Dominios / Textual Variants Mixed

Textual Variants Mixed

Grupo Comunitario · 26 sentidos · 26 lemmas

Lemas en este dominio

Ser, existir, llegar a ser, acontecer; verbo hebreo fundamental de existencia, cambio de estado, cópula y marcador narrativo.
conocer, saber, percibir; conocer carnalmente; Hifil: dar a conocer, informar; Nifal: ser conocido; Hitpael: darse a conocer
Diez (usado exclusivamente tras dígitos unitarios para formar los compuestos del once al diecinueve, tanto cardinales como ordinales).
Tropezar, tambalear, vacilar; en Nifal, tropezar y caer; en Hifil, hacer tropezar; también debilitarse o fallar en fuerza.
¿Dónde? ¿Adónde? ¿Hasta cuándo? Adverbio interrogativo de lugar y (con עַד) de tiempo; también usado indefinidamente como 'a cualquier parte'.
Destrucción, devastación; violencia, despojo; ruina causada por fuerza hostil
Apresurarse, darse prisa; también huir con alarma o pánico, sobresaltarse o agitarse por el miedo
Soltar, remitir o arrojar; abarca la remisión sabática de deudas, el lanzamiento violento y el tropiezo.
desvalidos, indefensos, desdichados: personas vulnerables víctimas de la opresión
† II. אֲמָנָה n.pr.fl. 1. a river (constant? cf. Is 33:16) flowing down from Antilebanon into the plain of Damascus 2 K 5:12 (Qr; אֲבָנָה Kt), the Gr. Chrysorrhoas, mod. Arabic Nahr Baradâ. 2. the region from which it flows Ct 4:8.
† דִּבְיוֹנִים n.[m.] so Qr; = דב יונים dove’s dung (?) 2 K 6:25 for Kt חרייונים; 𝔊 κόπρου περιστερῶν (Klo gives conject. emend.)
† יָנוּם n.pr.loc. city in Judah, Jos 15:53 Qr; Kt ינים (so Van d. H. Ginsb; Baer only יָנוּם); 𝔊 Ιεμαειν, A 𝔊L Ιανουμ.
† [נְשִׁי] n.[m.] debt;—only sf. 2 fs. נשׁיכי Kt, נַשְׁיֵךְ Qr 2 K 4:7 (so Baer; van d. H. Ginsb נִשְׁיֵךְ) pay (שַׁלְּמִי) thy debt.
† II. אֲמָנָה n.pr.fl. 1. a river (constant? cf. Is 33:16) flowing down from Antilebanon into the plain of Damascus 2 K 5:12 (Qr; אֲבָנָה Kt), the Gr. Chrysorrhoas, mod. Arabic Nahr Baradâ. 2. the region from which it flows Ct 4:8.
† אֲדֹמִי adj.gent. Edomite Dt 23:8 1 S 21:8; 22:9, 18, 22 1 K 11:14 ψ 52:2; אֲדוֹמִים 2 Ch 25:14; 28:17; so 2 K 16:6 (Qr; Kt ארומים, v. ארם); אֲדֹמִיִּים 1 K 11:17; f. אֲדֹמִיּוֹת 1 K 11:1.
טֶ֫רֶם54 once (Ru 3:14 Kt) טְרוֹם, adv. of time, not yet, ere, before that (deriv. unknown: not found in cogn. languages)—construed mostly with the impf. (with the pf. only Gn 24:15 (v 45 impf.), 1 S 3:7a (v b impf.), and בְּטֶרֶם ψ 90:2 Pr 8:25):— 1. †טֶרֶם in an independent sentence, not yet, Gn 2:5 and all the plants of the field טרם יהיה בארץ were not yet in the earth, etc., 19:4 טרם ישׁכבו not yet had they lain down, when etc., 24:15, 45 Nu 11:33 Jos 2:8 1 S 3:3, 7(×2); of present