מָלֵא249 H4390
Estar lleno, llenar; cumplir, completar; saciar; seguir plenamente; engastar piedras preciosas
Una raíz que expresa plenitud en los dominios físico, temporal y metafórico. En su forma Qal estativa significa 'estar lleno': la tierra está llena de violencia, la casa llena de gloria. El Piel llena activamente algo: Dios ordena a la humanidad llenar la tierra, el siervo de Eliseo llena tinajas con agua. Pero la raíz se extiende a la completación abstracta: cumplir promesas, completar períodos de tiempo (la semana nupcial de Raquel, los setenta años de cautiverio). Existe un modismo especializado para seguir a Dios plenamente (literalmente 'llenar detrás de'). Una acepción técnica aparece en contextos de joyería: engastar piedras preciosas. Las 250 apariciones revelan cómo los hablantes de hebreo concebían plenitud y completación como conceptos unificados.
Sentidos
1. llenar (causativo) — El Piel causativo hace que algo se llene: llenar activamente un recipiente, espacio o entidad con contenido. Con 90 apariciones, Dios ordena a la humanidad 'llenad la tierra' (Gn 1:28; 9:1), Rebeca 'llenó su cántaro' en el pozo (Gn 24:16), Moisés llena cuencos con sangre (Éx 24:6) y las manos de los sacerdotes son 'llenadas' en la consagración. 90×
AR["مَلأَ", "مَلَأوا", "مَلَأَ", "مَلَأَهُ", "وَ-امْلَأُوا", "وَ-امْلَؤُوا", "وَ-مَلَأَ", "وَ-مَلَأَتْ", "وَمَلَأَ", "وَمَلَأَتْ"]·ben["আর-পরিপূর্ণ-করো", "আর-পূর্ণ-করো", "এবং-পূর্ণ-করলেন", "এবং-ভরল", "এবং-সে-পূর্ণ-করল", "ও-ভরলেন", "তিনি-পূর্ণ-করেন", "পূর্ণ-করল", "পূর্ণ-করলেন", "পূর্ণ-করেছিলেন", "পূর্ণ-করেছে", "ভর্তি-করলেন"]·DE["er-fuellte", "fuellte", "und-er-fuellte", "und-fuellte", "und-füllet", "und-füllte"]·EN["He-fills", "and-fill", "and-filled", "and-he-filled", "filled", "he-filled"]·FR["et-il-remplit", "et-remplir", "et-remplit", "il-remplit", "plein", "remplir", "remplit"]·heb["ו-ימלא", "ו-מלא", "מילא", "מלא", "מלאו"]·HI["उसने-भरा", "और-भर-दो", "और-भरा", "और-भरी", "और-भरो", "भर-गई", "भर-दिया", "भर-लिया", "भरता-था", "भरा", "मिल्ले"]·ID["Dia-memenuhi", "dan-ia-memenuhi", "dan-memenuhi", "dan-mengisi", "dan-penuhilah", "dipenuhi", "ditahbiskan", "ia-memenuhi", "memenuhi", "mengisi"]·IT["e-egli-riempì", "e-riempi", "e-riempire", "e-riempì", "egli-riempi", "egli-riempì", "riempi", "riempire", "riempì"]·jav["Yérusalem", "dipun-isi", "dipun-kebaki", "kebak", "lan-kebakana", "lan-ngebaki", "lan-ngisi", "lan-piyambakipun-ngisi", "ngebaki", "ngebèki", "ngisi", "sampun-ngiseni"]·KO["그리고-채우라", "그리고-