מָה H4100
¿Qué? ¿cómo? ¿por qué? ¿cuánto?; pronombre interrogativo y exclamativo para cosas, modo, grado, cantidad y causa.
El pronombre interrogativo מָה es la palabra hebrea polivalente para preguntas no personales — la contraparte de מִי ('¿quién?') para personas. Mucho más que un simple '¿qué?', se flexiona a través de múltiples roles semánticos: pregunta por la identidad ('¿qué es esto?'), el modo ('¿cómo lo haremos?'), el grado ('¡cuán maravilloso!'), la cantidad ('¿cuántos días?'), el tiempo ('¿hasta cuándo?') y la causa ('¿por qué?'). Su uso exclamativo en los Salmos ('¡cuán amables son tus moradas!', Sal 84:1) revela una palabra igualmente cómoda en la interrogación urgente y en la alabanza admirada. Las múltiples formas de vocalización (מַה, מֶה, מַ) se adaptan a la fonología circundante sin alterar el significado.
Sentidos
1. ¿qué? (interrogativo) — Uso interrogativo central: '¿qué?' — pregunta por la identidad, naturaleza o contenido de algo. Con 654 ocurrencias, domina de manera abrumadora. Gn 4:10 ('¿qué has hecho?') y Gn 3:13 ('¿qué es esto que has hecho?') son paradigmáticos. Todas las lenguas despliegan su interrogativo básico equivalente. 654×
AR["ما", "ماذا", "مَا", "مَاذَا", "مَاذَا-"]·ben["কী", "কী-"]·DE["was", "was-"]·EN["what", "what-"]·FR["quoi", "quoi-"]·heb["מה"]·HI["क्य", "क्य-", "क्या", "क्या-", "क्या-हैं"]·ID["apa", "apa-"]·IT["che", "che-"]·jav["Punapa", "Punapa-", "menapa", "menapa-", "punapa"]·KO["무엇", "무엇-을", "무엇을", "무엇을-", "무엇이", "무엇이-", "무엇이냐"]·PT["Que", "Que-", "o-que-", "que", "que-"]·RU["какое", "какой", "что", "что-"]·ES["Qué", "qué", "qué-"]·SW["kwako", "ni-nini", "nini", "nini-"]·TR["Ne", "Ne-", "Nedir", "ne", "ne-"]·urd["کیا"]
2. ¿con/en qué? (instrumental) — Combinado con la preposición beth para preguntar por instrumento, medio o lugar: '¿con qué?', '¿en qué?' Gn 15:8 ('¿en qué conoceré?') y Jue 16:5 ('¿con qué se le podría atar?') son ejemplos clásicos. Las 27 ocurrencias se concentran en diálogos narrativos donde los personajes buscan información práctica. 27×
AR["بِ-ماذا", "بِ-مَاذَا", "بِـ-مَاذَا", "بِمَاذَا", "بِمَاذَا-", "بِهِ", "وَ-بِ-مَاذَا", "وَ-بِمَ"]·ben["-কিসের-জন্য", "এবং-কিসে", "এবং-কীভাবে", "কিসে", "কী-নিয়ে", "কীতে-", "কীসে"]·DE["Hoehe", "durch-Krieg", "in-was", "und-in-was"]·EN["With-what", "and-in-what", "at-what", "by-what", "in-what"]·FR["dans-quoi", "dans-quoi?", "et-dans-quoi", "haut-lieu"]·heb["ב-מה", "ו-ב-מה"]·HI["और-किस-में", "और-किसमें", "किस-में", "किस-में-", "किसमें", "किससे", "क्या-में"]·ID["Dan-dengan-apakah", "Dengan-apa", "apa", "atas-apa", "dalam-hal-apa", "dan-dengan-apa", "dengan-apa", "sebagai-apa"]·IT["e-in-che", "in-che", "in-che-cosa"]·jav["Kanthi-menapa", "Lan-ing-menapa", "ing-menapa", "ing-punapa", "kalayan-menapa", "lan-ing-menapa", "punapa", "wonten-menapa"]·KO["그리고-무엇으로", "그리고-에-무엇", "무엇-에", "무엇-에서", "무엇-으로", "무엇-을", "무엇으로", "에-무엇", "에-무엇-으로"]·PT["Com-que", "E-em-que", "Em-quê", "e-em-quê", "em-o-que", "em-que", "em-quê"]·RU["В-чём", "И-чем", "С-чем", "Чем-", "в-чём", "во-что", "и-в-чём", "обо-что", "что"]·ES["con-qué", "en-lo-que", "en-qué", "y-en-qué", "¿Con-qué", "¿En-qué", "¿en-qué", "¿y-en-qué?"]