H3782 H3782
Tropezar, tambalear, vacilar; en Nifal, tropezar y caer; en Hifil, hacer tropezar; también debilitarse o fallar en fuerza.
Tropezar, tambalear, vacilar; en Nifal, tropezar y caer; en Hifil, hacer tropezar; también debilitarse o fallar en fuerza.
Sentidos
1. Tropezar, traspiés, tambalear — Tropezar, traspiés, tambalear: Qal — tropezar, dar un traspiés o tambalear, el sentido físico y metafórico básico. Abarca el tropiezo literal (Lv 26:37, tropezando unos con otros en la huida), el fracaso moral (Pr 4:12, el camino del justo donde no se tropieza) y la imaginería poética de debilidad (Job 4:4, fortalecer rodillas vacilantes). El español 'tropezar' y el alemán 'straucheln' siguen de cerca al hebreo. 25×
AR["العاثِرَ", "الْعَاثِرِينَ", "تَعَثَّرَتْ", "سَقَطُوا", "عَاثِرٌ", "عَثَروا", "عَثَرَت", "عَثَرَتْ", "عَثَرُوا", "عَثَرْنَا", "عَثْرَةً", "وَ-يَعثُرُ", "وَ-يَعْثُرُ", "وَ-يَعْثُرُونَ", "وَتَعثَرُ", "وَيَعثَرُ", "وَيَعْثُرُ"]·ben["আমরা-হোঁচট-খাই", "এবং-হোঁচট-খাবে", "ও-হোঁচট-খাবে", "ঠোকর-খেয়ে", "ঠোকরখাওয়াকে", "তারা-হোঁচট-খেয়েছে", "তারা-হোঁচট-খেল", "হোঁচট-খাওয়া", "হোঁচট-খেয়ে", "হোঁচট-খেয়েছিল", "হোঁচট-খেয়েছে"]·DE["hat-stumbled", "sie-stumbled", "straucheln", "strauchelte", "stumbled", "und-sie-wird-stumble", "und-straucheln", "und-strauchelte", "wie-Silo"]·EN["and-shall-stumble", "and-stumbles", "and-they-will-stumble", "and-will-stumble", "and-you-will-stumble", "has-stumbled", "stumbled", "stumbling", "the-stumbling", "they-stumble", "they-stumbled", "we-stumble"]·FR["comme-Silo", "comme-trébucher", "et-ils-fera-stumble", "et-trébucher", "trébucher"]·heb["ו-כשל", "ו-כשלו", "ו-כשלת", "כושל", "כשול", "כשל", "כשלה", "כשלו", "כשלנו"]·HI["और-ठोकर-खाएंगे", "और-ठोकर-खाएगा", "और-लड़खड़ाएंगे", "और-लड़खड़ाएगा", "और-वे-ठोकर-खाएँगे", "ठोकर-खाए", "ठोकर-खाते-हैं", "लड़खड़ाई", "लड़खड़ाए", "लड़खड़ाता-हुआ", "लड़खड़ाते-को", "लड़खड़ाते-हैं", "लड़खड़ानेवालों", "लड़खड़ाया", "वे-लड़खड़ाए", "हम-लड़खड़ाते-हैं"]·ID["Dan-akan-tersandung", "Dan-engkau-akan-tersandung", "Dan-mereka-akan-tersandung", "Yang-tersandung", "dan-akan-tersandung", "dan-tersandung", "kita-tersandung", "mereka-tersandung", "telah-tersandung", "tersandung", "yang-tersandung"]·IT["come-Silo", "come-tranquillo", "e-essi-fara-stumble", "e-inciampare", "il-stumbling", "inciampare", "vacillo'"]·jav["Kita-kesandhung", "Lan-kesandung", "Lan-sami-kesandhung", "ingkang-kesandhung", "ingkang-kesandung", "kasandung", "kesandhung", "lan-badhé-kesandhung", "lan-kesandhung", "lan-kesandung", "lan-panjenengan-kesandung", "sami-kesandhung", "sami-kesandung", "sampun-kesandung", "sampun-ringkih"]·KO["그리고-걸려-넘어지리라", "그리고-넘어지리라", "그리고-넘어질-것이다", "그리고-넘어질것이다", "그리고-비틀거리리라", "넘어졌다", "넘어졌다-그들이", "넘어졌으니", "넘어지는-자를", "넘어짐으로", "발이-걸리는데", "비틀거렸고", "비틀거렸네", "비틀거렸으니", "비틀거리는-자가", "비틀거리리라", "약해졌나이다"]·PT["E-tropeçará", "E-tropeçarás", "E-tropeçarão", "E-troupeçarão", "e-tropeçará", "e-tropeçarão", "fraquejou", "o-tropeçante", "tropeceando", "tropeçamos", "tropeçando", "tropeçaram", "tropeçou", "troupeçou"]·RU["И-споткнётся", "и-споткнутся", "и-споткнётся", "и-споткнёшься", "изнемогла", "споткнулась", "споткнулись", "споткнулся", "спотыкаемся-мы", "спотыкались", "спотыкающегося", "спотыкающихся", "спотыкаясь"]·ES["Al-que-tropieza", "Y-tropezarán", "Y-tropezarás", "el-que-tropieza", "tropezador", "tropezamos", "tropezar", "tropezaron", "tropezó", "y-tropezará", "y-tropezarán"]·SW["Na-atajikwaa", "Na-utajikwaa", "Na-watajikwaa", "aliyejikwaa", "anayejikwaa", "imejikwaa", "kujikwaa", "na-atajikwaa", "na-watajikwaa", "tunajikwaa", "walijikwaa", "wamejikwaa", "wanaojikwaa"]·TR["sendeledi", "sendelediler", "sendelemek", "sendeleyeni", "sendleldik", "tokezledi", "tokezleyen", "tökezledi", "tökezlediler", "tökezleyen", "ve-düşecekler", "ve-sendeleyecek", "ve-sendeleyeceksin", "ve-sendleyecek", "ve-tokezleyecek", "ve-tökezleyecekler"]·urd["اور-ٹھوکر-کھائیں-گے", "اور-ٹھوکر-کھائے-گا", "اور-ٹھوکریں-گے", "لڑکھڑائے", "لڑکھڑاتا", "لڑکھڑایا", "وہ-ٹھوکرے", "ٹھوکر-کھائی", "ٹھوکر-کھاتے-ہیں-ہم", "ٹھوکر-کھڑے-کرتیں", "ٹھوکر-کے", "ٹھوکرنے-والوں-کو", "ٹھوکرے", "ٹھھوکھر-کھائے", "گر-پڑے"]
2. Tropezar y caer (Nifal) — Tropezar y caer (Nifal): tropezar y caer, ser derribado o abatido — enfatizando el resultado consumado del tropiezo más que el traspiés inicial. La fuerza reflexivo-resultativa del Nifal significa 'hallarse caído', y los contextos tratan abrumadoramente de juicio y derrota: los enemigos caen ante Israel (Sal 9:3), los impíos tropiezan en la oscuridad (Pr 4:19), pero el justo se levanta tras caer. 24×