채웠다", "채우셨다", "채웠는데", "채웠다"]·PT["e-enchei", "e-encheu", "encheu"]·RU["Он-наполнил", "и-наполнил", "и-наполнила", "и-наполняйте", "наполнил", "наполнила", "наполнило", "наполняла"]·ES["ha-llenado", "llenaron", "llenó", "y-llenad", "y-llenó"]·SW["Ameijaza", "akalijaza", "alijaza", "alivuta", "amejaza", "na-akajaza", "na-akamjaza", "na-muijaze", "na-mujaze", "nyumba-ya", "uliijaza", "utukufu-wa", "walijaza"]·TR["doldurdu", "doldurdular", "ve-doldurdu", "ve-doldurun"]·urd["اور-بھر-دو", "اور-بھر-دیا", "اور-بھرا", "اور-بھرو", "بھر-دیا", "بھر-لیا", "بھر-گیا", "بھرا", "بھرا-تھا", "بھرتا تھا"]
Gen 1:22, Gen 1:28, Gen 9:1, Gen 21:19, Gen 24:16, Gen 42:25, Gen 44:1, Exod 2:16, Exod 28:17, Exod 28:41, Exod 29:9, Exod 29:33 (+38 más)
2. estar lleno (estativo) — El Qal estativo describe un estado de plenitud: estar lleno de algo. Con 49 apariciones, la tierra está 'llena de violencia' en tiempos de Noé (Gn 6:13), el templo se llena 'de la gloria del SEÑOR' (2 Cr 5:13), la casa está 'llena de gente' (Jue 16:27). A diferencia de la acepción causativa, no requiere agente. 49×
AR["امتَلأت", "امْتَلَأَ", "امْتَلَأَتَا", "امْتَلَأَتِ", "امْتَلَأَتْ", "مَلأَى", "مَلأُوا", "مَلَأَ", "مَلَأَتِ", "مَلَأَتْ", "مَلِيئَةٌ"]·ben["পরিপূর্ণ", "পূর্ণ", "পূর্ণ-করল", "পূর্ণ-করেছিল", "পূর্ণ-ছিল", "পূর্ণ-হবে", "পূর্ণ-হয়েছে", "পূর্ণ-হল"]·DE["fuellen", "füllte", "sie-fuellten", "voll", "von-nicht"]·EN["are-full", "are-full-of", "blood", "filled", "fills", "is-filled", "is-full", "it-is-full", "was-filled"]·FR["de-ne...pas", "de-remplir", "pleine", "remplir", "von-ne-pas"]·heb["מלא", "מלאה", "מלאו"]·HI["भर-गई", "भर-गई-थी", "भर-गई-है", "भर-गए", "भर-गया", "भरा", "भरा-है", "भरी-थीं", "भरी-है", "भरी-हैं", "भरी-होगी", "भरे-हुए-हैं", "भरे-हैं"]·ID["memenuhi", "penuh"]·IT["da-non", "piena", "riempi'", "riempire"]·jav["kebak"]·KO["가득-차다", "가득-찼다", "가득-찼도다", "가득하니", "가득하다", "가득하도다", "차였다", "찼다", "충만하리라"]·PT["cheia", "cheia-está", "cheias-estão", "cheios-estão", "encheram-se-de", "encheu", "encheu-se", "está-cheia", "estão-cheias", "estão-cheios-de", "se-encheram-de"]·RU["наполнена", "наполнила", "наполнилась", "наполнились", "наполнило", "наполнился", "полна", "полны", "полон"]·ES["está-llena", "están-llenas", "están-llenas-de", "están-llenos-de", "llena", "llena-está", "llenos-de", "llenó", "se-ha-llenado", "se-llenaron", "se-llenó", "será-llena"]·SW["ikajaa", "ilijaa", "imeijaa", "imejaa", "itajaa", "lilijaza", "uliijaza", "umejaa", "umejaza", "wamejaa", "yamejaa", "zimejaa"]·TR["doldu", "doldurdu", "dolu"]·urd["-بھرا", "بھر-گیا", "بھرا", "بھرا-ہے", "بھری ہوئی تھیں", "بھری-ہوگی", "بھری-ہیں", "بھری-ہے", "بھرے ہیں", "بھرے-ہوئے-ہیں", "بھرے-ہیں"]
