χριστιᾱνός G5546
Cristiano; seguidor de Cristo, persona que pertenece al Mesías
Este término designa a un seguidor de Jesucristo. La palabra en sí significa 'perteneciente a Cristo' o 'partidario de Cristo', formada con el sufijo latino '-ianus' que indica lealtad o asociación. Hechos 11:26 registra que 'a los discípulos se les llamó cristianos por primera vez en Antioquía', probablemente como designación dada por personas ajenas a la comunidad. Cuando Agripa dice a Pablo: 'Por poco me persuades a ser cristiano' (Hechos 26:28), emplea el término como otros lo reconocerían. En 1 Pedro 4:16, Pedro escribe que sufrir 'como cristiano' no es motivo de vergüenza, sino una oportunidad para glorificar a Dios. El nombre identifica a los creyentes con su Señor crucificado y resucitado.
Sentidos
1. Seguidor de Cristo — El término se traduce de manera uniforme: inglés 'Christian', español 'cristiano/cristianos', francés 'chrétien', alemán conserva el griego 'Χριστιανούς/Χριστιανόν'. Hechos 11:26 marca el primer uso del nombre en Antioquía, donde los creyentes gentiles formaron una comunidad distinta. Hechos 26:28 muestra que era reconocible incluso para funcionarios romanos como Agripa. 1 Pedro 4:16 anima a los creyentes a no avergonzarse de sufrir bajo este nombre. 3×
AR["مَسيحيٍّ", "مَسِيحِيًّا", "مَسِيحِيِّينَ"]·ben["খ্রীষ্টান", "খ্রীষ্টীয়", "খ্রীষ্টীয়ান"]·DE["Christ", "Χριστιανούς", "Χριστιανὸν"]·EN["Christian", "Christians", "a-Christian"]·FR["chrétien", "Χριστιανός"]·heb["מְשִׁיחִי", "נוֹצְרִים"]·HI["मसीही"]·ID["Kristen", "orang-Kristen"]·IT["christianos", "cristiano"]·jav["Kristen", "Kristen,", "Kristen."]·KO["그리스도인들이라고", "그리스도인으로서", "그리스도인이"]·PT["cristão", "cristão,"]·RU["Христианами", "Христианин,", "христианином"]·ES["Cristianos", "cristiano"]·SW["Mkristo", "Wakristo."]·TR["Hristiyan", "Hristiyanlar", "Hıristiyan"]·urd["مسیحی", "مسیحی،"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
χριστιᾱνός, ὁ, Christian, NT adverb -νῶς, ζῆν Refs 3rd c.AD+