Following and Discipleship
Grupo Comunitario · 14 sentidos · 13 lemmas
Lemas en este dominio
Estar lleno, llenar; cumplir, completar; saciar; seguir plenamente; engastar piedras preciosas
Seguir — caminar detrás o acompañar a alguien; especialmente, seguir como discípulo en adhesión comprometida.
Imitador; quien sigue el ejemplo o modelo de otro, especialmente en fe y conducta.
Seguir de cerca, acompañar; dedicarse a algo con empeño o perseverancia
Imitar, seguir como modelo; reproducir en la propia conducta el ejemplo de otro.
seguir de cerca, perseguir; adherirse con lealtad continua a una persona o enseñanza
Seguir de cerca, atender cuidadosamente, investigar con exactitud; acompanar como discipulo o investigador
Seguir juntamente con, acompañar; seguir de cerca a alguien o atender algo con dedicación
Cristiano; seguidor de Cristo, persona que pertenece al Mesías
κατ-ᾰκολουθ-έω, follow after, ὀπίσω τινός LXX+3rd c.AD+; comply with, εἰ ταῖς τῶν ἀνθρώπων εὐχαῖς ὁ θεὸς κατηκολούθει Refs 4th c.BC+; obey, νόμῳ, προστάγμασιν, LXX+1st c.AD+; follow a historical or philosophical authority, Refs 1st c.BC+.; Ἀράτῳ, Δημοκρίτῳ, Refs 2nd c.BC+; emulate, imitate, ἀδυνάτοις ἐπιβολαῖς Hegetorap.Refs 2nd c.AD+; κ. τοῖς ἱεροῖς, mistranslation of prosecuisset, as though prosecutus esset, Refs 1st c.AD+: absolutely, obey instructions, Refs 2nd c.BC+
συμμῑμ-ητής, οῦ, ὁ, joint imitator, NT
συνέπομαι, future -έψομαιRefs 5th c.BC+aorist -εσπόμην (see.below):—follow along with, accompany, σὺν δ᾽ ὁ θρασὺς εἵπετ᾽ Ὀδυσσεύς (where however σύν may be an adverb) Refs 8th c.BC+; ποίμναις.. συνειπόμην used to follow the flocks, i.e. tend them, Refs 5th c.BC+; οὔ σοι τῷ βίῳ ξυνέσπετο (thy fortunes) remained not constant to thy life, Refs; ταῦρος ἄντυγι ξ. kept pace with, it, Refs 5th c.BC+; τῷ χρόνῳ σ. Refs 5th c.BC+ __2 comply or be in accordance with, τῷ νόμῳ συνεπόμενοςRefs 5th c.BC+; τῇ τῶν μελιττῶν ἡδονῇ σ. ministering to the taste of the bees, Refs 5th c.BC+ __3 of things, μουσικῇ συνεπόμεναι τέχναι the arts attendant on music, Refs; τὰ τούτοις συνεπόμενα the consequences of these, Refs __4 σ. τῷ λόγῳ follow the argument to its consequences, RefsI follow, i.e. understand, you, Refs
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive τούτου, ταύτης, τούτου, etc.: the dual feminine never in Attic dialect, see ὁ, ἡ, τό, [near the start]:—demonstrative pronoun, this, common from Refs 8th c.BC+ __A ORIGIN and FORMS: οὗτος, αὕτη, τοῦτο probably arose from a reduplication of the demonstrative ὁ, ἡ, τό with insertion of -υ- (= Sanskrit Particle u), e.g. ταῦτα from τα-υ-τα: Doric dialect genitive singular feminine τούτας Refs 5th c.BC+, etc., the latter is uncertain in Refs 5th c.BC+, as genitive singular neuter οὕτω Refs 3rd c.BC+; accusative singular feminine οὕταν Refs 6th c.BC+ —In _Attic dialect_ οὗτος was frequently strengthened by the _demonstrative_ -ί, οὑτοσί, αὑτηί, τουτί, _genitive_ τουτουί, _dative_ τουτῳί, _accusative_ τουτονί; plural nominative οὑτοιί, neuter ταυτί, etc., this man here: sometimes a Particle is inserted between the pronoun and -ί, as αὑτηγί for αὑτηί γε, Refs 5th c.BC+; τουτογί for τουτί γε, Refs; ταυταγί for ταυτί γε, Refs; τουτοδί for τουτὶ δέ, Refs; τουτουμενί for τουτουὶ μέν, Refs —In codices the ν ἐφελκυστικόν is sometimes added in the forms οὑτοσίν, οὑτωσίν, and οὑτοσίν is said to be Attic dialect by Refs 2nd c.AD+. [This ι is always long, and a long vowel or diphthong before it becomes short, as αὑτη?~Xί, τουτω?~Xί, οὑτοῐί, Refs 5th c.BC+ __B USAGE in regard to CONCORRefs 4th c.BC+ is frequently used as a pronoun substantive: hence neuter is followed by genitive, κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος Refs 5th c.BC+ adjective, in which case its substantive commonly takes the Article, οὗτος ὁ ἀνήρ or ὁ ἀνὴρ οὗτος.