Gen 6:13, Josh 3:15, Judg 16:27, 2 Kgs 6:17, 2 Chr 5:13, 2 Chr 5:14, 2 Chr 7:1, 2 Chr 7:2, Job 20:11, Job 21:24, Job 32:18, Job 36:16 (+37 más)
3. cumplir, completar — Completación temporal y de promesas: cumplir juramentos, completar períodos, llevar propósitos a término. Con 43 apariciones: 'se cumplieron sus días de dar a luz' (Gn 25:24), Jacob pide a Labán 'cumplir su semana' nupcial (Gn 29:27-28), Jeremías profetiza 'cuando se cumplan los setenta años' (Jer 25:12; 29:10). 43×
AR["أَتَمَّ", "أَتْمَمْتَ", "اكْتَمَلَتْ", "اكْتِمَالِ", "امْتَلَأَتْ", "تَكتَمِلُ", "تَكْمِلَ", "تَمْتَلِئُ", "كَمَالِ", "لِـ-إِتْمَامِ", "لِيُتِمَّ", "مَلأَ", "مَلأْتُ", "يُتَمِّمُ"]·ben["পূর্ণ-করতে", "পূর্ণ-করুক", "পূর্ণ-করেছ", "পূর্ণ-করেছিলাম", "পূর্ণ-করেছিলেন", "পূর্ণ-করেছেন", "পূর্ণ-হওয়া", "পূর্ণ-হওয়ার", "পূর্ণ-হতে", "পূর্ণ-হবে", "পূর্ণ-হয়েছে"]·DE["completing", "du-fulfilled", "er-fuellte", "fuellen", "fuellte", "fulfilled", "füllte", "seiend-erfuellte", "seiend-vollenden", "sie-fuellten", "sind-fulfilled", "von-nicht", "zu-fulfill"]·EN["are-completed", "are-fulfilled", "being-complete", "being-fulfilled", "completing", "filled", "fulfilled", "he-filled", "may-fulfill", "may-he-fulfill", "to-complete", "to-fulfill", "were-fulfilled", "you-fulfilled"]·FR["accompli", "completing", "il-remplit", "remplir", "remplit", "sont-accompli", "tu-accompli", "von-ne-pas", "à-accomplis", "étant-accomplit", "étant-complet"]·heb["ימלא", "ימלאו", "ל-מלא", "ל-מלאות", "מילא", "מילאת", "מילאתי", "מלא", "מלאו", "מלאת"]·HI["पूरा-करने-के-लिए", "पूरा-करने-को", "पूरा-करे", "पूरा-किया", "पूरा-किया-तूने", "पूरा-होने", "पूरे होना", "पूरे-करने-के-लिए", "पूरे-हुए-हैं", "पूरे-हो-गए", "पूरे-होंगे", "पूरे-होने"]·ID["Engkau-genapi", "Engkau-menggenapi", "akan-penuh", "biarlah-menggenapi", "genap", "menggenapi", "selesai", "sepenuhnya-mengikut", "untuk-menggenapi"]·IT["a-adempi", "adempì", "completing", "da-non", "egli-riempì", "essendo-adempi", "essendo-completare", "riempi'", "riempire", "riempì", "sono-adempì", "tu-adempì"]·jav["Paduka-netepi", "jangkep", "kagem-ngisi", "kangge-nyampurnakaken", "kanggé-njangkepi", "kanggé-nyampurnakaken", "kebak", "netepi", "nyembadani", "sampun-jangkep", "sampun-kebak", "sampun-nindakaken", "setya"]·KO["가득-찼다", "성취하기-위하여", "성취하셨다", "성취하셨습니다", "이루려고", "이루셨나이다", "이루셨다", "이루시기-를", "