AR["[يَتَعَثَّرُونَ]", "الضَّعِيفُ", "وَ-بِ-عَثْرَتِهِ", "وَ-بِـ-سُقُوطِهِمْ", "وَ-يَسْقُطُونَ", "وَ-يَعْثُرُ", "يَسْقُطُ", "يَسْقُطُونَ", "يَعثَرونَ", "يَعثُرونَ", "يَعْثُرُونَ"]·ben["[তারা-হোঁচট-খায়]", "এবং-তার-হোঁচট-খাওয়ায়", "ও-হোঁচট-খাবে", "ও-হোঁচট-খেলে", "ঠোকর-খাবে", "তারা-হোঁচট-খাবে", "দুর্বলতম", "সে-হোঁচট-খাবে", "হোঁচট-খাবে", "হোঁচট-খাবে-তারা", "হোঁচট-খায়"]·DE["sie-stumble", "straucheln", "strauchelte", "und-straucheln", "und-strauchelte"]·EN["[they-stumble]", "and-stumble", "and-they-shall-stumble", "and-when-he-stumbles", "and-when-they-stumble", "shall-stumble", "stumble", "the-one-stumbling", "they-shall-stumble", "they-stumble", "they-will-stumble", "will-stumble"]·FR["et-trébucher", "et-trébucher-lui", "trébucher"]·heb["ה-נכשל", "ו-ב-היכשלו", "ו-ב-היכשלם", "ו-כשלו", "ו-נכשל", "ו-נכשלו", "ייכשל", "ייכשלו", "יכשלו"]·HI["और-जब-ठोकर-खाएँगे", "और-ठोकर-खाएँगे", "और-ठोकर-खाएगा", "और-ठोकर-खाने-पर-उसके", "जो-लड़खड़ाता-है", "ठोकर-खाएँगे", "ठोकर-खाएँगे-वे", "ठोकर-खाएंगे", "ठोकर-खाते-हैं", "में-उनमें", "लड़खड़ाएँगे", "लड़खड़ाते-हैं", "वे-ठोकर-खाएँगे", "वे-ठोकर-खाएंगे"]·ID["Dan-ketika-mereka-jatuh", "[mereka-tersandung]", "akan-jatuh", "akan-tersandung", "dan-dia-akan-tersandung", "dan-ketika-ia-tersandung", "dan-mereka-akan-jatuh", "jatuh", "mereka-akan-tersandung", "mereka-tersandung", "tersandung", "tetapi-mereka-akan-jatuh", "yang-lemah"]·IT["e-in-e-quando-egli-stumbles-suo", "e-inciampare", "essi-stumble", "inciampare", "stumble", "vacillo'"]·jav["[sami-kesandhung]", "badhe-kesandhung", "badhé-dhawah", "badhé-kesandhung", "ingkang-kesandhung", "kasandung", "kesandhung", "lan-ing-kesandhung", "lan-mboten", "lan-nalika-dhawah", "nanging-badhé-dhawah", "nanging-piyambak-ipun-badhé-kesandhung", "piyambakipun-badhé-kesandhung", "sami-kesandung"]·KO["[케티브]", "그-들-이-넘어지는지", "그가-넘어지지", "그들이-넘어지리라", "그들이-비틀거리리라", "그러나-넘어지리라", "그리고-비틀거릴-때에-그가", "그리고-에-그들의-넘어짐에", "넘어지는니라", "넘어지리라", "넘어지리로다", "넘어질-것이다", "비틀거리는-자가"]·PT["E-quando-caírem", "[tropeçam]", "cairão", "e-cairão", "e-no-tropeçar-seu", "e-tropecará", "e-tropecarão", "o-que-tropeça", "tropearão", "tropecarão", "tropeçará", "tropeçarão"]·RU["[спотыкаются]", "И-когда-падут-они", "и-падут", "и-при-спотыкании-его", "и-споткнутся", "и-споткнётся", "падут", "погубит", "споткнутся", "споткнутся.", "спотыкаются", "спотыкающийся"]·ES["Y-al-caer-ellos", "[tropiezan]", "caerán", "el-que-tropieza", "tropezará", "tropezarán", "y-al-tropezar", "y-caerán", "y-tropezará"]·SW["Ketiv", "aliyejikwaa", "anguka", "jikwaa", "lakini-wataanguka", "na-atajikwaa", "na-katika-kujikwaa-kwake", "na-watakapoanguka", "wa-jikwaa", "wataanguka", "watajikwaa"]·TR["sendelerler", "sendeleyecek", "sendeleyecekler", "sendeliyorlar", "tökezler", "tökezlerler", "tökezleyecekler", "tökezleyeceklerini", "tökezleyen", "ve-be-tökezlediklerinde", "ve-sendelediğinde", "ve-tökezleyecek", "ve-tökezleyecekler"]·urd["[ٹھوکر-کھاتے-ہیں]", "اور-میں-اُن-کے-گرنے", "اور-ٹھوکر-کھائے-گا", "اور-ٹھوکر-کھانے-پر-اُس-کے", "اور-گر-پڑیں-گے", "اور-گریں-گے", "لڑکھڑاتا-ہوا", "وہ-ٹھوکر-کھائیں-گے", "ٹھوکر-کھائیں-گے", "ٹھوکر-کھاتے-ہیں", "ٹھوکریں-گے", "ٹھوکریں-گے-وہ", "گرائے-گی-اُسے", "گریں-گے"]
3. Hacer tropezar (Hifil) — Hacer tropezar (Hifil): causativo — hacer que alguien tropiece, hacer caer, provocar la ruina. Carga un peso teológico y moral considerable. En 2 Cr 25:8 Dios mismo tiene poder para 'hacer tropezar'; en 2 Cr 28:23 los dioses de Damasco 'lo hicieron tropezar'; en Sal 64:8 los malvados son hechos tropezar por su propia lengua. El español 'hacer tropezar' emplea una estructura causativa explícita. 9×
AR["(يُعْثِرُوا)", "أَضْعَفَ", "أَعْثَرْتُمْ", "تُعْثِرِينَ", "لِـ-إِسْقَاطِهِ", "وَ-أَعْثَرُوهُمْ", "وَ-يُعْثِرونَهُ", "وَلِيُعْثِرَ", "يُعْثِرُكَ"]·ben["ও-তারা-তাকে-হোঁচট-খাওয়াবে", "ও-তারা-হোঁচট-খাইয়েছে-তাদেরকে", "ও-পরাজিত-করতে", "তোমরা-হোঁচট-খাইয়েছ", "দুর্বল-করেছেন", "পতন-করতে", "পরাজিত-করবেন", "হোঁচট-খাওয়ায়", "হোঁচট-খাবে"]·DE["straucheln", "strauchelte", "und-sie-wird-machen-ihn-stumble", "und-straucheln"]·EN["He-caused-to-fail", "and-they-made-stumble-them", "and-they-will-make-him-stumble", "and-to-cause-to-stumble", "they-cause-to-stumble", "to-make-stumble-him", "will-cause-to-stumble-you", "will-you-cause-to-stumble", "you-have-caused-to-stumble"]·FR["[ולהכשיל]", "[יכשילך]", "[להכשילו]", "et-trébucher", "trébucher"]·heb["הכשיל", "הכשלתם", "ו-יכשילוהו", "ו-יכשילום", "ו-ל-הכשיל", "יכשילו", "יכשילך-ך", "ל-הכשילו-ו", "תכשילי"]·HI["और-गिराने-को", "और-ठोकर-खिलाएगा", "और-ठोकर-खिलाया-उन्होंने", "कमजोर-कर-दिया-है", "गिराएँ", "गिराएगा-तुझे", "गिराने-को-उसे", "तुमने-ठोकर-खिलाया", "तू-ठोकर-खिलाएगी"]·ID["Dan-mereka-menjatuhkannya", "Ia-melemahkan", "akan-kamu-jatuhkan", "akan-menjatuhkanmu", "dan-membuat-mereka-tersandung", "dan-untuk-menjatuhkan", "kamu-telah-membuat-tersandung", "mereka-menjatuhkan", "untuk-menjatuhkannya"]·IT["[ולהכשיל]", "[יכשילך]", "[להכשילו]", "e-inciampare", "e-vacillo'", "essi-cause-a-stumble", "inciampare"]·jav["Saha-ndadosaken-piyambakipun-kesandhung", "kanggé-ngalahaken-piyambakipun", "lan-kanggé-ngalahaken", "lan-ndadosaken-kesandung-piyambakipun", "ngalahaken-panjenengan", "njungkelaken", "panjenengan-ndadosaken-kesandhung", "panjenengan-ndadosaken-kesandung", "sampun-ndadosaken-lemes"]·KO["그-가-무너뜨렸네", "그-들-이-넘어트렸다면", "그리고-그들을-넘어지게-했다", "그리고-넘어지게-하시리이다", "그리고-에-넓어뜨리기로", "넓어뜨릴-것이다-너를", "넘어뜨렸다", "넘어지게-함-그를", "네가-넘어지게-하지"]·PT["E-o-fizeram-tropecar", "e-fizeram-os-tropeçar", "e-para-fazer-cair", "fará-te-cair", "farás-tropeçar", "fez-tropeçar", "fizerem-tropecar", "fizestes-tropeçar", "para-fazê-lo-tropeçar"]·RU["(совратят).", "и-повергнуть", "и-споткнули-их", "и-споткнулись-из-за-них", "к-преткновению-его", "ослабил", "повергнет-тебя", "соблазнили", "споткнутся"]·ES["Y-lo-harán-tropezar", "ha-hecho-tropezar", "hacen-tropezar", "harás-tropezar", "hicisteis-tropezar", "para-hacerlo-tropezar", "te-hará-tropezar", "y-los-hicieron-tropezar", "y-para-hacer-tropezar"]·SW["Na-utawafanya-wajikwae", "amedhofisha", "atakuangusha", "fanya-wengine-kujikwaa", "fifilisha", "kumwangusha", "mmewakwaza", "na-kuangusha", "na-wakawajikwaza"]·TR["düşürecek", "düşürmek-için", "düşürmeyeceksin", "düşürürlerse", "tökezlettiniz", "ve-düşürmek", "ve-tökezlettiler-onları", "ve-yıktılar-onu", "zayıflattı"]·urd["(لڑکھڑائیں)", "اور-ٹھوکر-کھلاتے-ہیں-انہیں", "اور-گرانے-کے-لیے", "تم-نے-ٹھوکر-کھلائی", "وَ-گِرایا-اُسے", "ٹوٹ-گئی", "ٹھوکر-کھلانے-کو", "ٹھوکر-گرائے-گی-تُو", "گرایا-دے-گا-تمہیں"]
4. Debilitarse, vacilar, fallar — Debilitarse, vacilar, fallar: Qal con énfasis en debilitarse, vacilar o fallar en fuerza más que en un tropiezo físico. En Neh 4:10 la fuerza de los cargadores 'ha desfallecido'; en Sal 109:24 las rodillas 'vacilan' por el ayuno; en Is 35:3 se fortalecen las rodillas débiles. La imagen es de ceder y decaer, no de tropezar con un obstáculo. 4×
AR["ارتَعَشَتا", "ضَعُفَتْ", "ضَعِيفٍ", "مُرْتَعِشَةً"]·ben["দুর্বল", "দুর্বল-হয়েছে", "হোঁচট-খাওয়ার", "হোঁচট-খেয়েছে"]·DE["sind-schwach", "straucheln", "strauchelte"]·EN["are-weak", "failed", "feeble-one", "stumbling"]·FR["[כושל]", "[כשל]", "comme-trébucher", "trébucher"]·heb["כושל", "כושלות", "כשל", "כשלו"]·HI["चूक-रही-है", "लड़खड़ाता", "लड़खड़ातीं-को", "लड़खड़ाते-हैं"]·ID["lemah", "melemah", "yang-goyah", "yang-lemah"]·IT["[כושל]", "[כשל]", "inciampare", "vacillo'"]·jav["ingkang-lemes", "kang-goyah", "nandhang-lemes", "ringkih"]·KO["비틀거리는", "비틀거리는-자를", "쇠하였다", "약하여졌나이다"]·PT["fraco", "fraquejou", "trôpegos", "vacilam"]·RU["дрожащие", "изнемогла", "ослабели", "слабого"]·ES["desfalleció", "débil", "vacilan", "vacilantes"]·SW["dhaifu", "imeshindwa", "yamelegea", "yanayotetemeka"]·TR["azaldı", "sendeleyen", "tökezledi", "zayıf"]·urd["لڑکھڑاتے-ہوئے", "لڑکھڑاتے-ہیں", "کمزور-ہوا", "کمزوروں-کو"]
