Search / H3952
H3952 H3952
V-Qal-Imperf-3mp  |  7× in 2 senses
To lap or lick — lapping water with the tongue (as dogs or Gideon's soldiers), or licking a surface (blood, dust).
A vivid physical verb capturing the tongue's action against liquid or surface. In the famous test of Gideon's warriors (Judg 7:5-7), God sorts the army by who 'laps water with his tongue like a dog' versus who kneels — only the three hundred lappers are chosen. The other cluster involves dogs licking blood from surfaces: Elijah's grim prophecy that dogs would lick Ahab's blood (1 Kgs 21:19), fulfilled at Samaria's pool (1 Kgs 22:38). Spanish distinguishes these nicely: 'lame' (he laps, present) for the water-drinking context, and 'lamieron/lameran' (they licked) for the blood-licking scenes.

Senses
1. to lap (water, with the tongue) To lap water with the tongue, describing how a person or animal drinks by scooping water into the mouth. Central to the Gideon narrative (Judg 7:5-7), where soldiers are tested: 'everyone who laps the water with his tongue as a dog laps, you shall set apart.' The Piel participial form hamlaqqeqim ('the ones lapping') in Judg 7:6 designates the select three hundred. Spanish 'lame' (he laps) and 'los que lamieron' (those who lapped) preserve the distinction between the act and the group identity.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Drinking and Watering
AR["الَّذِينَ-لَقُّوا", "يَلَقُّ"]·ben["চেটে-নেয়", "যারা-চেটে-নিয়েছে", "সে-চেটে-নেবে"]·DE["der-die-lapping", "laps"]·EN["laps", "the-ones-lapping"]·FR["laps", "le-les-lapant"]·heb["ה-מלקקים", "ילקק"]·HI["चटकारता-है", "चटकारनेवालों", "चटकारनेवालों-की", "चटकारेगा"]·ID["menjilat", "yang-menjilat"]·IT["il-ones-lapping", "laps"]·jav["ingkang-njilat", "njilat"]·KO["향는-자는", "향는-자들로", "향는-자들의", "향는다"]·PT["lambe", "lamber", "os-que-lambem"]·RU["будет-лакать", "лакавшими", "лакавших", "лакает"]·ES["lama", "lame", "los-que-lamieron"]·SW["anavyoramba", "atakayeramba", "walioramba"]·TR["de-diliyle", "de-köpek", "de-yalayanlar", "de-yalayanların"]·urd["چاٹتا-ہے", "چاٹنے-والوں", "چاٹنے-والوں-کی", "چاٹے-گا"]
2. to lick (a surface) To lick a surface — specifically dogs licking up blood from the ground or a pool. In 1 Kgs 21:19 Elijah prophesies, 'In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood also,' and 1 Kgs 22:38 records its fulfillment when dogs licked Ahab's blood at the pool of Samaria. The direct object is a surface substance (blood, dust) rather than a body of water, distinguishing this from the lapping sense. Spanish 'lamieron' (they licked) and 'y lamieron' (and they licked) consistently use the surface-contact verb.
MOVEMENT Linear Movement Ascending Movement
AR["تَلْحَسُ", "لَحَسَتْ", "وَ-لَحَسَتِ"]·ben["এবং-চাটল", "চাটবে", "চেটেছে"]·DE["licked", "und-licked", "wird-lick"]·EN["and-licked", "licked", "will-lick"]·FR["et-licked", "fera-lick", "licked"]·heb["ו-לקקו", "ילקו", "לקקו"]·HI["और-चाटा", "चाटे", "चाटेंगे"]·ID["akan-menjilat", "dan-menjilat", "menjilat"]·IT["e-leccò", "leccò", "vorrà-lick"]·jav["badhé-ndèmok", "lan-ndèmok", "sampun-ndèmok"]·KO["그리고-핥았다", "핥았다", "핥으리라"]·PT["e-lamberam", "lamberam", "lamberão"]·RU["будут-лизать", "и-лизали", "лизали"]·ES["lamerán", "lamieron", "y-lamieron"]·SW["na-wakaramba", "waliramba", "wataramba"]·TR["ve-yaladılar", "yaladılar", "yalayacaklar"]·urd["اور-چاٹا", "چاٹا", "چاٹیں-گے"]

Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)

BDB / Lexicon Reference
† [לָקַק] vb. lap, lick (NH id., Pi.; Arabic لَقَّ lick, lap of dog (Wahrm));— Qal Pf. 3 ms. לָֽקְקוּ 1 K 21:19; Impf. 3 ms. יָלֹק Ju 7:5(×2); 3 mpl. יָלֹ֫קּוּ 1 K 21:19, וַיָּלֹ֫קּוּ 1 K 22:38;—lap, יָלֹק בִּלְשׁוֹנוֹ מִן־הַמַּיִם Ju 7:5, like a dog v 5 (abs.); of dogs lapping up blood (acc.), 1 K 21:19(×2); 22:38. Pi. Pt. pl. c. art. הַמְֿלַקְקִים Ju 7:6 (בְּיָדָם אֶל־פִּיהֶם is erron. gloss, v. GFM), v 7; in both = lap, lap up (= Qal v 5).