—properly of dogs, wag the tail, fawn, ὅτ᾽ ἂν ἀμφὶ ἄνακτα κύνες.. σαίνωσι Refs 8th c.BC+, of the dog Argus, Refs 8th c.BC+ wagged his tail, Hemsterhuis, compare Refs 4th c.BC+ __II metaphorically of persons, fawn, cringe, ὑδαρεῖ σ. φιλότητι Refs 5th c.BC+; σ. ποτὶ ἀγγελίαν greet it with joy, Refs __III with accusative person, fawn upon, κέρκῳ τινά Refs 5th c.BC+; so of fishes, σαίνοντες οὐραίοισι τὴν κεκτημένην Refs 5th c.BC+ __III.2 fawn on, pay court to, greet, τινα Refs 5th c.BC+; σ. μόρον cringe to it, seek to avert it, Refs 4th c.BC+; παιδός με σαίνει φθόγγος greets me, Refs 5th c.BC+; φαιδρὰ γοῦν ἀπ᾽ ὀμμάτων σαίνει με greets me gladly from her eyes, Refs __III.3 gladden, especially with hope or conviction, ἐλπίδι κέαρ Refs 5th c.BC+; so σ. τὴν ὑπόσχεσιν receive it with marks of gladness, Refs 2nd c.AD+:—passive, σαίνομαι δ᾽ ὑπ᾽ ἐλπίδος Refs 4th c.BC+ __III.4 beguile, cozen, deceive, ἡ δ᾽ ἄρ᾽ ἐν σκότῳ λήθουσά με ἔσαιν᾽ Ἐρινύς Refs 5th c.BC+; σ. μ᾽ ἔννυχος φρυκτωρία seeks to deceive me, Refs 5th c.BC+ __III.5 in NT seems to mean to be shaken, disturbed; σαινόμενοι τοῖς λεγομένοις ἐδάκρυον Refs 3rd c.AD+; σαίνεται· κινεῖται, σαλεύεται, ταράττεται, Refs 5th c.AD+; but compare σιαίνω.
ὑπερεκ-τείνω, stretch out beyond measure, ἑαυτούς NT:—passive, stretch out beyond, Refs 5th c.AD+; πόλλ᾽ ὑπερεξετάθης conjecture for πουλὺ παρεξ- in Refs 6th c.AD+
Included with: ὑποστόρνυμι, Refs 2nd c.AD+also in passive, Refs 5th c.BC+, middle in Refs 2nd c.AD+; also ὑποστρώννυμι or ὑποστρωννύω, Refs 4th c.BC+: future ὑποστορῶ Refs 4th c.BC+; also -στρώσω Refs 4th c.BC+: aorist -εστόρεσαRefs 8th c.BC+; also -έστρωσα Refs 5th c.BC+: pluperfect ὑπεστρώκει Refs 2nd c.AD+perfect passive ὑπέστρωμαι Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+; 3rd.pers. singular ὑπεστόρεσται and infinitive ὑπεστορῆσθαι Refs; participle ὑπεστορεσμένος Refs 2nd c.AD+:—spread, lay, or strew under, especially of bed-clothes, ἡ μὲν δέμνι᾽ ἄνωγεν ὑποστορέσαι δμῳῇσιν Refs 8th c.BC+ strew me some of it under, Refs 5th c.BC+; λέκτρα ὑποστρῶσαί τινι make his bed for a man, i. e. serve him as a wife, NT+5th c.BC+: absolutely, make a bed, οὔκουν ὑποστορεῖτε μαλακῶς τῷ κυν; Refs 4th c.BC+ [same place], cf. Phan.Hist.[same place]:—passive, εὗδ᾽, ὑπὸ δ᾽ ἔστρωτο ῥινὸν βοός Refs 8th c.BC+; ᾗ χαλκὸς ὑπέστρωται which has copper laid under it, Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+ __2 metaphorically, κέρδεσιν χεῖρας ὑ., of the action of the hand in receiving money, Refs 4th c.AD+ __II bestrew with a thing, ἅλω οἰνάροις Refs 2nd c.AD+ __III metaphorically in perfect passive, to be subject to.., τῶν τοῖς θεοῖς κλήρων ὑπεστρωμένων Refs 5th c.AD+: so in active, subject, πάντα -στρώσαντες ἑαυτοῖς Refs
φρίσσω, Attic dialect φρίττω Refs 5th c.BC+: future φρίξω Refs 2nd c.AD+: aorist ἔφριξα Refs 8th c.BC+: perfect πέφρῑκα Refs; poetry participle πεφρίκοντες Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐπεφρίκει Refs 1st c.AD+ —middle, aorist 1 ἐφριξάμην falsa lectio in Refs 8th c.BC+:—to be rough or uneven on the surface, bristle, φρίσσουσιν ἄρουραι (i.e. σταχύεσσι) Refs 8th c.BC+; of a line of battle, ἔφριξεν μάχη ἐγχείῃσιν Refs 8th c.BC+; φρίξας εὐλόφῳ σφηκώματι, of the crest of a helmet, Refs 5th c.BC+; of a