Domains / Leaving and Remaining

Leaving and Remaining

Community Cluster · 49 senses · 24 lemmas

Lemmas in this domain

I. עָזַב213 vb. leave, forsake, loose (NH id. (rare); Arabic عَرَبَ be remote, absent, depart, Assyrian ezêbu, leave, Shaph. ušezib, rescue, cf. Biblical Aramaic שֵׁיזֵב;—Ethiopic ማዕሰብ widowed Di 973);— Qal Pf. 3 ms. ע׳ Gn 24:27 +, sf. עֲזָבַנִי Is 49:14 ψ 38:11; 3 fs. עָזָבָ֑ה Ez 23:8; 1 s. sf. עֲזַבְתִּיךְ Is 54:7; 2 fpl. עֲזַבְתֶּן Ex 2:20, etc.; Impf. 3 ms. יַעֲזֹב Is 55:7 +, יַעֲזָב־ Gn 2:24, sf. 1 s. וַיַּעַזְבֵנִי 1 S 30:13, etc.; Imv. עֲזֹב ψ 37:8, עָזְבָה Je 49:11, עִזְבוּ Je 48:28; Pr 9:6, etc.; Inf. abs. עָזוֹב Je 14:5, עָזֹב Ex 23:5; cstr. עֲזֹב Gn 44:22 +, sf. עָזְבֵךְ Je 2:17 +, etc.; Pt. act. עֹזֵב Pr 10:17 +, cstr. עֹזְבִי (Ges§ 90 l); f. cstr. עֹזֶבֶת Pr 2:17 etc.; pass. עָזוּב Dt 32:26 +, etc.;— †1. leave, c. acc. (on order of meanings cf. NöZMG xl (1886), 726); a. = depart from, acc. pers. Gn 44:22(×2) (J), 2 K 2:2, 4, 6; 4:30; Nu 10:31 (P), Ru 1:16 Je 9:1 (‖ הָלַךְ מֵאֵת); acc. loc. 1 K 8:6 Je 25:28 (י׳ as lion leaving lair); c. מִן loc. intrans. (strangely) Je 18:14 (of snow). b. leave behind, acc. pers. Ex 2:20 (J), 2 S 15:16 (+ inf.), Ez 24:21; acc. rei + בְּיַד Gn 39:12, 13, + אֶצְלִי v 15, 18 (all J); + ב loc. 50:8 (J); acc. pers. et rei Ex 9:21 (J). c. leave in the presence of (לִפְנֵי) 1 Ch 16:37 (ל of accus., cf. ל 3 b supr.), 2 Ch 28:14. d. leave in safety, וְאָ֫נָה תַעַזְבוּ כְּבוֹדְכֶם Is 10:3. e. leave in a given condition, situation, ע׳ אֹתוֹ בְמַחֲלֻיִים 2 Ch 24:25 they left him in great suffering; c. adv. acc. Ez 23:29; a city פְּתוּחָה Jos 8:17. f. leave undisturbed, let alone Ru 2:16. g. leave unexercised, Gn 24:27 pregn. he hath not left his kindness and his faithfulness from (being) with (מֵעִם) my master; so ע׳ חַסְדּוֹ אֶת־ Ru 2:20 (both of י׳); ע׳ חֵמָה ψ 37:8 (‖ הֶרֶף מֵאַף). h. leave in the hand of, entrust to, acc. rei + בְּיַד Gn 39:6 (J), + אֶל־ Jb 39:11 (‖ בָּטַח בְּ), + עַל־ ψ 10:14 (acc. om., his cause).—So also poss. (c. לְ) Ne 3:34 (reading לֵאלֹהִים for MT לָהֶם), but text prob. otherwise corrupt. i. leave to (ל) one (unaided), וְחָדַלְתָּ֫ מֵעֲזֹב לוֹ Ex 23:5a (E) thou shalt refrain from leaving it (sc. the affair) to him; cf. תַּעֲזֹב לָאָרֶץ בֵּיצֶיהָ Jb 39:14 (of ostrich). j. leave over, remaining, acc. pers. Ju 2:21 (JE); acc. rei + לְ pers. Lv 19:10; 23:22 (H), Mal 3:19. k. leave = have nothing to do with Pr 9:6. 2. leave, abandon, forsake: †a. abandon, acc. rei: (1) land, house, city, tent, etc., 1 S 31:7 = 1 Ch 10:7; 2 K 7:7; Je 9:18; 48:28; 51:9; 2 Ch 11:14; Is 17:9 (+ מִפְּנֵי of enemy); pt. pass. of cities v 2 Je 4:29; Zp 2:4, cf. עֲזוּבָה" dir="rtl" >עֲזוּבָה Is 17:9 pt. = subst. = deserted region. (2) oxen 1 K 19:20; idol-images (+ שָׁם) 2 S 5:21 = 1 Ch 14:12; flock Zc 11:17; pt. pass. of eggs Is 10:14. †b. forsake, (1) human subj. and obj.: Gn 2:24 (J; a man his + parents), 1 S 30:13; Jos 22:3 (D), Je 49:11 ψ 27:10 (parent a child), Pr 2:17 (wife her husband, אַלּוּף), cf. אִשָּׁה²" dir="rtl" >אִשָּׁה עֲזוּבָה Is 54:6, and ע׳ of personif. Zion Is 60:15; 62:4. (2) an animal its young Je 14:5 (obj. om.). †c. = neglect, Levite Dt 12:19; 14:27, poor Jb 20:19. d. especially (1) fig. of forsaking God (י׳), apostatizing, Ju 10:10; Dt 28:20; 31:16 Je 1:16 + 38 times (often Je and later); + Jon 2:9 (obj. חַסְדָּם, i.e. God, v. חֶסֶד II); c. ל + inf. only אֶת־י׳ עָֽזְבוּ לִשְׁמֹר Ho 4:10 (Oort We Now doubt לִשְׁמֹר). (2) obj. י׳’s law, commands, covenant, etc., Dt 29:24; 1 K 19:10, 14 + 14 times; house of י׳ 2 Ch 24:18; Ne 10:40. †(3) forsake, fail to follow, obey advice, instruction, wisdom, reproof: 1 K 12:8, 13 = 2 Ch 10:8, 13; Pr 2:13; 4:2, 6; 10:17; 15:10; 27:10. †(4) but also of forsaking idols Ez 20:8, sins of various kinds 23:8 Is 55:7; Pr 28:13 (obj. om.; + מוֹדֶה confess); הַמַּשָּׁא usury Ne 5:10. e. of God’s forsaking, abandoning men: Dt 31:17; Is 41:17; 49:14; 54:7; 2 Ch 12:5; Ezr 9:9 ψ 9:11; 22:2 + 8 times ψψ; + בְּיַד Ne 9:28; ψ 37:33; ψ 16:10 thou wilt not abandon my soul לִשְׁאוֹל; of temporary abandonment 2 Ch 32:31 (+ inf. of purpose); etc. (34 times in all); + Je 12:7 (י׳ abandoning his house). †f. of God’s leaving, i.e. ceasing to regard, the earth, thus giving impunity