—But the Article is absent, __B.1 always in Epic dialect Poets (except Refs 8th c.BC+: sometimes also in Trag., Refs 5th c.BC+ __B.2 sometimes when the Noun is so specified that the Article is not needed, ἐς γῆν ταύτην.., ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται Refs 5th c.BC+ __B.3 when οὗτος is used in local sense, here, see below with Refs __B.4 when the Noun with which οὗτος agrees stands as its Predicate, αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις Refs 5th c.BC+; δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι] Refs 5th c.BC+ these were the grievances which already existed, Refs 5th c.BC+; ταύτην φήμην παρέδοσαν this was the report which.., Refs 5th c.BC+ this was notably the greatest movement which.., NT+5th c.BC+ __B.5 when 3rd pers. is used for 2nd pers. to express contempt, οὗτος ἀνήρ, οὑτοσὶ ἀνήρ, Refs 5th c.BC+ __B.II though οὗτος usually agrees with the Noun that serves as Predicate, it is not rare to find it in the neuter, μανία δὲ καὶ τοῦτ᾽ ἐστί Refs 5th c.BC+: and in plural, οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή Refs 4th c.BC+: so with an explanatory clause added, τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ συκοφάντης, αἰτιᾶσθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδέν Refs 4th c.BC+ __B.II.2 so also with a Noun in apposition, τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή Refs 8th c.BC+ __B.II.3 the neuter also may refer to a masculine or feminine Noun, καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον: τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ. Refs 5th c.BC+ __B.II.4 the neuter is also used of classes of persons, μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι: τοῦτο δ᾽ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός Refs 5th c.BC+; or of an abstract fact, οὐκ Ἰοφῶν ζ;—τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ᾽ ἐστὶ λοιπὸν ἀγαθόν Refs 5th c.BC+ __B.III with Prons., __B.III.1 personal, οὗτος σύ, in local sense, see below __B.III.2 interrogative, τί τοῦτ᾽ ἔλεξα; what is this that.. ? Refs 5th c.BC+; ποίοισι τούτοι; for ποῖά ἐστι ταῦτα οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]; Refs; Νέστορ᾽ ἔρειο ὅν τινα τοῦτον ἄγει whom he brings here, Refs 8th c.BC+ __B.III.3 with οἷος, Refs 8th c.BC+ __B.III.4 possessive, πατὴρ σὸς οὗτος this father of thine, Refs 5th c.BC+ __B.III.5 demonstrative, οὗτος ἐκεῖνος, τὸν σὺ ζητέεις, where ἐκεῖνος is the Predicate, Refs 5th c.BC+; τοῦτον τὸν αὐτὸν ἄνδρα this same man, Refs 5th c.BC+ __B.III.5.b exceptionally, Διφίλου οὗτος ὅδ᾽ ἐστὶ τύπος Refs __B.III.6 ἄλλος τις οὗτος ἀνέστη another man here, Refs 8th c.BC+ __B.IV with Numerals, τέθνηκε ταῦτα τρία ἔτη these three years, Refs 5th c.BC+; [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται for these eleven months, Refs 5th c.BC+ __C SIGNIFICATION AND SPECIAL IDIOMS: __C.I this, to designate the nearer, opposed to ἐκεῖνος, that, the more remote, ταῦτα, like τὰ ἐνταῦθα, things round and about us, earthly things, Refs 5th c.BC+; compare ὅδε [near the start]: but οὗτος sometimes indicates that which is not really nearest, but most important, δεῖ.. τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾷστον λέγειν: ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ φύσις αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ. Refs 4th c.BC+ __C.I.2 when, of two things, one precedes and the other follows, ὅδε properly refers to what follows, οὗτος to what precedes, οὐκ ἔστι σοι ταῦτ᾽, ἀλλά σοι τάδ᾽ ἔστι Refs 5th c.BC+ refers to what follows, Refs 8th c.BC+; οὔκουν.. τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι..; Refs 4th c.BC+ __C.I.3 οὗτος is used emphatic, generally in contempt, while ἐκεῖνος denotes praise, ὁ πάντ᾽ ἄναλκις οὗτος, i.e. Aegisthus, Refs 5th c.BC+ of Philip; but οὗτος is used of Philip, Refs 4th c.BC+ __C.I.3.b of what is familiar, τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, of the Persians, Refs 5th c.BC+; τὸ θυλακῶδες τοῦτο the