time, Ex 9:30; 10:7 הֲטֶרֶם תֵּדַע dost thou not yet know, etc.?; in a subord. clause, ere, before that, Ex 12:34 they took their dough טרם יחמץ before it was leavened, Jos 3:1 ψ 119:67; of future time Is 65:24. More frequently 2. בְּטֶרֶם39, with the same force: of past time, Gn 27:33 I ate of all בטרם תבא before thou camest, 37:18; 41:50 Ju 14:18 1 S 2:15 Je 1:5; 47:1 Ez 16:57; ψ 90:2 Pr 8:25 (both with pf.); more often of pres. or fut., as Gn 27:4 בטרם אמות before I die (so 45:28, cf. ψ 39:14 Jb 10:21), Lv 14:36 Dt 31:21 1 S 9:13 2 K 2:9 Is 7:16; 42:9; 48:5 Je 13:16; the impf. with a freq. force, Ex 1:19 before the midwife cometh, they are wont to bear, Ru 3:14 Pr 18:13. Pleon. בְּטֶרֶם לֹא Zp 2:2(×2). Construed with a subst. in the gen., †Is 17:14 בְּטֶרֶם בֹּקֶר = ere morning, 28:4 בְּטֶרֶם קַיִץ; with an inf. †Zp 2:2a (but read here with 𝔊 We בְּטֶרֶם לֹא תִהְיוּן כְּמוֹץ עֹבֵר, without יוֹם, ‘before ye become as chaff passing away’). 3. †מִטֶּרֶם Hg 2:15 (sq. inf.) מִטֶּרֶם שׂוּם אֶבֶן from before the laying of one stone upon another, etc.
יֵמִם n.[m.] appar. pl., meaning dub.; only in הוּא עֲנָה אֲשֶׁר מָצָא אֶת־הַיֵּמִם בַּמִּדְבָּר Gn 36:24 that is the ’Ana that found the יֵמִם in the wilderness when he was pasturing the asses of Ṣib‘ōn his father; perhaps hot springs, 𝔙 aquae calidae; so Thes MV DechentZPV vii. 1884, 172 al.; yet no suitable √ ימה (or ימם) known; v. further Di BuhlEdomiter 46.
† IV. מָחָה vb. denom. only Pu. Pt. מְמֻחָיִם (Ges§ 75. R. 13) in phr. שְׁמָנִים מ׳ Is 25:6 fat pieces full of marrow.
† [מַחֲרָאָה] n.f. only pl. cloaca, cesspool;—מחראות 2 K 10:27 Kt (Qr מוֹצָאוֹת).
† [מִנְהָרָה] n.f. dub., only pl. הַמִּנְהָרוֹת אֲשֶׁר בֶּהָרִים Ju 6:2 (+ הַמְּעָרוֹת caves, הַמְּצָדוֹת strong-holds)—(clearly, si vera l., from a √ נהר, but with what meaning? Schultens Jb 49 comp. Arabic مِنْهَرَةٌ, مِنْهَرٌ [which means a place hollowed out by water], and rend. crevices, ravines, so Thes al.; Rashi Ki Wetzst Hauran, 46 think of caves with a light-opening; R. Levi ben Gerson beacons, i.e. towers for fire-signals, GFM; but ii. נהר late in Heb.; 𝔊 τρυμαλίας, 𝔙 antra; Bu thinks הַמְּעָרוֹת a gloss explaining הַמִּנ׳).
† [נָדָא] vb. drive away, thrust aside (‖ form of נדה, q.v., or textual error; Ethiopic ነድአ: drive cattle, etc.);—only Hiph. Impf. 3 ms. וידא … אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵאַחֲרֵי י׳ 2 K 17:21 Kt (Qr וַיַּדַּח √ נדח Hiph.).
Libres de obligaciones, exentos de deberes; los liberados de las tareas regulares del templo (variante Ketiv)
tesoro, riqueza acumulada o guardada
† שַׁאֲוָה Kt, שׁוֹאָה Qr, n.f. devastating storm;—sim. Pr 1:27 (‖ סוּפָה). V. שׁוֹאָה, √ II. שׁוא.