to crime, Ez 8:12; 9:9. †g. of strength (כֹּחַ) forsaking one ψ 38:11, courage (לֵב) 40:13, kindness and faithfulness (חֶסֶד וֶאֱמֶת) Pr 3:3. †3. let loose, set free, let go עָזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ Ex 23:5b (E) thou shalt by all means free it (sc. the beast) with him, (aid him to set it free; on sense, cf. Dt 22:4; DHM sub ii. עזב); עָצוּר וְעָזוּב shut up and freed, proverb. phr., = all classes of people Dt 32:36; 1 K 14:10; 21:21; 2 K 9:8; 14:26 (exact meaning dub.; prob. either = bond and free, or [v. RSSem i. 437, 2nd ed. 456] under taboo and free from it); let go Jb 20:13 (c. acc. of wickedness as morsel in mouth); let loose my complaint Jb 10:1 (עָלַי apud me, cf. עַל II 1 d); אֶעֶזְבָה פָנַי Jb 9:27 I will loosen, relax, my face, (cf. Thes De Me Stu Di BuhlLex Bu; > abandon my [gloomy] countenance AV RV SS BaeKau Du). †Niph. Pf. 3 ms. נֶעֱזַב Ne 13:11; 3 fs. נֶעֱזָבָ֑ה Is 62:12; Impf. 3 fs. תֵּעָזֵב Is 7:16; Lv 26:43, תֵּעָ֣זַב Jb 18:4; 3 mpl. יֵעָֽזְבוּ Is 18:6; Pt. נֶעֱזָב Is 27:10 ψ 37:25; fpl. נֶעֱזָבוֹת Ez 36:4;— 1. be left to (לְ), i.e. to the possession of, Is 18:6. 2. be forsaken, of house of God Ne 13:11, a city Ez 36:4; Is 27:10 (‖ מְשֻׁלָּח), 62:12; the earth Jb 18:4, land Is 7:16; Lv 26:43 (+ מִן of exiles); of man ψ 37:25. †Pu. (or Qal pass., v. Ges§ 52 e) be deserted, of city: Pf. 3 ms. הֲמוֹן עִיר עֻזָּ֑ב Is 32:14 (‖ נֻטָ֔שׁ); 3 fs. עֻזְּבָה Je 49:25.
ἀφίημι, 2nd pers.singular ἀφίηςRefs 5th c.BC+ Ionic dialect ἀπίειRefs 5th c.BC+, 1st pers.plural ἀφίεμενRefs 5th c.BC+imperfect ἀφίειν, with double augment ἠφίεινRefs 5th c.BC+; 3rd.pers.singular ἀφίειRefs 8th c.BC+, Ionic dialect ἀπίειNT+5th c.BC+; 2nd pers.plural ἀφίετεRefs 4th c.BC+; 3rd.pers.plural ἀφίεσαν Refs 5th c.BC+: future ἀφήσωRefs 8th c.BC+, Ionic dialect ἀπ-Refs 5th c.BC+: perfect ἀφεῖκαRefs 5th c.BC+aorist I ἀφῆκα, Ionic dialectἀπ-, Epic dialect ἀφέηκα, used in indicative only, Refs 8th c.BC+aorist 2 indicative only in dual and plural, ἀφέτην, ἀφεῖμεν, ἀφεῖτε or ἄφετε, ἀφεῖσαν or ἄφεσα; imperative ἄφες, subjunctive ἀφῶ, optative αφείην (2nd pers.plural ἀφεῖτεRefs 5th c.BC+infinitive ἀφεῖναι, participle ἀφείς:—middle, ἀφίεμαι, Ionic dialect ἀπίεμαι, Refs 5th c.BC+: imperfect 3rd.pers.singular ἀφίετοRefs 8th c.BC+: future ἀφήσομαιRefs 5th c.BC+: aorist 2 ἀφείμηνRefs 5th c.BC+; imperative ἀφοῦ, ἄφεσθε, Refs 5th c.BC+; infinitive -έσθαιRefs 5th c.BC+, participle -έμενοςRefs 5th c.BC+; Arc.infinitive ἀφεῶσθαιRefs 4th c.BC+:—passive, perfect ἀφεῖμαιRefs 5th c.BC+; infinitive ἀφεῖσθαιRefs 3rd c.BC+: pluperfect 2nd pers.singular ἀφεῖσοRefs 4th c.BC+: rarer perfect 3rd.pers.plural ἀφέωνταιNT: aorist ἀφείθηνRefs 5th c.BC+, Ionic dialect ἀπείθηνRefs 5th c.BC+; later Aeolic dialect infinitive ἀφέθηνRefs 2nd c.BC+: future ἀφεθήσομαιRefs 5th c.BC+: ῑ always in Attic dialect Refs 8th c.BC+:—send forth, discharge, of missiles, ἔγχος, δίσκον ἀφῆκεν, Refs 8th c.BC+ throw oneself upon, give oneself up to it, Refs 5th c.BC+; ἀ. γλῶσσαν let loose one's tongue, make utterance, Refs 5th c.BC+; ἀ. φθογγήνRefs 5th c.BC+; ἀ. θυμὸν ἔς τινας give vent to.. (see.Refs 5th c.BC+; ὀργὴν εἴς τινα vent upon.., Refs 4th c.BC+; ἀ. δάκρυα shed tears, Refs 4th c.BC+; ἀ. παντοδαπὰ χρώματα change colour in all ways, Refs 5th c.BC+; frequently of liquids, etc., emit, ἀ. τὸ ὑγρόν, τὸν θολόν, τὸ σπέρμα, etc., Refs 4th c.BC+; of plants, ἄνθος ἀφιεῖσαι putting forth, Refs 8th c.BC+; of a spider, ἀ. ἀράχνιονRefs 4th c.BC+; put forth, produce, καρπόνRefs 4th c.BC+ leave issue, NT:—passive, to be emitted, Refs 8th c.BC+; of troops, to be let go, launched against the enemy, Refs 5th c.BC+ __2 let fall from one's grasp, Refs 8th c.BC+; opposed to κατέχω, Refs 5th c.BC+ __3 give up or hand over to, τὴν Ἰωνίην τοῖσι βαρβάροισιRefs 5th c.BC+:—passive, ἡ Ἀττικὴ ἀπεῖτο ἤδηRefs 5th c.BC+ __II send away, __II.1 of persons, κακῶς ἀφίειRefs 8th c.BC+ __II.1.b let go, loose, set free, ζωόν τινα ἀ.Refs; let loose, βοῦςRefs 5th c.BC+; ἀ. ἐλεύθερον, ἀζήμιον, Refs 5th c.BC+; ἐς οἴκους, ἐκ γῆς, Refs 5th c.BC+: with accusative person et genitive of things, release from a thing, ἀποικίηςRefs 5th c.BC+: in legal sense, acquit of a charge or engagement, φόνου τιναRefs 4th c.BC+; συναλλαγμάτωνRefs: with accusative