·SW["kipi", "kwa-nini", "na-kwa-nini", "na-nini"]·TR["-de-neyle", "Neyle", "Ve-neyle", "icinde-ne", "nasıl", "ne-ile", "nede", "neye", "neyle", "ve--de-neyle"]·urd["اور-کس-طرح-سے", "اور-کس-میں", "کس-سے", "کس-قدر", "کس-میں", "کس-چیز-سے", "کیا-میں"]
Gen 15:8, Exod 22:27, Exod 33:16, Judg 6:15, Judg 16:5, Judg 16:5, Judg 16:6, Judg 16:6, Judg 16:10, Judg 16:13, Judg 16:15, 1 Sam 6:2 (+15 más)
3. ¿cómo? (modo) — Uso adverbial que pregunta por el modo: '¿cómo?' — indaga sobre la manera en que algo se hace o la naturaleza de una situación. Nm 23:8 ('¿cómo maldeciré al que Dios no ha maldecido?') emplea מָה donde el español requiere 'cómo'. Gn 28:17 ('¡cuán temible es este lugar!') oscila entre modo y exclamación. 25×
AR["كَمْ-", "كَيْفَ-", "ما-", "ماذا", "مَا-", "وَ-ماذا", "وَكَيْفَ"]·ben["এবং-কিভাবে-", "কত-", "কতো-", "কি", "কিন্তু-কীভাবে-", "কিভাবে-", "কী", "কী-", "কেন-"]·DE["Krieg", "Krieg-", "und-was", "was", "wie"]·EN["How", "and-how", "and-how-", "how", "how-", "what-"]·FR["comment", "et-quoi", "quoi", "quoi?"]·heb["ו-מה", "מה", "מה-", "מה־"]·HI["और-कैसे", "कितने", "कैसा", "कैसा-", "कैसी-", "कैसे", "कैसे-", "क्या", "क्या-"]·ID["Betapa-", "bagaimana", "betapa-", "dan-bagaimana", "mengapa"]·IT["che", "che-cosa", "come", "e-che-cosa"]·jav["Sapinten-", "kados-pundi", "kados-pundi-", "lan-kados-pundi", "lan-kados-pundi-", "menapa-", "pinten-", "sapinten", "sepinten"]·KO["그리고-무엇으로-", "그리고-어떻게", "무엇으로-", "무엇을-", "어째서", "어찌", "어찌-", "어찌나", "얼마나", "얼마나-좋은가"]·PT["Como", "Como-", "E-como", "Por-que", "Que", "Quão", "como", "e-como-", "que-", "quão", "quão-"]·RU["Как", "Как-", "зачем-", "и-как", "и-как-", "как-"]·ES["Por-qué-", "Qué", "cuán-", "cuánto", "cómo", "qué", "y-cómo-", "¡Cómo", "¡Qué", "¡cuán-", "¿Qué-", "¿Y-cómo-", "¿qué-", "¿y-cómo"]·SW["Jinsi-", "Jinsi-gani", "Na-jinsi-gani", "ataelewaje", "jinsi", "jinsi-gani", "jinsi-gani-", "lakini-jinsi-gani", "na-jinsi-gani", "walivyoongezeka"]·TR["nasıl", "nasıl-", "ne", "ne-", "ne-kadar-", "ve-nasıl-"]·urd["اور-کیسے", "اور-کیسے-", "کیا", "کیا-", "کیسا", "کیسی-", "کیسے-", "کیوں-"]
4. ¡cuán! (grado exclamativo) — Uso exclamativo que expresa sorpresa, admiración o énfasis sobre el grado: '¡cuán grande!', '¡cuán precioso!' Concentrado en Salmos y literatura sapiencial — Sal 84:1 ('¡cuán amables!'), Sal 36:7 ('¡cuán preciosa tu misericordia!'). מָה funciona no como pregunta sino como intensificador. 18×