차는", "차다", "차면", "찼네", "찼다", "채우기-를", "채우는", "충만함-의"]·PT["Para-cumprir", "completar-se", "completarem", "cumpra", "cumpri", "cumprir-se", "cumpriram-se", "cumpriste", "cumpriu", "forem-completos", "para-cumprir"]·RU["да-исполнит", "исполнения", "исполнил", "исполнил-Ты", "исполнил-полностью", "исполнились", "исполнить", "исполнятся", "когда-исполнятся", "чтобы-исполнить"]·ES["cumpla", "cumplirse", "cumpliste", "cumplió", "cumplí", "para-cumplir", "se-cumplan", "se-cumplieron"]·SW["Mlat", "aitimize", "akisema", "alijaza", "alitimiza", "kutimia", "kutimiza", "lmaloּwt", "neno", "nilijaza", "ulitimiza", "umetimiza", "ya-kukamilika", "zimejaa", "zimetimia", "zitakapotimia"]·TR["Yerine-getirmek-için", "doldu", "dolduğunda", "tamamen-izledi", "tamamen-izledim", "tamamlamak-için", "tamamlanması", "tamamlanınca", "tamamlanıncaya", "yerine-getirdi", "yerine-getirdin", "yerine-getirmek-için", "yerine-getirsin"]·urd["پورا-کرنے-کو", "پورا-کرے", "پورا-کیا", "پورا-ہونے-کے-لیے", "پوری-طرح-پیروی-کی", "پورے-کرنے-کو", "پورے-ہو-گئے", "پورے-ہوئے", "پورے-ہونے", "پورے-ہونے-کے", "پورے-ہوں-گے"]
4. ser llenado (pasivo) — El Nifal pasivo o medio: ser llenado o llegar a estar lleno como proceso que se experimenta. Con 42 apariciones: la tierra 'se llenó de violencia' (Gn 6:11), las casas de Egipto 'se llenaron' de enjambres (Éx 8:21), los israelitas 'llenaron la tierra' multiplicándose (Éx 1:7). Esta voz gramatical enfoca el resultado del proceso más que el agente. 42×
AR["امتَلأَ", "امتَلَأَ", "تَمْتَلِئُ", "فَ-امْتَلَأَ", "فَامْتَلَأَ", "فَتَمْتَلِئُ", "وَ-امتَلَأَت", "وَ-امْتَلأَتِ", "وَ-امْتَلَأَتِ", "وَ-تَمْتَلِئُ", "وَامْتَلَأَتِ", "وَيَمْتَلِئُونَ"]·ben["আর-পূর্ণ-হয়েছে", "আর-পূর্ণ-হল", "এবং-পরিপূর্ণ-হবে", "এবং-পরিপূর্ণ-হল", "এবং-পূর্ণ-হবে", "এবং-পূর্ণ-হল", "ও-পরিপূর্ণ-হলেন", "ও-পূর্ণ-হবে", "ও-পূর্ণ-হয়েছে", "ও-পূর্ণ-হল", "পরিপূর্ণ-হয়েছিল", "পূর্ণ-হবে", "পূর্ণ-হল"]·DE["fuellen", "füllte", "und-er-fuellt", "und-fuellen", "und-fuellte", "und-füllte-sich", "und-sie-fuellten", "und-war-fuellte", "und-wird-sein-fuellte"]·EN["and-is-filled", "and-they-will-be-filled", "and-was-filled", "and-will-be-filled", "and-will-be-full", "shall-be-filled", "was-filled"]·FR["et---être-remplit", "et-fut-remplit", "et-remplir", "et-était-remplit", "remplir"]·heb["ו-יימלאו", "ו-ימלא", "ו-מלא", "ו-מלאו", "ו-נמלאה", "ו-תימלא", "וּ-מָלאוּ", "יימלא", "ימלא"]·HI["और-भर-गई", "और-भर-गया", "और-भर-गयी", "और-भर-जाएँगे", "और-भर-जाएंगे", "और-भरे-होंगे", "और-वे-भरेंगे", "तो-भर-गया", "भर-गया", "भरा-जाएगा", "भरा-जाता-है"]·ID["Dan-akan-penuh", "Dan-dipenuhi", "Maka-akan-dipenuhi", "akan-diisi", "dan-akan-penuh", "dan-dipenuhi", "dan-memenuhi", "dan-mereka-akan-penuh", "dan-penuh", "dan-penuhlah", "dan-telah-dipenuhi", "dipenuhi"]·IT["e-era-riempì", "e-fu-riempì", "e-riempire", "e-will-essere-riempì", "riempi'", "riempire"]·jav["Lan-badhé-kebak", "Lan-kebak", "badhé-dipun-isi", "kebak", "lan-bakal-kaisi", "lan-kaisi", "lan-kebak"]·KO["그리고-가득찼다", "그리고-가득하리라", "그리고-차다", "그리고-차리라", "그리고-차였다", "그리고-찼다", "그리고-채울-것이다", "그리고-채워질-것이다", "찼다", "찼도다", "채워졌도다", "채워지리라"]·PT["E-encheu-se", "E-ficarão-cheias", "E-serao-cheios", "e-encher-se-ão", "e-encherão", "e-encherão-se", "e-encheu-se", "encheu-se", "será-cheio"]·RU["И-наполнятся", "и-наполнилась", "и-наполнился", "и-наполнятся", "наполнился", "наполнится"]·ES["Y-se-llenarán", "Y-se-llenó", "se-llenará", "se-llenó", "se-llenó-de", "y-se-llenarán", "y-se-llenó"]·SW["Hamani", "Mordekai", "Na-zitajaa", "ilijaa", "itajazwa", "na-ikajaa", "na-ikajazwa", "na-imejaa", "na-nyumba-zao", "na-watajazwa", "na-zitajaa", "ndipo-ghala-zako", "ulijazwa"]·TR["Ve-dolacaklar", "doldu", "doldurulacak", "ve-dolacak", "ve-dolacaklar", "ve-doldu", "ve-doldurulacak"]·urd["اور-بھر-جائیں-گے", "اور-بھر-گئی", "اور-بھر-گیا", "اور-بھری-ہوئی", "اور-بھریں-گے", "اور-بھرے-ہوں-گے", "بھر-جائے-گا", "بھر-گیا"]
Gen 6:11, Exod 1:7, Exod 8:21, Exod 10:6, Exod 15:9, Lev 19:29, Num 14:21, 2 Sam 23:7, 1 Kgs 7:14, 2 Kgs 3:17, 2 Kgs 3:20, 2 Kgs 10:21 (+30 más)
5. llenar (Qal transitivo) — El Qal usado transitivamente, donde lleva fuerza transitiva en lugar de significado estativo. Trece atestiguaciones: Elías ordena 'llenad cuatro cántaros con agua' (1 R 18:34), Eliseo instruye a la viuda 'llena todas estas vasijas' (2 R 4:6), el salmista profetiza que Dios 'llenará de cadáveres' (Sal 110:6). Funcionalmente equivalente al Piel pero con la forma Qal. 13×
AR["امْلَأُوا", "اِملأوا", "اِمْلَأوا", "عِنْدَ-امْتِلَاءِ", "مَلأوا", "مَلَأَ", "مَلَأَتْ", "مَلَأُوا", "وَ-مَلَأُوا", "وَ-يَمْلَؤُوا", "وَيَمْلَؤُونَ", "يَملأ"]·ben["আর-পূর্ণ-করবে", "ও-তারা-পূর্ণ-করুক", "ও-তারা-পূর্ণ-করেছে", "ও-পূর্ণ-করবে", "পূর্ণ", "পূর্ণ-কর", "পূর্ণ-করেছে", "ভর্তি-কর", "যখন-ভর্তি-হল"]·DE["fuelle", "fuellen", "fuellte", "füllte", "und-fuellen", "voll", "wann-voll"]·EN["and-shall-fill", "and-they-fill", "and-they-filled", "and-they-shall-fill", "fill", "filling", "fills", "they-filled", "when-full"]·FR["de-ne...pas", "et-remplir", "pleine", "quand-plein", "