tree, φρίσσουσα ζεφύροις Refs 5th c.BC+; χερσὶ δεξιωνύμοις ἔφριξεν αἰθήρ, of a crowd holding up their hands to vote, Refs 4th c.BC+; of hair, mane, or bristles, bristle up, stand on end, μηδ᾽ ὀρθαὶ φρίσσωσιν [τρίχες] Refs 8th c.BC+; of foliage, φύλλα πεφρικότα, opposed to κεκλιμένα, Refs 4th c.BC+ having set up his bristly mane, Refs 8th c.BC+; φ. νῶτον, αὐχένας, Refs 8th c.BC+; also πτεροῖσι νῶτα πεφρίκοντες bristling on their backs with feathers, Refs 5th c.BC+ __2 ἄσθματι φρίσσων πνοάς ruckling in his throat, of one just dying, uncertain reading in Refs 5th c.BC+ __3 of the rippling surface of smooth water Refs 2nd c.AD+; of breakers, ῥηγμῖνες φ. Refs 3rd c.BC+; also of rain, φρίσσοντες ὄμβροι Refs 5th c.BC+ __II frequently of a feeling of chill, shiver, shudder: __II.1 of the effect of cold, shiver, Refs 8th c.BC+; χωρὶς τοῦ φρῖξαι unless he catch a chill, Refs 2nd c.AD+; of the teeth, chatter, Refs 1st c.BC+ __II.2 of the effect of fear, shudder, Refs 5th c.BC+; ἅλω δὲ πολλὴν.. ἔφριζα δινήσαντος I shuddered when he swung the vast shield round, Refs 4th c.BC+; οὐ φρίττουσιν (i.e. animals) ὡς φρίττουσιν οἱ ἄνθρωποι Refs 1st c.BC+: with accusative, shudder at one, οἵ τέ σε πεφρίκασι Refs 8th c.BC+infinitive, πέφρικα.. Ἐρινὺν τελέσαι I tremble at the thought of her accomplishing.., Refs 4th c.BC+ they shall shudder at the oars is falsa lectio for{φρύξουσι} in Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+participle, πέφρικα λεύσσων I shudder at seeing, Refs 4th c.BC+: with infinitive, fear to do, Refs 4th c.BC+ __II.3 feel a holy thrill or awe at, ἐν ἱερῷ φ. ἅπαντα καὶ προσκυνεῖν Refs 1st c.AD+ __II.4 thrill with passionate joy, ἔφριξ᾽ ἔρωτι Refs 5th c.BC+.—Rare in early Prose, except in the sense of shuddering, fearing, Refs 5th c.BC+
χορός, ὁ, dance, αἰεὶ δ᾽ ἡμῖν δαίς τε φίλη κίθαρίς τε χοροί τε Refs 8th c.BC+: later of the dance as a public religious ceremony, Διόνυσον τιμώσας χοροῖς Refs 5th c.BC+; χοροὺς ἀνῆγον αἱ πόλεις (i.e. εἰς τὴν Δῆλον) Refs 5th c.BC+; πεν- ἀνδρῶν χ. Refs 4th c.BC+; κύκλιος χ. (see. κύκλιος); θυσίῃσί σφεα (i.e. Δαμίην καὶ Αὐξησίην) καὶ χοροῖσι γυναικηΐοισι κερτόμοισι ἱλάσκοντο Refs 5th c.BC+; τραγικοὶ χοροί, at Sicyon, Refs 5th c.BC+: hence of the chorus in the Attic drama, οἱ χ. τῶν τραγῳδῶν Refs 5th c.BC+; χ. τραγικός, κωμικός, Refs 4th c.BC+; also χ. τρυγικός, τρυγῳδικός, Refs 5th c.BC+; arranged in six rows, Refs 5th c.BC+; ὃς οὐκ ἔδωκ᾽ αἰτοῦντι Σοφοκλέει χορόν (of the archon to whom the poet applied) Refs 5th c.BC+; χορὸν λαβεῖν, ἔχειν, Refs 5th c.BC+; χ. συλλέξαι, χοροὺς ἀθροίζειν (i.e. from the tribe), Refs 5th c.BC+ __II choir, band of dancers and singers, h. Ven.NT+5th c.BC+ __II.2 generally, choir, troop, ἰχθύων Refs 5th c.BC+; of things, ἄστρων αἰθέριοι χ. Refs 5th c.BC+; χ. σκευῶν row of dishes, Refs 5th c.BC+; χ. δονάκων row of reeds, i. e. Pan's pipe, Refs 5th c.AD+; χ. ὀδόντων a row of teeth, Refs 2nd c.AD+ for the front teeth, Refs 5th c.BC+; τὴν σοφίαν ποῦ χοροῦ τάξομε; in what class shall we place it? Refs 5th c.BC+ __III place for dancing, ἐν δὲ χ. ποίκιλλε.. Ἀμφιγυήεις Refs 8th c.BC+; at Sparta the ἀγορά was called χορός, Refs 5th c.BC+: see below (Acc. to Refs 5th c.AD+ ={κύκλος},{στέφανος}, and therefore properly denotes a ring-dance.)