only, acquit, Refs 5th c.BC+:—passive, κινδύνου ἀφιέμενοιRefs 5th c.BC+; τοὺς γέροντας τοὺς ἀφειμένους released from duty, Refs 4th c.BC+ __II.1.c let go, dissolve, disband, of an army or fleet, Refs 5th c.BC+; dismiss, δικαστήρια (opposed to λύειν ἐκκλησίαν) Refs 5th c.BC+ __II.1.d put away, divorce, γυναῖκαRefs 5th c.BC+; ἀ. γάμους break off a marriage, Refs 5th c.BC+; ἀ. τὸν υἱόν disown him, Refs 4th c.BC+ (but with metaphorically from releasing a debtor). __II.1.e dedicate, τὰ νεογνὰ τῷ θεῷRefs 5th c.BC+ __II.2 of things, get rid of, ἀφέτην πολυκαγκέα δίψανRefs 8th c.BC+; ἀφίει μένος [ἔγχεος] slackened its force, Refs; ἀ. ὀργήν put away wrath (see.Refs 4th c.BC+; γόουςRefs 5th c.BC+; ἀ. πνεῦμα, ψυχήν, give up the ghost, Refs 5th c.BC+: in Prose, give up, leave off, μόχθονRefs 5th c.BC+; ξυμμαχίαν, σπονδάς, Refs 5th c.BC+:—middle, ἀ. τὸ προλέγεινRefs 1st c.BC+ __II.2.b ἀ. πλοῖον ἐς.. loose ship for a place, Refs 5th c.BC+ __II.2.c in legal sense (see. supr. Ib), with dative person et accusative of things, ἀ. τινὶ αἰτίην remit him a charge, NT+4th c.BC+; ἀ. πληγάς τινι excuse him a flogging, Refs 5th c.BC+; ἀ. ὅρκον Jusj. in Legal cited in Refs 5th c.BC+; δάνειόν τινιNT __III leave alone, pass by, Refs 5th c.BC+; neglect, τὰ θεῖα Refs 5th c.BC+ leave unguarded, Refs 5th c.BC+; ἄτιμον, ἔρημον ἀ. τινά, NT+5th c.BC+; leave, περὶ κινήσεως, ὅθεν ὑπάρχει, τοῖς ἄλλοις ἀφεῖσανRefs:—passive, especially in perfect imperative, ἀφείσθω ἐπὶ τοῦ παρόντος missum fiat, Refs __III.2 with accusative et infinitive, ἀ. τὸ πλοῖον φέρεσθαι let the boat be carried away, Refs 5th c.BC+ __IV with accusative person et infinitive, suffer, permit one to do a thing, ἀ. τινὰ ἀποπλέεινRefs 5th c.BC+infinitive understood, ἡνίκα προῖκ᾽ ἀφιᾶσιν (i.e. θεᾶσθαι) οἱ θεατρῶναιRefs 4th c.BC+: with subjunctive, ἄφες ἐκβάλωNT+1st c.AD+; ἄφες ἵνα.. Refs 2nd c.AD+; οὐκ ἤφιεν ἵνα.. NT:—passive, ἀφείθη σχολάζεινRefs 4th c.BC+ __V seemingly intransitive (i.e. στρατόν, ναῦς, etc.), break up, march, sail, etc., Refs 5th c.BC+ __V.2 with infinitive, give up doing, ἀφεὶς σκοπεῖν τὰ δίκαιαRefs 4th c.BC+ __B middle, send forth from oneself, much like active; θορήνRefs 5th c.BC+ __B.2 loose something of one's own from, δειρῆς δ᾽ οὔ πω.. ἀφίετο πήχεε λευκώ she loosed not her arms from off my neck, Refs 8th c.BC+ __B.3 frequently in Attic dialect with genitive only, τέκνων ἀφοῦ let go of the children ! Refs 5th c.BC+
I. שָׁאַר133 vb. remain, be left over (syn. יָתַר) (NH id.; 𝔗 שְׁאַר; Sab. סאר remaining HomChr 124; Arabic سَأَرَ, سَىِٔرَ be left over, Lane, cf. LagGGN 1889, 297; Old Aramaic שאר remainder, Nab. שארית, v. Lzb371 SAC110);— †Qal Pf. 3 ms. שׁ׳ 1 S 16:11 the youngest still remains. Niph.93 Pf. 3 ms. נִשְׁאַר Gn 47:18 +; 3 fs. נִשְׁאֲרָה Jos 13:1; Dn 10:8, etc.; Impf. 3 ms. יִשָּׁאֵר Is 11:11, 16, וַיִּשָּׁ֫אֶר Gn 7:23, etc.; Pt. נִשְׁאָר Gn 32:9 +, וְנֵאשֲׁאַר Ez 9:8 (read וְנִשְׁאָר Hi Toy Krae, וָאֶשָּׁ֫אֶר Sm; del. 𝔊 Hi Co Siegf Berthol); f. נִשְׁאָרָה 2 K 19:30 = Is 37:31, נִשְׁאֶ֫רֶת Ex 10:5; 2 Ch 30:6, נִשְׁאָ֑רֶת Jos 13:2, etc.;— 1. be left over (sometimes ‖ נוֹתַר) Ex 8:27; 10:19; 14:28 (all J), Jos 11:22 (D), Ju 7:3 2 S 14:7 +; in restrictive cl. לֹא נ׳ זוּלַת 2 K 24:14 there were left only, etc., לֹא נ׳ לִפְנֵי אֲדֹנִי בִּלְתִּי אִם וגו׳ Gn 47:18 (J); sq. acc. adv. (Ges§ 118 q), or appos., Dt 4:27; Ezr 9:15; cf. נ׳ בִּמְתֵי מְעָ֑ט Dt 28:62 (Ges§ 119 i); sometimes c. ב loc. Ex 8:5, 7 (J), Je 38:22 +; c. אֵת (prep. loc.) †Jos 23:7, 12 (D); c. מִן = be left from (of) †Ex 10:5 (J), Dt 3:11; Jos 13:12 (D), Is 11:11, 16; Je 8:3a (pt.; v b del. הַנּי 𝔊 𝔖 Hi Gf Gie Co), Ne 1:2, 3, נ׳ מְעַט מֵהַרְבֵּה Je 42:2; c. לְ to or for, †2 K 10:11, 17 (pt.), Zc 9:7; 2 Ch 21:17, הַנּ׳ לָכֶם מִן־הַבָּרָד Ex 10:5, cf. 2 Ch 30:6 and (ב loc. for ל) Je 21:7; c. בְּ, in, among, of, †1 S 11:11; Is 17:6; Je 34:7; 37:10; Lv 26:36, 39 (H; pt.), 25:52 (P; of years), even הַנּ׳ בַּדָּם 5:9 (P) the rest of the blood; c. עַל †1 S 5:4; c. inf. נ׳ לְרִשְׁתָּהּ †Jos 13:1 (D); = be left alive, survive, †Gn 7:23 (J), Ez 9:8 (but on text v. supr.); הַנּ׳ = the survivors, †Gn 14:10; 1 S 11:11; Ez 17:21; pt. as term. techn. = the (purified) remainder, remnant (cf. שְׁאָר, שְׁאֵרִית) Is 4:3 (ב loc.; ‖ הַנּוֹתָר), 2 Ch 34:21 (ב loc.).