Search / H8025
H8025 H8025
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms | 3fs  |  25× in 3 senses
To draw out or unsheathe (a sword); to draw off (a sandal); to pull out or extract
Shalaf is the decisive act of drawing something from where it is lodged. Most often it describes unsheathing a sword for battle -- the 26,000 men 'drawing sword' of Judges 8:10, Saul's plea to his armor-bearer in 1 Samuel 31:4. In the quiet legal scene of Ruth 4:7-8, the same verb governs a man drawing off his sandal to confirm a property transfer. The Aramaic cognate and Akkadian shalupu both carry the same sword-drawing sense, while Arabic salaba (to strip) hints at the broader semantic field of removal and extraction.

Senses
1. draw out, unsheathe a weapon To draw out or unsheathe a sword or weapon from its sheath, overwhelmingly the dominant usage. Warriors are often numbered as 'men drawing sword' (Judg 8:10; 20:2; 1 Chr 21:5). Balaam's angel stands with 'drawn sword in hand' (Num 22:23). Spanish 'desenvainadores de' (those who unsheathe) and the shared Akkadian cognate shalupu confirm the military core of this sense. 22×
GEOGRAPHY_SPACE Existence in Space Leaving and Remaining
AR["اسْلُلْ","سَالًا","سَالِي","سَالّ","مَسلولٌ","مَسْلُولٌ","وَ-سَلَّهُ","يَسْحَبْ","يَسْلُلْ"]·ben["এবং-খাপ-থেকে-বের-করল","কোষমুক্ত","কোষমুক্তকারী","খাপ-মুক্ত","খোলা","টানো","টেনে-বের-করল","তরবারি-ধারী","যারা-খোলে","যে-খর্গ-টানে","সে-টানল"]·DE["[שלופה]","[שלף]","draw","drawing","drawn","drew","er-drew-heraus","und-zog-es","ziehend"]·EN["and-drew-it","draw","drawing","drawn","drew","he-drew-out"]·FR["[שלופה]","[שלף]","drawing","drawn","et-tira-cela","il-tira-dehors","tira","tirant","tirer","tiré"]·heb["ו-שלפ-ה","שולף","שולפי","שלוף","שלופה","שלף","שלפה"]·HI["और-खेएनचि-उसे","खिंची-हुई","खींच","खींचनेवाले","खींची","खींची-हुई","निकाला"]·ID["cabutlah","dan-mencabutnya","hunuslah","mencabut","mencabut-lah-ia","menghunus","pencabut","terhunus","yang-mencabut","yang-menghunus"]·IT["[שלופה]","[שלף]","drawn","e-trasse-esso","egli-trasse-fuori","tirare","traendo","trasse","tratto"]·jav["cabut","dipun-cabut","ingkang-ndudut","ingkang-ngunus","ingkang-ngunusaken","lan-ngunus-ipun","narik","ngunus","nudut","nyabetaken","tiyang-ingkang-narik","ucul","unusna"]·KO["그리고-뽑았다-그것을","뵑는","뵑는-자들","뵑아라","빼지","뽑는","뽑는-자","뽑아라","뽑았다","뽑힌"]·PT["Desembainha","desembainha","desembainhada","desembainhador-de","desembainhadores-de","desembainhando","desembainhou","e-tirou-a","que-desembainham","que-desembainhavam","sacando","tirou"]·RU["Обнажи","вынимающих","вытащил","выхватывающих","и-вытащил-его","извлеки","обнажавших","обнажающие","обнажающих","обнажённый"]·ES["desenvaina","desenvainada","desenvainadores-de","desenvainando","desenvainó","que-desenvaina","que-desenvainaban","que-sacan","sacó","y-la-sacó"]·SW["chomoa","hakuchomoa","hakuutoa","na-akautoa","umechomolewa","wachombao","wachomoa","wanaochomoa","wanaovuta"]·TR["ceken","de-genç","sıyrılmış","ve-çekti-onu","çek","çeken","çekenler","çekilmiş","çekti"]·urd["اور-کھینچا-اُسے","نکال","نکالا","نکالنے-والے","نیام-سے-باہر","کھنچی-ہوئی","کھینچ","کھینچنے-والے","کھینچی"]
2. draw off, remove a sandal To draw off or remove a sandal as a symbolic legal act. In Ruth 4:7-8 the kinsman-redeemer removes his shoe to ratify his renunciation of redemption rights -- a custom the narrator explains as already archaic. Spanish 'quitó' (he removed) and French 'il tira hors' (he drew off) both highlight the deliberate, ritual character of this gesture.
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Clothing Stripping and Uncovering
AR["خَلَعَ","وَ-خَلَعَ"]·ben["এবং-তিনি-খুললেন","খুলে-ফেলল"]·DE["[וישלף]","[שלף]"]·EN["and-he-drew-off","drew-off"]·FR["et-il-tira-hors","tira-hors"]·heb["ו-שלף","שלף"]·HI["उतारता","और-उतारा"]·ID["dan-melepaskanlah","melepas"]·IT["e-egli-trasse-off","trasse-off"]·jav["lan-mbucal","mbucal"]·KO["그리고-그가-벗었다","벗었다"]·PT["e-tirou","tirava"]·RU["и-снял","снимал"]·ES["quitó","y-se-quitó"]·SW["mtu-alivua","na-akavua"]·TR["ve-çıkardı","çıkardı"]·urd["اور-اُتارا-اُس-نے","اُتارتا"]
3. pull out, extract from a body To pull out or extract something embedded in place, such as a weapon from a wound (Judg 3:22, where Ehud's blade cannot be drawn from Eglon's body) or metaphorically a planted thing easily uprooted (Ps 129:6). This sense emphasizes dislodging from a fixed position rather than unsheathing from a designed holder.
MOVEMENT Linear Movement Drawing and Pulling
AR["يُقْلَعُ"]·ben["টেনে-তোলার"]·DE["seiend-pulled-out"]·EN["being-pulled-out"]·FR["tirer"]·heb["שלף"]·HI["उखाड़ने-से"]·ID["dicabut"]·IT["sguaino'"]·jav["dicabut"]·KO["뽑히면"]·PT["ser-arrancada"]·RU["вырывания"]·ES["ser-arrancada"]·SW["kung'olewa"]·TR["çekilir"]·urd["اکھڑنے-سے"]

Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H0776 1. land, country, territory (2323×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8033 1. There (locative adverb) (835×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)G4160 1. do, act, perform (473×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H5975 1. to stand, stand up (310×)

BDB / Lexicon Reference
שָׁלַף vb. draw out, off (NH id., loosen, draw (nail, sword; Jastr); Assyrian šalâpu, pluck out, draw sword; Aramaic שְׁלַף draw sword, draw off shoe, ܫܠܰܦ draw sword, in Lexx. remove corselet; Arabic سَلَفَ is pass, pass away, سَلَبَ strip, plunder, etc.);— Qal Pf. 3 ms. שׁ׳ Ju 3:22 +; Impf. 3 ms. וַיִּשְׁלֹף Ru 4:8, etc.; Imv. ms. שְׁלֹף Ju 9:54 +; Pt. act. שֹׁלֵף 8:10 +, etc.; pass. f.