familiar bag-like thing, Refs 4th c.BC+ __C.I.4 in Attic dialect law-language, οὗτος is commonly applied to the opponent, whether plaintiff (as in Refs 4th c.BC+ or defendant (as in Refs; so, in the political speeches of Refs 4th c.BC+ are the opposite party, Refs, etc.; but in the forensic speeches, οὗτοι frequently means the judges, the court, Refs __C.I.5 much like an adverb, in local sense (compare ὅδε [near the start]), τίς δ᾽ οὗτος κατὰ νῆας.. ἔρχεα; who art thou here that comest.. ? Refs 8th c.BC+; frequently in Attic dialect, τίς οὑτοσ; who's this here? Refs 5th c.BC+; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα I see many sheep here, Refs 5th c.BC+ ho you! you there! Refs 5th c.BC+: with a proper name, ὦ οὗτος, Αἴας Refs 5th c.BC+ —This phrase mostly implies anger, impatience, or scorn. __C.II simply as antecedent to ὅς, Refs 8th c.BC+ __C.III = τοιοῦτος, οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι Refs 5th c.BC+ __C.IV after a parenthesis, the Subject, though already named, is frequently emphatic repeated by οὗτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης.., οὐδὲ οὗτος προσωτέρω.. ἔφησε ἀπικέσθαι Refs 5th c.BC+ __C.V καὶ οὗτος is added to heighten the force of a previous word, ξυνεστῶτες.. ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους Refs 5th c.BC+; see infr. VIII.2. __C.VI repeated, where for the second we should merely say he or it, τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν.. κελαδοῦντες Refs 5th c.BC+ __C.VII ταῦτα is used in some special phrases, __C.VII.1 ταῦτ᾽, ὦ δέσποτα yes Sir (i. e. ἔστι ταῦτα, ταῦτα δράσω, etc.), Refs 5th c.BC+; so also ἦν ταῦτα even so, true, Refs 5th c.BC+ __C.VII.2 ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει so it shall be, Refs 5th c.BC+ __C.VII.3 καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα so much for that, frequently in Attic dialect, as Refs 5th c.BC+ __C.VII.4 ταῦτα at end of a formula in epitaphs, etc., probably short for ταῦτα οὕτως ἔχει or ὁ βίος ταῦτά ἐστιν, e.g. οὐδὶς (= -εὶς) ἀθάνατος: ταῦτα Refs 2nd c.AD+ __C.VIII Adverbial usages: __C.VIII.1 ταῦταabsolutely, therefore, that is why.., Refs 8th c.BC+; αὐτὰ ταῦτα ἥκω, ἵνα.. Refs 5th c.BC+ is rare in this sense, τοῦτ᾽ ἀφικόμην, ὅπως.. εὖ πράξαιμί τι Refs 5th c.BC+; αὐτὸ γὰρ τοῦτο just because of this, Refs 5th c.BC+ __C.VIII.1.b πρὸς ταῦτα so then, therefore, properly used in indignant defiance, Refs 5th c.BC+ __C.VIII.2 καὶ ταῦτα, adding a circumstance heightening the force of what has been said, and that, ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός Refs 4th c.BC+: but mostly with a participle, ὅς γ᾽ ἐξέλυσας ἄστυ.., καὶ ταῦθ᾽ ὑφ᾽ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον Refs 5th c.BC+; or with a participle omitted, ἥτις.. τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος (i.e. οὖσα) Refs 5th c.BC+ __C.VIII.2.b καὶ ταῦτα anyhow, no matter what happens (or happened), ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα you tried, but were no good anyhow, i.e. try as you might, Refs 4th c.BC+ __C.VIII.3 τοῦτο μέν.., τοῦτο δέ.. on the one hand.., on the other.., partly.., partly.., very frequently in Refs 5th c.BC+; τοῦτο μέν is sometimes answered by δέ only,Refs 5th c.BC+; by δὲ αὖ, Refs 5th c.BC+; by ἔπειτα δέ, Refs 5th c.BC+; by ἀλλά, Refs 4th c.BC+; by εἶτα, Refs 5th c.BC+; by τοῦτ᾽ αὖθις, Refs __C.VIII.4 dative feminine ταύτῃ, __C.VIII.4.a on this spot, here, ταύτῃ μὲν.., τῇδε δ᾽ αὖ.. Refs 5th c.BC+ __C.VIII.4.b in this point, herein, μηδὲν ταύτῃ γε κομήσῃς Refs 5th c.BC+ __C.VIII.4.c in this way, thus, Refs 5th c.BC+; to ὅπῃ, Refs 5th c.BC+; ταύτῃ καλεῖσθαι, etc., like οὕτω κ., Refs 5th c.BC+ __C.VIII.5 ἐκ τούτου or τούτων thereupon, Refs 5th c.BC+; therefore, Refs __C.VIII.6 ἐν τούτῳ in that case, Refs 5th c.BC+ __C.VIII.6.b in the meantime, Refs 5th c.BC+ __C.VIII.7 πρὸς τούτοις (-οισι) besides, Refs 5th c.BC+