—הַנּ׳ 1 S 9:24 is dub.; what is left over, in polite depreciation, Bu; read הַשְּׁאֵר HPS. 2. be left behind, Ex 10:26 (E), Nu 11:26 (JE); c. לְבַדּוֹ Gn 42:38 (J), cf. Is 49:21 Dn 10:8; of widow Ru 1:3, †מִן of the dead v 5. †Hiph. Pf. 3 ms. הִשְׁאִיר Ex 10:12 +, etc.; Impf. 3 ms. יַשְׁאִיר Dt 28:51, 1 pl. נַשְׁאֵר 1 S 14:36 (Ges§ 48 g; 109 d Köp. 466 f.), etc.; Inf. cstr. הַשְׁאִיר Ezr 9:8, v. also infr.;— 1. leave over, spare, c. acc. Ex 10:12 (E), 2 K 25:22; Je 49:9 = Ob 5, Jos 11:14 (D), Ju 6:4; אֶסְלַח לַאֲשֶׁר אַשׁ׳ Je 50:20; especially לֹא הִשׁ׳ שָׂרִיד leave no survivor, Jos 10:28, cf. v 30, 37, 39, 40 (all D), so עַד־בִּלְתִּי הִשׁ׳ שׂ׳ (sometimes c. ל pers.) Nu 21:35 (E) = Dt 3:3, cf. Dt 2:34; Jos 8:22; 11:8 (both JE), 10:33 (D), 2 K 10:11, and מִבְּלִי הִשׁ׳ לוֹ כֹּ֑ל Dt 28:55 (in all these read Inf. cstr. הַשׁ׳ v. Dr Dt 3:3; 7:24); c. ב, among, of, 1 S 14:36, ב loc. 1 K 19:18; Zp 3:12 (in both of preserving a pious remnant, cf. שְׁאָר, שְׁאֵרִית), also 2 K 3:25 (Bur reads בָּנֶיהָ for אֲבָנֶיהָ, Kit אֲנָשִׁים, cf. Klo Benz); c. לְ pers. Dt 28:51; 1 K 15:29; 16:11; 2 K 13:7; Ezr 9:8; c. מִן, from, of, 2 K 10:14, מִן part. 1 S 25:22; 2 K 25:12 = Je 52:16; Je 39:10. 2. leave or keep over (מִן part.) till morning Nu 9:12 (P). 3. תַּשׁ׳ מֵאָה Am 5:3 the city shall have 100 left, cf. v 3. 4. leave as a gift, וְהִשׁ׳ אַחֲרָיו בְּרָכָה Jo 2:14.—We Now read וַיַּשְׁאֵר Mal 2:15, v. שְׁאָר" dir="rtl" >שְׁאָר.
[יָתַר107] vb. remain over (NH id.; Aramaic יְתַר, ܝܺܬܰܪ id.; Zinj. יתר n. rest, remainder; Ethiopic ወተረ Assyrian [atâru], remain over, in der. conj., DlHWB; in Sab. ותר CIS iv, 15, 46, p. 77; especially n. ותר as epithet of king = noble one, and as n.pr. ותרם MordtZMG, 1876, 37, 292 DHMZMG, 1883, 15 CISiv, 10; Arabic وَتَرَ is make single, make to be one, or an odd number)— †Qal Pt. הַיּוֹתֵר 1 S 15:15 the remainder†. Niph. be left over, remain over; Pf. נוֹתַר Ex 10:15 + 8 times, etc.; Impf. יִוָּתֵר 2 K 20:17 + 2 times; יִוָּתֶ֥ר בָּ֑הּ Zc 13:8; וַיִּוָּתֵר Gn 32:25 + 2 times; וָאִוָּתֵר 1 K 19:10, 14, etc.; Pt. נוֹתָר 1 S 2:26 + 17 times, נֹתָר Ex 12:10; fs. נוֹתֶ֫רֶת Lv 2:3 + 3 times; mpl. נוֹתָרִים Ju 8:10 + 24 times, etc.;—be left over, remain (over), abs. Ex 10:15 (J), Jos 11:11, 22 (D), Ju 9:5 Is 1:8; 30:17 1 K 18:22 2 K 20:17 = Is 39:6; sq. לְבַדּוֹ be left alone Gn 32:25 (J), so 1 K 19:10, 14; sq. מִן be left from (= of) 2 S 13:30 Ex 29:34 Nu 26:65 (both P), ψ 106:11; pt. sq. מִן Ju 8:10 + 10 times P, 1 K 9:20 = 2 Ch 8:7, Zc 14:16 1 Ch 6:46; sq. לְ, be left (surviving) to, 1 S 25:34 2 S 9:1, of those belonging to Gn 44:20 (J; לְבַדּוֹ לְאִמּוֹ); sq. בְּ be left in (= of) 2 S 17:12 Jos 18:2 (JE), also pt. Lv 8:32; 14:18 (P), Ez 48:15, 18; often sq. בְּ loc. &Am 6:9 + 11 times; sq. בֵּית in the house of Je 27:21; sq. על־פני הארץ Ez 39:14 (pt.); sq. אַחֲרֵי = be left behind (of sons) 1 K 9:21 = 2 Ch 8:8; sq. שָׁם + אֵצֶל Dn 10:13 I was left over there beside the kings (i.e. I had nothing more to do; cf. VB); elsewhere pt. abs., as adj. Gn 30:36 (J), Jos 17:2, 6 (JE), Lv 10:12, 16; 27:18 Jos 21:5, 26, 34 (all P), Je 34:7 1 Ch 6:55, 62; 24:20; as subst. Ju 21:7, 16 1 S 30:9 Ex 28:10; 29:34 Lv 19:6 (all P), 1 K 20:30(×2) 2 K 4:7 Ez 34:18; 48:21 2 Ch 31:10. †Hiph. Pf. הוֹתִיר Ex 10:15 Is 1:9, etc.; Impf. יוֹתִיר Dt 28:54; juss. יוֹתֵר Ex 16:19; וַי��וֹתֵר 2 S 8:4 2 Ch 18:4; 3 fs. וַתֹּתַ֑ר Ru 2:14; 2 ms. juss. תּוֹתַר Gn 49:4; 1 s. אוֹתִיר Ez 39:28; 3 mpl. וַיּוֹתִרוּ Ex 16:20 2 K 4:44; 2 mpl. תּוֹתִירוּ Ex 12:10 + 2 times; Imv. הוֹתֵר ψ 79:11; Inf. abs. הוֹתֵר 2 K 4:43 + 2 times; cstr. הוֹתִיר Je 44:7;— 1. a. leave over, leave Ex 10:15 (J), Ru 2:14 (obj.om.), v 18 2 K 4:43 (אָכוֹל וְהוֹתֵר, v. infr.), v 44 (obj.om. in both), 2 Ch 31:10; יֶתֶר בָּנָיו אֲשֶׁר יוֹתִיר Dt 28:54; sq. obj. שָׂרִיד + ל pers. Is 1:9; obj. שְׁאֵרִית + ל pers. Je 44:7; sq. מִן from (= of), 2 S 8:4 = 1 Ch 18:4, Nu 33:55 (P), Ez 12:16; + עַד temp. Ex 12:10; 16:19, 20 (all P), Lv 22:30 (H); + שָׁם loc. Ez 39:28. b. abs. leave a remnant Ez 6:8 (denom. from יֶתֶר? c. save over ψ 79:11 הַתֵּר release (We 𝔙 𝔗). 2. excel, shew pre-eminence Gn 49:4 (Poem in J). 3. shew excess = have more than enough Ex 36:7 (P; vid. also 2 K 4:43 2 Ch 31:10 supr.); make abundant Dt 28:11; 30:9 (sq. sf. pers. + ב rei.).
† נוּחַ vb. rest (NH id.; Aramaic נוּחַ, ܢܳܚ; Ph. נחת n. rest; poss. also vb. ינח (Iph. Pf.), cf. Levy cited CIS i. 118 Lzb 322; Assyrian nâḫu, rest, and deriv.; Ethiopic ኖኀ: be extended, long, rarely rest; Arabic ناخ iv. is make camel lie down on his breast; مُنَاخٌ resting-place of camel, cf. DoughtyArab. Des. i, 397, ii, 63, 486, 642);— Qal Pf. 3 fs. נָ֫חָה Is 7:2 + 2 times, וְנָחָה Is 11:2; 1 s. נָ֑חְתִּי Jb 3:26; 1 pl. נַחְנוּ 2 S 17:12; 3 pl. נָ֫חוּ Est 9:22, וְנָחוּ Is 7:19; Impf. 3 ms. יָנוּחַ Ex 23:12 + 6 times, וַיָּ֫נַח Ex 10:14; 20:11; 3 fs. תָּנוּחַ Is 25:10 Pr 14:33, וַתָּ֫נַח Gn 8:4 Nu 11:26; 2 ms. תָּנוּחַ Dn 12:13 etc.; Inf. abs. נוֹחַ Est 9:16, 17, 18; cstr. לָנוּחַ 2 S 21:10; כְּנוֹחַ Nu 11:25 Jos 3:13 Ne 9:28; sf. 3 ms. בְּנֻחֹה Nu 10:36;—לְנוּחֶ֑ךָ 2 Ch 6:41 v. מְנוּחָה" dir="rtl" >מְנוּחָה;— 1. rest, settle down and remain, sq. עַל; of birds 2 S 21:10; ark Gn 8:4 (P); נָ֫חָה אֲרָם עַל־אֶפְרַיִם Is 7:2 Aram hath settled down upon Ephraim; of spirit of י׳ Nu 11:25, 26 (E), Is 11:2; spirit of Elijah 2 K 2:15; sceptre of wicked ψ 125:3 (in fig.); sq. בְּ loc.: of insects Ex 10:14 (J), Is 7:19 (fig. of invaders); of soles of feet resting in water Jos 3:13 (JE); hand of י׳ Is 25:10; wisdom Pr 14:33; anger Ec 7:9; בִּקְהַל וְפָאִים יָנוּחַ Pr 21:16 in the assembly of Shades shall be settle down; abs., = stop, of ark at stages of journey Nu 10:36 (JE); cease speaking 1 S 25:9. 2. repose, be quiet, have rest: after labour Ex 20:11 (E; of God), 23:12 (E; of cattle), Dt 5:14 (of slave); have rest from (מִן) enemies Est 9:16 (inf. abs. נוֹחַ, + עָמוֹד, הָרוֹג), v 22, cf. (abs.) v 17, 18 (in both + עָשׂה), Ne 9:28; be at rest (from trouble), abs., Jb 3:26 (+ שָׁלַוְתִּי, שָׁקַטְתִּי); of the earth Is 14:7; in couch of the grave 57:2; in Sheʿôl Jb 3:17, so prob. Dn 12:13; also לֹא תָּנוּחַ לָךְ Is 23:12 = thou shall not be at rest, cf. impers. יָנוּחַ לִי Jb 3:13 = I should be at rest (in Sheʾôl).—אָנוּחַ לְיוֹם צָרָה Hb 3:16 is dub.: I wait quietly for the day of distress De Ke Hi-St SS, so Now, doubtfully; We conj. אֶנָּחֵם as Is 1:24 I will appease me GASm leaves untransl. Hiph. A. Pf. 3 ms. הֵנִיחַ Jos 22:4 +; 1 s. וַהֲנִיחֹ֫תִי 2 S 7:11 +; הֵנִ֫יחוּ Zc 6:8; Impf. 3 ms. יָנִיחַ Ex 17:11 +; וַיָּ֫נַח Jos 21:42 +; sf. וַיְנִיחֵנִי Ez 37:1; 40:2; 3 fs. sf. תְּנִיחֶנּוּ Is 63:14 (but v. infr.), etc.; Imv. mpl. הָנִ֫יחוּ Is 28:12; Inf. cstr. הָנִיחַ Is 14:3 +, sf. הֲנִיחִי Ez 24:13; Pt. מֵנִיחַ Jos 1:13;— 1. cause to rest = give rest to: a. sq. acc. יָדוֹ Ex 17:11 (E), רוּחִי Zc 6:8; so appar. sq. חֲמָתִי + ב pers., quiet (i.e. sate) my fury by (weak it upon) Ez 5:13 (del. Co), 16:42, 24:13, also 21:22 (Co adds ב pers.). b. usually sq. ל pers.: (1) give rest to i.e. bring to resting-place Ex 33:14 (J), Dt 3:20 Jos 1:13, 15; 22:4 (all D), 1 Ch 23:25; so, c. sf., Is 63:14 (si vera l.; Vrss Lo Ew Brd CheHpt. read תַּנְחֶנּוּ, leadeth him, √ נחה); (2) of freedom from enemies, Is 28:12 2 Ch 14:5 + מִכָּל־איבים [מִסָּבִיב] Dt 12:10; 25:19 Jos 23:1 (D), 2 S 7:1, 11 1 Ch 22:9; so + מִסָּבִיב alone 1 K 5:18 Jos 21:42 (P), 1 Ch 22:18 2 Ch 14:6; 15:15; 20:30, so also prob. 32:22 (for MT וַיְנַהֲלֵם מִסָּבִיב); (3) of freedom from suffering, + מֵעָצְבְּךָ וגו׳ Is 14:3. c. make quiet in mind, set at rest וִינִיהֶ֑ךָ Pr 29:17 discipline thy son, that he may give thee quiet (of mind; ‖ יִתֵּן מַעֲדַנִּים לְנַפְשֶׁ֑ךָ). 2. cause to rest (i.e. light) upon, c. acc. staff + עַל pers. Is 30:32; c. acc. blessing + אֶל־ Ez 44:30; cause to alight, set down, c. sf. pers. + בְּתוֹךְ loc. Ez 37:1; + אֶל־ loc. 40:2.