Search / G4766
στόρνῡμι G4766
V-IIA-3P  |  6× in 3 senses
spread out, strew; furnish, prepare a room; make one's bed

Senses
1. spread out, strew To spread something out on the ground or along a path, as in laying garments or branches on the road in an act of homage or welcome. The aorist active ἔστρωσαν and imperfect ἐστρώννυον in Mt 21:8 and Mk 11:8 describe the crowd spreading cloaks and leafy branches before Jesus during the triumphal entry. All multilingual glosses converge on spreading/laying flat (Arabic فَرَشوا, Hebrew פָּרְשׂוּ, Hindi बिछाया, Korean 펼다).
PROPERTIES_RELATIONS Ready, Prepared Establish and Prepare
AR["فَرَشوا","فَرَشوها","فَرَشُوا"]·ben["বিছাল"]·DE["ἐστρώννυον","ἔστρωσαν"]·EN["spread","were-spreading"]·FR["préparer"]·heb["פָּרְשׂוּ","שָׁטְחוּ"]·HI["बिछाते-थे","बिछाया"]·ID["membentangkan"]·IT["preparare"]·jav["nggelar","sami-nggelar"]·KO["깔았다","펼다","폈다"]·PT["espalhavam","estendeu"]·RU["постелила","постилали","стелили"]·ES["extendieron","las-tendían","tendieron"]·SW["katika","walitandika","yao"]·TR["serdiler","seriyorlardı"]·urd["بچھائے","بچھاتے-تھے"]
2. furnish, prepare a room To furnish or arrange a room, making it ready for use, particularly said of the upper room prepared for the Passover meal. The perfect passive participle ἐστρωμένον in Mk 14:15 and Lk 22:12 describes a large upper room already furnished and prepared. The multilingual glosses converge on furnishing/preparation (Spanish amueblado/dispuesto, Arabic مَفْرُوشَةً, Korean 차려진/준비된), distinct from the simple spreading of garments on a road.
PROPERTIES_RELATIONS Ready, Prepared Establish and Prepare
AR["مَفْروشَةً","مَفْرُوشَةً"]·ben["সাজানো"]·DE["ἐστρωμένον"]·EN["furnished","having-been-furnished"]·FR["préparer"]·heb["מֻצַּעַת","מֻצָּעַת"]·HI["बिछी-हुई"]·ID["yang-sudah-disediakan","yang-tersedia"]·IT["preparare"]·jav["ingkang-sampun-dipun-tata;","sampun-dipungelar"]·KO["준비된","차려진"]·PT["mobiliada"]·RU["убранную","устланную"]·ES["amueblado","dispuesto"]·SW["kilichotandikwa","kimepambwa"]·TR["döşenmiş"]·urd["بچھا-ہوا"]
3. make one's bed To make or spread a bed, used as a command to a bedridden person to prepare their own sleeping place as evidence of miraculous healing. In Acts 9:34, Peter tells the paralytic Aeneas στρῶσον σεαυτῷ (make your bed for yourself). The glosses reflect this domestic sense (Spanish haz-tu-cama, Korean 펴라, Hebrew הַצַּע), distinguishing it from the public road-spreading or room-furnishing uses.
MOVEMENT Non-Linear Movement Stretching and Extending
AR["افْرُشْ"]·ben["বিছানা-পাত"]·DE["στρῶσον"]·EN["make"]·FR["étendre"]·heb["הַצַּע"]·HI["बिछा"]·ID["bereskanlah"]·IT["stendere"]·jav["rasukana"]·KO["펴라"]·PT["arruma"]·RU["постели-себе"]·ES["haz-tu-cama"]·SW["ujitandike"]·TR["yay"]·urd["بچھا"]

BDB / Lexicon Reference
στόρνῡμι, Refs 5th c.BC+; imperative στόρνυ Refs 5th c.BC+; participle στορνύντες, στορνύντα, Refs 5th c.BC+; compound καστορνῦσα (={καταστ-}) Refs 8th c.BC+; also στορνύω (variant{στρωννύω}), Refs 2nd c.AD+; στρώννῡμι, Refs 4th c.BC+ (written with one ν in Refs 5th c.BC+; also στρωννύω, Refs 2nd c.AD+: imperfect ἐστρώννυον NT: later στορεννύω, στορέννυμι, Refs; present participle στορεννύς