† [מָֽעַד] vb. slip, slide, totter, shake (only Heb.);— Qal Pf. 3 pl. מָֽעֲדוּ 2 S 22:37=ψ 18:37; Impf. 3 fs. תִּמְעַד ψ 37:31; אֶמְעָ֑ד ψ 26:1; Pt. pl. cstr. מוֹעֲדֵי Jb 12:5;—slip, subj. feet, (fig.) 2 S 22:37=ψ 18:37, Jb 12:5; subj. אֲשֻׁרָיו ψ 37:31; cf. ψ 26:1. Pu. Pt. מוּעָ֑דֶת (=מְמוּ׳ Ges§ 53 s; or old Qal Pt. pass.,—cf. BaNB 273;—but pass. not needed here, read perhaps מוֹ׳ Qal Pt. act. v. SchwallyZAW x, 1890, 176);—רֶגֶל מ׳ Pr 25:19 (sim. of untrustworthiness). Hiph. Pf. וְהִמְעַדְתָּ֫ (so read for ℌ והעמדת, cf. Sm Co Da Berthol) Ez 29:7; cause to shake obj. כָּל־מָתְנַיִם, i.e. make them totter; cf. Imv. דַמְעַ֑ד (obj. id.) ψ 69:24.
† מִשְׁטוֹחַ n.[m.] id.;—מ׳ לַחֲרָמִים Ez 47:10.
† [מָתַח] vb. spread out (NH id.; Aramaic ܡܬܰܚ, מְתַח; Arabic مَتَحَ be long, مَتّاح long (prob. loan-word); cf. perhaps Assyrian matâḫu, direct the eyes toward);—only Qal Impf. 3 ms. sf. וַיִּמְתָּחֵם Is 40:22 and he (י׳) hath spread them (the heavens) out as a tent to dwell in.
† [נוּט] vb. dangle, shake (𝔗 [נוט] Aph. scare, sld., Levy ChWB ii. 97 Jastr Dict. 896; Arabic نَوْطٌ a bag hanging down, نَاطَ suspend, hang);— Qal Impf. 3 fs. תָּנוּט ψ 99:1 let (the earth) shake (‖ רָגַז).—Ol We proposes תָּמוּג.
† [מָֽעַד] vb. slip, slide, totter, shake (only Heb.);— Qal Pf. 3 pl. מָֽעֲדוּ 2 S 22:37=ψ 18:37; Impf. 3 fs. תִּמְעַד ψ 37:31; אֶמְעָ֑ד ψ 26:1; Pt. pl. cstr. מוֹעֲדֵי Jb 12:5;—slip, subj. feet, (fig.) 2 S 22:37=ψ 18:37, Jb 12:5; subj. אֲשֻׁרָיו ψ 37:31; cf. ψ 26:1. Pu. Pt. מוּעָ֑דֶת (=מְמוּ׳ Ges§ 53 s; or old Qal Pt. pass.,—cf. BaNB 273;—but pass. not needed here, read perhaps מוֹ׳ Qal Pt. act. v. SchwallyZAW x, 1890, 176);—רֶגֶל מ׳ Pr 25:19 (sim. of untrustworthiness). Hiph. Pf. וְהִמְעַדְתָּ֫ (so read for ℌ והעמדת, cf. Sm Co Da Berthol) Ez 29:7; cause to shake obj. כָּל־מָתְנַיִם, i.e. make them totter; cf. Imv. דַמְעַ֑ד (obj. id.) ψ 69:24.
† [פָּלַץ] vb. Hithp. shudder;—Impf. 3 mpl. יִתְפַּלָּצוּן Jb 9:6 its (earth’s) pillars shudder.
† [צָבַט] vb. reach, hold out, to (ל pers.) (proposes grasp, hold, so NH (rare), בֵּית הַצְּבִיטָה handle (of jug); Arabic ضَبَطَ hold firmly, seize; Ethiopic ፀበጠ: grasp firmly);��� Qal Impf. 3 ms. וַיִּצְבָּט־לָהּ Ru 2:14 (acc. rei).
† [רָפַף] vb. Pōʿ. shake, rock (Aramaic רְפַף, ܪܰܦ move gently: Arabic رَفَّ quiver, flash, throb; also NH רִפְרֵף flutter, Arabic رَفْرَفَ flutter, flap wings);—Impf. 3 mpl. עַמּוּדֵי שָׁמַיִם יְרוֹפָ֑פוּ Jb 26:11.