— For this meaning v. especially B. infr. B. Pf. 3 ms. הִנִּיחַ Ju 3:1 +, הִנִּחַ 1 K 8:9, sf. וְהִנִּיחוֹ Dt 26:4, וְהִנִּיחָם Lv 16:23 both consec.; 2 ms. וְהִנַּחְתָּ֫ Dt 14:28, sf. וְהִנַּחְתּוֹ 26:10 consec., etc.; Impf. 3 ms. יַנִּיחַ Lv 7:15, וַיַּנַּה Ju 2:23 +, sf. וַיַּנִּיחֵהוּ Ex 16:34; 3 fs. וַתַּנַּח Gn 39:16, 2 ms. juss. אַל־תַּנַּח Ec 7:18 + 2 times, etc.; Imv. ms. הַנַּח Ho 4:7 + 2 times, הַנִּ֫יחָה Ex 32:10 Ju 16:26, etc.; Inf. cstr. sf. לְהַנִּיחוֹ Nu 32:15, לְהַנִּיחָם Est 3:8; Pt. מַנִּיחַ Ec 5:11;— 1. lay or set down, deposit, let lie, c. acc. rei, usually + word of place: stones at ford of Jordan Jos 4:3, 8 (JE), ark 1 S 6:18, garments Gn 39:16 (J), Lv 16:23 (P), Ez 42:14; 44:19; cf. Ex 16:23, 24, 33, 34 Nu 17:19, 22 (all P), Dt 26:4, 10 1 K 8:9; 13:31 Ez 40:42; 42:13; so, acc. om., Ju 6:18, 20 Dt 14:28 Nu 19:9 (P), 1 S 10:25; place, put, sq. acc. pers. + local modif., Gn 2:15 (J), 19:16 (J), Jos 6:23 (JE), Lv 24:12 Nu 15:34 (both P), Is 14:1; 46:7 Ez 37:14; prob. also Zc 5:11 (read וְהִנִּיחֻהָ, v. Ges§ 72 ee); read וַיַּנִּיחֵם also 2 K 18:11 (𝔊 ἔθετο; for MT וַיַּנְחֵם; cf. וַיּשֶׁב אוֹתָם ‖ 2 K 17:6); place corpse on (אֶל־) ass 1 K 13:29, in grave v 30; horsemen and chariots in cities 2 Ch 1:14; 9:25, so read also ‖ 1 K 10:26 (𝔊 ἔθετο; for MT וַיַּנְחֵם); tables in temple 2 Ch 4:8; idols in shrines 2 K 17:29 (acc. om.). Here belongs perhaps also וְגַם מִזֶּה אַל־תַּנַּח אֶת־יָדֶ֑ךָ Ec 7:18 and also from this do not let thy hand lie (idle), i.e. engage in it, cf. 11:6; lay down forcibly, thrust down הִנִּיחַ לָאָרֶץ בְּיָ֑ד Is 28:2, cf. Am 5:7; perhaps also Ez 22:20 (abs.; but del. Co Berthol, after 𝔊). 2. let remain, leave (in present condition), obj. nations Ju 2:23; 3:1 Je 27:11, people in wilderness Nu 32:15 (JE); וְהִנִּיחוּךְ עֵירֹם וְעֶרְיָה Ez 16:39; sq. acc. rei Lv 7:15 1 K 7:47 (leave unweighed); leave behind sq. acc. pers. Gn 42:33 (E), 2 S 16:21; 20:3 1 K 19:3 Je 43:6; + אֶת־פְּנֵי 1 S 22:4 (read וַיַּנִּחֵם, for MT וַיַּנְחֵם, and he left them with 𝔖 𝔗 𝔙 We Dr Klo Bu Löhr HPS; leave name, for a curse Is 65:15; leave or bequeath to (ל), c. acc. rei, ψ 17:14 Ec 2:18. 3. leave = depart from, מְקוֹמְךָ אַל־תַּנַּח Ec 10:4 do not leave thy place. 4. abandon, sq. acc. pers. Je 14:9; בַּל־תַּנִּיחֵנִי לְעשְׁקָ֑י ψ 119:121 abandon me not to my oppressors. 5. let alone (refrain from interfering with), sq. ל pers. Ex 32:10 (JE; obj. י׳), Ho 4:17 2 S 16:11 2 K 23:18; sq. acc. pers. Est 3:8; = avoid יַנִּיחַ חֲטָאִים גְּדוֹלִים Ec 10:4 (but read perhaps יָנִיחַ, causeth to rest = allayeth cf. Wild) 6. permit, c. acc. pers. Ju 16:26 (v GFM); + inf. לֹא הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם ψ 105:14 = 1 Ch 16:21, where הִנִּיחַ לְאִישׁ, cf. מַנִּיחַ לוֹ לִישׁוֹן Ec 5:11. Hoph. A. Pf. 3 ms. הוּנַח־לָ֑נוּ La 5:5 i.e. no rest is granted to us; for 3 fs. וְהֻנִ֫יחָה Zc 5:11 [so Baer Ginsb; Van d. H. והֻנּ׳] read prob. וְהִנִּיחֻהָ v. supr. Hiph. B 1. B. Pt. מֻנָּ֔ח as subst. = space left, open space Ez 41:9, 11(×2).
† [סָלַח] vb. forgive, pardon (𝔗 סְלַח id., NH סְלִיחָה forgiveness);— Qal Pf. 2 ms. סָלַחְתָּ Ex 34:9 + 9 times, סָלָ֑חְתָּ La 3:42 + 2 times; 1 s. סָלַחְתִּי Nu 14:20 + 2 times; Impf. 3 ms. יִסְלַח 30:6 + 4 times; 1 s. אֶסְלַח Je 31:34 + 3 times + 5:7 Qr (Kt אֶסְלוֹח); Imv. סְלַח Nu 14:19 Am 7:2; סְלָ֑חָה Dn 9:19; Inf. סְלֹחַ Dt 29:19; 2 K 24:4; סְלוֹחַ Is 55:7; Pt. act. סֹלֵחַ ψ 103:3;—forgive, pardon, always of God: abs. Nu 14:20 (J), 1 K 8:30, 39 = 2 Ch 6:21, 30, 2 K 24:4; Is 55:7; Am 7:2; La 3:42; Dn 9:19; c. לְ, of the sin Ex 34:9; Nu 14:19 (both J), Je 31:34; 33:8; 36:3 ψ 25:11; 103:3; 1 K 8:34, 36 = 2 Ch 6:25, 27, 2 Ch 7:14; + לְ, of sinner Dt 29:19; 1 K 8:50 = 2 Ch 6:39, 2 K 5:18(×2); Je 5:1, 7; 50:20, and in law, Nu 30:6, 9, 13 (P). Niph. Pf. 3 ms. נִסְלַח, c. לְ, term. techn. in code of P, it shall be forgiven him לוֹ Lv 4:26, 31, 35; 5:10, 13, 16, 18, 26; 19:22 Nu 15:28; them לָהֶם Lv 4:20 Nu 15:25; לְכָל־עֲדַת וגו׳ v 26.