remplir", "remplis"]·heb["ו-מלאו", "כ-מלאת", "מלא", "מלאה", "מלאו"]·HI["और-भर-देंगे", "और-भरा-है-उन्होंने", "और-भरें", "और-भरेंगे", "भर-गई", "भर-दिया", "भर-दिया-उन्होंने", "भर-देगा", "भरने-पर", "भरी-है", "भरो"]·ID["dan-memenuhi", "dan-mereka-memenuhi", "isilah", "ketika-penuh", "memenuhi", "mereka-memenuhi", "penuh", "penuhilah"]·IT["da-non", "e-riempire", "piena", "quando-pieno", "riempi", "riempire"]·jav["Kebaki-sedaya", "isenana", "isinen", "kaisen", "kebak", "lan-badhe-kebak", "lan-ngiseni", "lan-ngisi", "naléka-kebak", "punika", "tiyang-tiyang-punika-ngiseni", "warisan-Kawula."]·KO["가득하게-하셨도다", "가득하도다", "그들이-채웠도다", "그리고-채우리니", "그리고-채울-것이다-그들이", "그리고-채웠다", "차면-때-에", "찼다", "채우라", "채웠다"]·PT["Enchei", "e-encham", "e-encheram", "e-encherão", "enchei", "encheram", "encheu", "quando-encheram-se"]·RU["и-наполнили", "и-наполнят", "когда-наполнились", "наполнил", "наполнилась", "наполнили", "наполнит", "наполните"]·ES["Llenad", "cuando-se-llenaron", "llenaos", "llenaron", "llenará-de", "llenen", "llenó", "y-llenaron", "y-llenarán"]·SW["amejaza", "imejaza", "jalizeni", "jazeni", "jitakasize", "kimejaa", "na-kuijaza", "na-wakajaza", "na-wataijaza", "na-watajaza", "vilipojaa", "wameijaza"]·TR["de-dolmasinda", "doldurdu", "doldurdular", "doldurun", "ve-dolacaklar", "ve-dolduracaklar", "ve-doldurdular"]·urd["اور-بھر-جائے-گی", "اور-بھر-دیا", "اور-بھر-دیں-گے", "اور-بھریں", "بھر-دیا", "بھر-دے-گا", "بھر-گئی", "بھرو", "جب-بھر-گئے"]
Exod 32:29, 1 Kgs 18:34, 2 Kgs 4:6, Ps 110:6, Isa 14:21, Isa 27:6, Jer 16:18, Jer 19:4, Jer 46:12, Jer 51:11, Ezek 8:17, Ezek 30:11 (+1 más)
6. seguir plenamente — El modismo מִלֵּא אַחֲרֵי ('llenar detrás de') significa seguir con plena devoción, con 5 apariciones. Dios elogia a Caleb porque 'me siguió plenamente' (Nm 14:24; 32:11-12; Dt 1:36), y de Salomón se dice que 'no siguió plenamente' como David (1 R 11:6). La metáfora de 'llenar detrás de alguien' expresa bellamente la entrega total. 5×
AR["اتَّبَعَ", "مَلَأَا", "وَ-اِتَّبَعَنِي", "يَمْلَأُوا", "يُكَمِّلْ"]·ben["অনুসরণ-করলেন", "এবং-পূর্ণভাবে-অনুসরণ-করেছে", "পূর্ণ-করেছিল"]·DE["er-fully-folgte", "er-fully-followed", "sie-folgte-fully", "und-er-folgte-fully"]·EN["and-he-followed-fully", "he-fully-followed", "they-followed-fully"]·FR["et-il-followed-fully", "il-fully-followed", "ils-followed-fully"]·heb["ו-ימלא", "מילא", "מלאו"]·HI["और-उसने-पूर्णतः-अनुसरण-किया", "कि", "पूरी-तरह-चला", "पूरी-रीति-से-चले"]·ID["dan-dia-mengikuti-sepenuhnya", "dia-sepenuhnya-mengikuti", "mengikut