5. Privar de hijos, causar orfandad (Piel ketiv) — Privar de hijos, causar orfandad (Piel ketiv): lectura ketiv del Piel en Pr 4:16 y Ez 36:14 — privar de hijos o causar orfandad. Es un sentido textualmente disputado: el texto consonántico ketiv puede leerse como Piel de כָּשַׁל ('privar'), mientras que la tradición qeré enmienda a una forma de שָׁכַל ('quedar sin hijos'). En Ez 36:14 la tierra 'ya no privará de hijos' a su nación. 2×
AR["[يُعْثِرُوا]", "تُثْكِلِينَ-"]·ben["[সন্তানহীন-করবে-]", "কেরী"]·DE["straucheln", "strauchelte"]·EN["[ketiv]"]·FR["trébucher"]·heb["[תכשלי-]", "יכשילו"]·HI["तू-वंचित-करेगी"]·ID["[akan-kamu-tersandung]", "[ketiv]"]·IT["[ketiv]", "inciampare"]·jav["*"]·KO["[크타브]", "네가-자녀-잃게-하지"]·PT["[desfilharás-]", "[ketiv]"]·RU["[ктив:йахшолу]"]·ES["[dejarás-sin-hijos]", "[hacen-tropezar]"]·SW["[ketiv]"]·TR["[düşürmeyeceksin-]", "[düşürürlerse]"]·urd["[لڑکھڑائیں]", "[ٹھوکر-گرائے-گی-تُو]"]
6. Ser derribado (ocurrencia aislada) — Ser derribado (ocurrencia aislada): una sola aparición en Jer 18:23, donde el profeta ora para que sus perseguidores sean 'derribados' ante Dios. Se alinea con los sentidos de derrota por tropiezo del Nifal/Hifil (sentidos 2–3), y probablemente representa una variante contextual del tropiezo-derrota más que un significado genuinamente distinto. El contexto imprecatorio del pasaje intensifica la imagen. 1×
AR["عَاثِرِينَ"]·ben["হোঁচট-খাওয়া"]·DE["straucheln"]·EN["stumbled"]·FR["trébucher"]·heb["מוכשלים"]·HI["ठोकर-खाने-वाले"]·ID["tersandung"]·IT["inciampare"]·jav["wonten-ing-wekdal"]·KO["넘어진-자들이"]·PT["derrubados"]·RU["споткнувшимися"]·ES["derribados"]·SW["waliojikwaa"]·TR["sendeleyenler"]·urd["گرائے-ہوئے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)
Referencia BDB / Léxico
† כָּשַׁל vb. stumble, stagger, totter (NH id.; Syriac [ܟܫܰܠ] give offence (occasion for stumbling), σκανδαλίζω, (chiefly Ethpe. Aph.), v. PS Brock Schwally; Arabic كَسِلَ is be heavy, sluggish);— Qal Pf. כ׳ Ne 4:4 +, (Ho 5:5b read יִכָּשֵׁל, cf. We), כָּֽשְׁלָה Is 3:8; 59:14; כָּֽשְׁלוּ Je 46:6 +, כָּשַׁלְנוּ Is 59:10, etc.; Impf. 3 mpl. יכשׁ֑ולו Pr 4:16 Kt (but read Hiph., q.v., so Qr); יכשׁלו…