† רָפָה vb. sink, relax (NH id., so Aramaic רפא (der. spec.), Zinj. רפה Aph., ܪܦܳܐ; Arabic رَفَاهَة an easy life is perhaps akin);— Qal Pf. 3 ms. Ju 19:9 (yet v. infr.); 3 fs. רָֽפְתָה Ju 8:3 Je 49:24, etc.; Impf. 3 ms. יִרְפֶּה Is 5:24, וַיִּ֫רֶף Ex 4:26 (v. infr.), etc.;— 1. sink down, of hay in flame Is 5:24; sink, decline, of day Ju 19:9 (si vera l.; 𝔊L κέκλικεν, GFM נָטָה [but how expl. the difficult רפה?]). Usually 2. sink, drop (of wings, v. Pi.), of hands, c. מִן Ne 6:9 their hands will drop from the work (in fear); elsewhere abs. fig. = lose heart, energy, 2 S 4:1; Is 13:7; Je 6:24; 50:43; Ez 7:17; 21:12; Zp 3:16; 2 Ch 15:7; יָדַיִם om. Je 49:24. 3. relax, abate, of temper Ju 8:3 (+ מֵעַל pers.). 4. relax, withdraw, subj. י׳, מִן pers. Ex 4:26 (J), i.e. let one alone (but read perhaps וַיֶּרֶף, v Hiph.). Niph. Pt. pl. נִרְפִּים idle Ex 5:18, 17 (J). Pi. Pf. 3 ms. רִפָּה Jb 12:21; Impf. 3 fpl.; תְּרַפֶּינָה Ez 1:24, 25; Pt. מְרַפֵּא (Ges§ 75 rr) Je 38:4; pl. מְרַפִּים Ezr 4:4;—causat.: let wings drop Ez 1:24, 25 (read Qal, כנפיהם subj., 𝔊 Co Toy Krae al., who del. in v 25); loosen and let drop, girdle of mighty, fig. for weaken them Jb 12:21; c. acc. hands, fig. for enfeeble, dishearten Je 38:4; Ezr 4:4. Hiph. Impf., 3 ms. sf. יַרְפְּךָ Dt 4:31 +; juss. 2 ms. תֶּ֫רֶף Jos 10:6 +, etc.; Imv. ms. הַרְפֵּה Ju 11:37; 2 K 4:27; הֶ֫רֶף Dt 9:14 +; mpl. הַרְפּוּ ψ 46:11;—causat., 1. let drop, the hand 2 S 24:16 = 1 Ch 21:15; fig., + מִן pers., = abandon, Jos 10:6 (JE); perhaps also (יָד om.) = relax, refrain Ex 4:26 (reading וַיֶּרֶף, v Qal.); acc. rei, = abandon, forsake, Ne 6:3, so (subj. י׳) ψ 138:8; subj. י׳, c. acc. pers., Dt 4:31; 31:6, 8; Jos 1:5 (D), 1 Ch 28:20. 2. let go, sf. pers., Ct 3:4 (opp. אחז); fig., acc. (om.) מוּסָר, Pr 4:13 (opp. החזיק), צְדָקָה Jb 27:6 (opp. id.). 3. refrain, c. מִן pers., = let one alone Ju 11:37; Dt 9:14, מִן of anger ψ 37:8; c. ל pers. 1 S 11:3; 2 K 4:27; acc. pers. Jb 7:19; abs. let alone, i.e. do nothing, be quiet, 1 S 15:16 ψ 46:11 (cf. Weir in Dr 18 15, 16).—Je 3:22; Jb 5:18 ψ 60:4 v. רָפָא" dir="rtl" >רָפָא. Hithp. Pf. 2 ms. הִתְרַפִּית Pr 24:10 hast shewn thyself slack; Pt. מִתְרַפֶּה 18:9 one shewing himself slack, pl. מִתְרַפִּים Jos 18:3.—Vid. also רָפָא" dir="rtl" >רָפָא heal.
† נָטַשׁ vb. leave, forsake, permit (𝔗 forsake; draw off skin of dead animal; Arabic نَطِسٌ = abstinens ab impuro according to Ḳam (Frey));— Qal Pf. 3 ms. נ׳ 1 S 10:2, sf. 1 pl. נְטָשָׁ֫נוּ Ju 6:13; 2 ms. נָמַשְׁתָּ 1 S 17:28, נָמַשְׁתָּה Is 2:6, sf. נְטַשְׁתַּ֫נִי Gn 31:28, וּנְטַשְׁתָּהּ consec. Ex 23:11, etc.; Impf. יִטּשׁ 1 S 12:22 ψ 94:14, יִטּוֹשׁ Ho 12:15, sf. 1 pl. יִטְּשֵׁנוּ 1 K 8:57; 1 pl. נִטּשׁ Ne 10:32, etc.; Imv. נְטוֹשׁ Pr 17:14; Pt. pass. f. נְטוּשָׁה Is 21:15; mpl. נְטֻשִׁים 1 S 30:16;— 1. leave, let alone Ex 23:11 (E; = let field lie fallow, ‖ שָׁמַט), cf. וְנִטּשׁ אֶת־הַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִית וּמַשָּׁא כָל־יָ֑ד Ne 10:32 (i.e. leave field fallow and debts unclaimed); obj. quails, let them lie, (עַל loc.) Nu 11:31 (JE), of Amalekites נְטֻשִׁים עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ 1 S 30:16 left to themselves over all the land; וְדָמָיו עָלָיו יִטּוֹשׁ Ho 12:15 and his mortal guilt shall he leave upon him; leave in charge of, entrust to (עַל pers.): sheep 1 S 17:20, 28; baggage v 22. 2. usually forsake, abandon, נ׳ דִּבְרֵי הָאֲתֹנוֹת 1 S 10:2 thy father hath abandoned the matter of the asses (ceased to be concerned about them); הָרִיב נְטוֹשׁ Pr 17:14 abandon contention; often subj. י׳, c. acc. pers. Ju 6:13; Is 2:6; 1 S 12:22; 1 K 8:57 (‖ עָזַב) 2 K 21:14; Je 7:29; 12:7 (‖ עָזַב), 23:33, 39 ψ 27:9 (‖ עָזַב), 94:14 (‖ id.); of י׳ leaving Phar. forsaken (on ground, cf. Niph. 1) Ez 29:5 (+ ה loc.), 32:4 (+ ב loc.); abandoning the sanctuary at Shiloh ψ 78:60; of men forsaking God Dt 32:15 (poem), Je 15:6; cf. אַל־תִּטּשׁ תּוֹרַת אִמֶּ֑ךָ Pr 1:8; 6:20; of men abandoning kg. (under fig. of cedar) Ez 31:12(×2). 3. permit, only וְלֹא נְטַשְׁתַּנִי לְנַשֵּׁק לְבָנַי וגו׳ Gn 31:28 (E) and hast not permitted me to kiss my sons, etc.—For וַתִּטּשׁ הַמִּלְחָמָה 1 S 4:2 read prob. וַתֵּט (𝔊 ἔκλινεν) Dr Klo Bu, or וַתִּקֶשׁ (קשׁה) grew fierce HPS (Löhr proposes תִּנָּטֵשׁ cf. Ju 15:9 etc.). For חֶרֶב נְטוּשָׁה Is 21:15 (‖ קֶשֶׁת דְּרוּכָה) read perhaps ח׳ לְטוּשָׁה. Niph. Pf. 3 fs. נִטְּשָׁה Am 5:2; 3 pl. נִטְּשׁוּ Is 16:8; 33:23; Impf. 3 mpl. וַיִּנָּֽטְשׁוּ Ju 15:9 + 2 times;— 1. be forsaken, Am 5:2 she (Isr.) lieth forsaken (עַל loc.). 2. be loosened or loose (proposes be let alone, left to hang down) of ship’s tackle Is 33:23. 3. be let go, spread abroad, of warriors, Ju 15:9; 2 S 5:18, 22 (all c. ב loc., for purpose of plunder); of tendrils of vine Is 16:8 (fig. of Moab). Pu. Pf. only אַרְמוֹן נֻטָּ֑שׁ Is 32:14 palaces are abandoned, deserted (‖ הֲמוֹן עִיר עֻזָּ֑ב).