sepenuhnya", "mengikut-sepenuhnya"]·IT["e-egli-segui-fully", "egli-fully-segui", "egli-fully-seguì", "essi-segui-fully"]·jav["jangkep", "lan-piyambakipun-ngetutaken-kanthi-sampurna", "ngenut", "setya"]·KO["그가-완전히-따랐다", "그리고-충실히-따랐다", "온전히-쪰았다", "충실히-따랐다"]·PT["cumpriu", "e-seguiu-plenamente", "seguiram-plenamente"]·RU["и-следовал", "полностью-следовал", "последовал-полностью", "последовали"]·ES["cumplieron", "cumplió", "y-siguió-plenamente"]·SW["kufuata", "kumkaa", "na-alinifuata", "nifuata", "wamenifuata"]·TR["izlediler-tamamen", "tam-izledi", "tamamen-izledi", "ve-doldurdu"]·urd["اور-پیروی-کی-پوری-طرح", "پیروی-کی", "پیروی-کی-پوری"]
7. engastar (gemas) — Acepción técnica especializada en contextos de joyería: engastar o incrustar piedras preciosas en monturas. Tres apariciones: Bezalel es hábil 'en el engaste de piedras' para las vestiduras sacerdotales (Éx 31:5; 35:33), y las manos del amado se describen poéticamente como 'engastadas de joyas' (Cnt 5:14). 3×
AR["لِ-يَرَصِّعَ", "لِلـ-تَرصيعِ", "مِمُلَّأِيم"]·ben["খচিত", "বসাতে"]·DE["fuellte", "fuer-Einfassung"]·EN["for-setting", "set-with"]·FR["enchâssés", "pour-setting"]·heb["ל-מלאות", "ממולאים"]·HI["जड़ने-को", "जड़ी-हुई"]·ID["bertahtakan", "untuk-membubuh"]·IT["per-incastonatura", "riempire"]·jav["kang-dipunisèni", "kanggé-menehi"]·KO["박힌", "채우기-위하여"]·PT["engastados-de", "para-encher"]·RU["для-вставления", "наполненные", "чтобы-вставлять"]·ES["engastados", "para-engastar"]·SW["kujaza", "zilizojazwa"]·TR["dolu", "kakma-için", "yerleştirmek-için"]·urd["جڑنے-کو", "جڑے-ہوئے"]
8. saciar (apetito) — Satisfacer el apetito, el hambre o el deseo: llenar como saciedad. Dos atestiguaciones: Dios desafía a Job '¿Puedes saciar el apetito de los leoncillos?' (Job 38:39), y Proverbios observa que no se desprecia al ladrón que roba 'para saciar su apetito cuando tiene hambre' (Pr 6:30). 2×
AR["تُشْبِعُ؟", "لِيُشْبِعَ"]·ben["তুমি-পূর্ণ-করবে", "পূর্ণ-করতে"]·DE["fuellte", "zu-fuellte"]·EN["can-you-satisfy", "to-satisfy"]·FR["remplir", "à-remplir"]·heb["ל-מלא", "תמלא"]·HI["तू-भर-सकता-है", "भरने-के-लिए"]·ID["engkau penuhi", "untuk-memenuhi"]·IT["per-riempire", "riempire"]·jav["kanggé-ngiseni", "panjenengan-nyekapi"]·KO["네가-채우겠느냐", "채우기-위해"]·PT["para-satisfazer", "satisfarás?"]·RU["для-насыщения", "насытишь"]·ES["para-saciar", "puedes-satisfacer"]·SW["kutosheleza", "utatosheleza"]·TR["doyurmak-için", "doyurursun"]·urd["بھرنے-کو", "تو پوری کرے گا"]