AR["ما", "ما-", "مَا", "مَا-", "مَه-"]·ben["কত", "কত-", "কি", "কি-", "কী", "কেমন"]·DE["Krieg", "was"]·EN["how", "how-"]·FR["Que", "quoi", "quoi?"]·heb["מה", "מה-", "מה־"]·HI["कितना", "कितनी", "कितनी-", "कितने-", "कैसी", "कैसी-", "कैसे", "कैसे-", "क्या"]·ID["'Betapa", "Betapa", "betapa"]·IT["che", "che-cosa"]·jav["Kados-punapa", "Pinten", "Punapa", "Sapinten", "Sapinten-", "punapa", "sapinten-", "sepinten"]·KO["어떠한", "어찌", "어찌-", "어찌나", "얼마나"]·PT["Quanto", "Quão", "Quão-", "como-", "quão", "quão-"]·RU["Как-", "как", "как-", "насколько"]·ES["Cuán", "Cuán-", "Qué", "cuán", "cuán-", "cuánto", "¡Cuán", "¡Cuánto", "¡Qué-", "¿Cuán", "¿Cómo?"]·SW["Jinsi", "Jinsi-", "Jinsi-gani", "jinsi", "jinsi-", "jinsi-gani-", "ni-bora-sana"]·TR["Ne", "Ne-", "nasıl", "ne", "ne-", "ne-kadar", "ne-kadar-"]·urd["کیا", "کیسی", "کیسے"]
Job 6:25, Ps 31:19, Ps 36:7, Ps 39:4, Ps 84:1, Ps 92:5, Ps 104:24, Ps 119:97, Ps 119:103, Ps 139:17, Prov 16:16, Prov 30:13 (+6 más)
5. ¿cuánto? (cantidad) — Interrogativo sobre cantidad, número o duración: '¿cuántos?', '¿cuánto?', '¿hasta cuándo?' Gn 47:8 (Faraón preguntando a Jacob '¿cuántos son los días de tus años?') y Job 7:19 ('¿hasta cuándo no apartarás de mí tu mirada?') tipifican este sentido. El hebreo מָה cubre un terreno que muchas lenguas dividen entre '¿qué?' y '¿cuánto?' 12×
AR["كَم", "كَمْ", "كَمْ-"]·ben["কত", "কত-", "কতকাল", "কতক্ষণ", "কতবার"]·DE["Krieg", "wie-viel", "wie-viele", "wie-was"]·EN["how-long", "how-many", "how-many-times", "how-much", "how-often"]·FR["comme-quoi", "comme-quoi?", "comment-beaucoup", "quoi", "wie-quoi"]·heb["כ-מה", "כמה", "כמה-", "מה"]·HI["कब-तक", "कितनी", "कितनी-", "कितनी-बार", "कितने"]·ID["Berapa", "Berapa-lama", "Betapa-sering", "berapa", "berapa-", "berapa-banyak", "berapa-sering"]·IT["che-cosa", "come-che", "come-che-cosa", "come-molti", "how-molti"]·jav["Pinten", "Pinten-sanget", "pinten", "pinten-", "pinten-dangu", "sepinten"]·KO["몇", "몇이냐", "얼마나", "얼마나-많은"]·PT["Quantas", "Quantas-vezes", "Quantos", "até-quando", "quantas", "quanto", "quanto-tempo", "quantos"]·RU["Сколько", "доколе", "как-часто", "какова-", "скольких", "сколько", "сколько-раз", "сколько-то"]·ES["Cuántas-veces", "cuánta", "cuántas", "cuánto", "cuántos", "¡Cuántas-veces", "¿Cuántas", "¿Cuántos", "¿Hasta-cuándo", "¿cuántos?"]·SW["Mara-ngapi", "hadi-lini", "mara", "mara-ngapi", "miaka-mingi-kiasi-gani", "mpaka-lini", "ni-kwa-nini", "ni-ngapi", "upana-wake-ni"]·TR["kaç", "kaç-tane", "ne-kadar", "ne-kadar-"]·urd["کب-تک", "کتنی", "کتنی-", "کتنی-بار", "کتنی-دفعہ", "کتنے"]
6. lo que sea (residual/indefinido) — Ocurrencias residuales o textualmente inciertas, incluyendo variantes ketiv/qeré y usos indefinidos: 'cualquier cosa', 'lo que sea'. Job 13:13 ('venga sobre mí lo que sea') y Prov 9:13 muestran a מָה deslizándose hacia lo indefinido. Is 3:15 ('¿qué pretendéis aplastando a mi pueblo?') puede comportar fuerza retórica o acusatoria. 6×