9. plenitud (hápax dudoso) — Atestiguación única incierta en Job 20:22: 'En la plenitud de su abundancia estará en estrechez'. La frase בִּמְלֹאת שִׂפְקוֹ es difícil: si se trata de una forma nominal ('plenitud') o de un sentido verbal es debatido. El hápax impide una clasificación segura, aunque parece describir un estado de abundancia. 1×
AR["فِي-مِلْءِ"]·ben["-পূর্ণতায়"]·DE["fuellte"]·EN["in-the-fullness-of"]·FR["dans-remplir"]·heb["ב-מלאות"]·HI["भरपूर-होने-पर"]·ID["dalam-kepenuhan"]·IT["in-riempire"]·jav["ing-kawaregan"]·KO["그의-풍족함의-충만함에서"]·PT["Na-plenitude-de"]·RU["в-полноте"]·ES["En-la-plenitud-de"]·SW["katika-wingi-wa"]·TR["doluğunda"]·urd["پری-ہونے-میں"]
10. a plena voz (modismo) — Otra atestiguación única en Jer 4:5: 'Proclamad, hacedlo oír, llenad la voz / a plena voz'. Algunas traducciones lo interpretan como un modismo para proclamar en voz alta o soplar el šofar con fuerza. La construcción única hace incierto si se trata de una acepción distinta o de una extensión de la idea de 'llenar'. 1×
AR["اِجْمَعُوا"]·ben["পূর্ণ-কর"]·DE["fuellen"]·EN["fully"]·FR["remplir"]·heb["מלאו"]·HI["भरो"]·ID["dengan-lantang"]·IT["riempire"]·jav["ngebakana"]·KO["가득-채우라"]·PT["Ajuntai"]·RU["наполняйте"]·ES["a-plena-voz"]·SW["kwa-sauti-kubwa"]·TR["doldurun"]·urd["بھرو"]
11. agruparse (reflexivo) — Último hápax en Job 16:10: 'Han abierto su boca contra mí... se agrupan contra mí'. La forma Hitpael podría significar 'se llenan a sí mismos' o 'se congregan en masa'. El suajili lo rinde como 'llenarse' (reflexivo), sugiriendo que la turba 'se llena' o se amontona. La forma y el contexto únicos dificultan una clasificación segura. 1×
AR["يَتَجَمَّعُونَ"]·ben["তারা-জড়ো-হয়"]·DE["fuellte"]·EN["they-gather-themselves"]·FR["remplir"]·heb["יתמלאון"]·HI["वे-इकट्ठे-होते-हैं"]·ID["mereka-berkumpul"]·IT["riempire"]·jav["sami-nglumpuk"]·KO["채우나니"]·PT["se-ajuntam"]·RU["собираются"]·ES["se-llenan"]·SW["wanajikusanya"]·TR["doluşuyorlar"]·urd["جمع-ہوتے-ہیں"]
Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0559 1. say, speak, tell (5297×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)
Referencia BDB / Léxico
מָלֵא249 vb. be full, fill (NH id. (Pi. trans.); Zinj. מלא (Pi. trans.) DHMSendsch. 60; Assyrian malû (trans. and intrans.) DlHWB 409; Arabic مَلَأَ (trans.) مَلُؤَ, مَلِىَٔ (intrans.); Ethiopic መልአ: (trans. and intrans.); Aramaic ܡܠܴܐ (trans.), מְלָא (intrans. and trans.), Palm. n.pr. מלא = plenitude, VogPalm. 7, 2 al.; Sab. מלא Os 14 Levy-OsZMG xix. 1865, 211 f. DHMZMG xxix, 1875, 595);— Qal99…