AR["(مَا)", "[مَا-]", "شَيْئًا", "ما", "مَا"]·ben["[কে]", "[রাজাদের]", "কিছু", "কী", "যাই-হোক"]·DE["was"]·EN["[ketiv:who]", "anything", "what"]·FR["quoi"]·heb["מה", "מי-", "מלכם"]·HI["[राजा-तुम्हारा]", "कुछ-भी", "जो", "जो-कुछ", "मुझे"]·ID["Apa", "[Q1]", "apa-pun", "apapun"]·IT["che-cosa"]·jav["[piyambakipun-ngraja]", "[sinten-]", "menapa", "punapa", "punapa-kemawon"]·KO["(ketiv)", "무엇-을", "무엇-이든지", "무엇이-", "어떠하든"]·PT["[Qere]", "[quê-a-vós]", "o-que", "quê"]·RU["[(что)]", "что"]·ES["[Qere]", "[ketiv]", "lo-que", "lo-que-sea", "nada"]·SW["[nini-kwenu]", "chochote", "k", "lolote"]·TR["[ne-]", "[onlarin-krali]", "bir-şey", "ne"]·urd["جو-کچھ", "جو-کچھ-بھی", "کچھ", "کیا-حق"]
7. ¿cuándo? (temporal) — Interrogativo temporal: '¿cuándo?', '¿hasta cuándo?' Sal 74:9 ('¿hasta cuándo, oh Dios?') y Sal 79:5 ('¿hasta cuándo, Señor?') son fórmulas de lamento. Las 5 ocurrencias se concentran en salmos de aflicción, lo que convierte este sentido en un uso distintivamente litúrgico. 5×
AR["مَادَا", "مَتى", "مَتَى"]·ben["কত", "কি", "কী", "দীর্ঘকাল", "পর্যন্ত।"]·DE["Krieg", "als"]·EN["long", "when"]·FR["quand", "quoi"]·heb["מה"]·HI["कब-तक", "क्या"]·ID["kapan"]·IT["che", "quando"]·jav["pinten", "pinten-dangu"]·KO["어느", "어느-때", "언제"]·PT["onde", "quando"]·RU["каких-пор", "когда", "чего"]·ES["cuándo", "¿qué?"]·SW["lini"]·TR["ne", "ne-kadar", "ne-zaman", "ne-zamana"]·urd["کب", "کب-تک"]
8. ¿por qué? (causa) — Interrogativo causal: '¿por qué?', '¿para qué?' Gn 25:32 ('¿para qué entonces me sirve la primogenitura?') y Sal 10:13 ('¿por qué desprecia el impío a Dios?') emplean מָה para indagar la motivación. Solo 2 ocurrencias, lo que sugiere que el hebreo prefirió לָמָּה como interrogativo causal estándar. 2×
AR["مَاذَا", "وَلِمَاذَا"]·ben["আর-কেন-", "বিষয়ে"]·DE["Krieg", "und-wozu-"]·EN["and-for-what", "what-account"]·FR["et-pour-quoi", "quoi"]·heb["ו-ל-מה", "מה"]·HI["और-क्यों-", "कैसे"]·ID["apa", "dan-untuk-apa"]·IT["che", "e-per-che"]·jav["lan-kangge-menapa-", "menapa"]·KO["그리고-어찌하여", "무엇-"]·PT["e-para-que", "razão"]·RU["и-зачем-", "что"]·ES["por-qué", "y-para-qué"]·SW["kwa-nini", "na-kwa-nini"]·TR["ne", "ve-neden"]·urd["اور-کیوں", "کیا"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H3605 1. all, every, whole (5352×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H3117 1. day, specific time (2231×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G4771 1. you (plural address) (1853×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H4480a 1. source or separation (1198×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H5892b 1. city, town (1093×)
Referencia BDB / Léxico
מָה rarely מָה־ (e.g. Gn 31:43; Jos 22:16; Ju 8:1), מַה־, מַה·, מֶה, מַ· (†Ex 4:2; Is 3:15; Mal 1:13; 1 Ch 15:13; 2 Ch 30:3), מָ (only in מָהֵם †Ez 8:6 Kt., Qr. מָה הֵם)—on the distinction in the use of these forms, see Ges§ 37—pron. interrog. and indef. what? how? aught; used of things, as מִי of persons (Aramaic ܡܳܐ, מָא, Arabic مَا; prob. apoc. from a longer form with n or nt, Assyrian minû…