† שָׁלַף vb. draw out, off (NH id., loosen, draw (nail, sword; Jastr); Assyrian šalâpu, pluck out, draw sword; Aramaic שְׁלַף draw sword, draw off shoe, ܫܠܰܦ draw sword, in Lexx. remove corselet; Arabic سَلَفَ is pass, pass away, سَلَبَ strip, plunder, etc.);— Qal Pf. 3 ms. שׁ׳ Ju 3:22 +; Impf. 3 ms. וַיִּשְׁלֹף Ru 4:8, etc.; Imv. ms. שְׁלֹף Ju 9:54 +; Pt. act. שֹׁלֵף 8:10 +, etc.; pass. f. שְׁלוּפָה Nu 22:23 +;— 1. draw out sword from (מִן) wound Ju 3:22, cf. Jb 20:25; usually sword from sheath Ju 8:20; 9:54; 1 S 31:4 = 1 Ch 10:4, + מִתַּעְרָהּ 1 S 17:51; וְחַרְבּוֹ שְׁלוּפָה בְּיָדוֹ Nu 22:23, 31; Jos 5:13 (all J), 1 Ch 21:16; elsewhere אִישׁ שֹׁלֵף ח׳ coll. Ju 8:10; 20:2, 15, 17, 46; 2 S 24:9 2 K 3:26 1 Ch 21:5(×2), cf. Ju 20:35 and (שֹׁלְפֵי ח׳) v 25. 2. draw off sandal Ru 4:7, 8 (cf. I. חלץ 1; also RSK 269 Dr Dt 25:9 BewerSK lxxvi (1903), 332). 3. shoot up (?), i.e. draw out blade, of grass on roof ψ 129:6 (cf. Ew Bae al.); Che Dr is unsheathed (vb. c. subj. indef. = pass.), with same meaning; Hup-Now proposes שָׁלֵם (with ‖ in Syriac); v. OrtenbergTextkritik d. Ps. (1861), 30 שֶׁחָלָף, WeHpt Du חֲלֹף (as 90:5, 6, v. ח׳ 2).
καταλείπω, later καταλιμπάνω (which see), Epic dialect also καλλείπω Refs 8th c.BC+: future καλλείψω Refs: aorist κάλλῐπον Refs: aorist 1 subjunctive καλλείψῃς Refs 4th c.AD+; participle καλλείψας Refs 2nd c.AD+; Ionic dialect iterative καταλίπεσκε (κατελίπεσκε, καταλειπέεσκε codices) Refs 5th c.BC+: perfect -λέλοιπαRefs 5th c.BC+ —middle, future καταλείψομαι (in passive sense) Refs 5th c.BC+: aorist 2 -ελιπόμηνRefs 5th c.BC+:—passive, future καταλειφθήσομαι Refs 5th c.BC+:—leave behind, πὰρ δ᾽ ἄρ᾽ ὄχεσφιν ἄλλον.. κάλλιπεν Refs 8th c.BC+; especially of persons dying or going into a far country, κὰδ δέ με Χήρην λείπεις ἐν μεγάροισι Refs 8th c.BC+ —middle, καταλείπεσθαι παῖδας leave behind one, Refs 5th c.BC+:— passive, to be left, remain behind, κατελέλειπτο ἐν Πέρσῃσι Refs 5th c.BC+ a force left behind the rest, Refs 5th c.BC+ __2 bequeath, [τόξον] παιδὶ κάλλιπ᾽ ἀποθνῄσκων Refs 8th c.BC+; παισὶν αἰδῶ οὐ Χρυσὸν κ. Refs 5th c.BC+infinitive, εἰ καταλείψει μηδὲ ταφῆναι not enough to be buried with, Refs 5th c.BC+ —passive, [Χρήματα] καταλειφθέντα Refs 4th c.BC+ __2.b κ. διαθήκας leave a will (when going on service), Refs __3 middle, leave in a certain state, κόλπον βαθὺν καταλιπόμενος τοῦ κιθῶνος Refs 5th c.BC+ __II forsake, abandon, οὕτω δὴ μέμονας Τρώων πόλιν.. καλλείψει; Refs 8th c.BC+; πολλοὺς καταλείψομεν we shall leave many upon the field,Refs: with infinitive, κάλλιπεν οἰωνοῖσιν ἕλωρ καὶ κύρμα γενέσθαι Refs 8th c.BC+; σχεδίην ἀνέμοισι φέρεσθαι κRefs 5th c.BC+; πατέρας καὶ ξυγγενεῖς ἀτίμους κ. Refs; κ. τὴν δίαιταν not to appear at the trial, Test. cited in Refs 4th c.BC+ __II.2 let drop, give up, τὰ αὑτῶν ἔργα Refs 5th c.BC+ __III leave remaining, ὀκτὼ μόνον Refs 5th c.BC+ codices; κ. ἄφοδον leave an exit, Refs:—middle, κ. στενὴν διέξοδον Refs 5th c.BC+; -λείπεσθαι ἑαυτῷ reserve for oneself, Refs 5th c.BC+:—passive, to be left, remain, τίς ἔτι ἡδονὴ -λείπετα; NT+5th c.BC+; of the remainder in calculations, Refs 3rd c.BC+ with infinitive, it remains that.. , τὸν κόσμον κ. ἀθάνατον εἶμεν Aristaeusap.Refs 1st c.AD+; -λείπεται μάχη yet remains to be fought, Refs 5th c.BC+ __III.2 leave alone, opposed to περιαιρέω, Refs 4th c.BC+ __III.2.b leave undisputed, τὰς παραλλαγάς Refs 1st c.BC+: hence, admit, allow the truth of a doctrine, Refs 2nd c.BC+:—passive, Refs 1st c.BC+ __III.2.c omit, with infinitive, Refs 3rd c.AD+
ἐπιτρέπ-ω, Ionic dialect ἐπιτράπω [ᾰ] Refs 5th c.BC+future -τρέψ; Doric dialect 3rd.pers. plural -τρέψοντιRefs 5th c.BC+; Cretan dialect infinitive -τραψῆνRefs: aorist I -έτρεψαRefs 8th c.BC+aorist 2 -έτραπονRefs: perfect -τέτρᾰφαRefs 2nd c.BC+ —middle, future -τρέψομαι (variant{-τράψ-}) Refs 5th c.BC+: aorist 2 -ετρᾰπόμηνRefs 8th c.BC+ —passive, future -τετράψομαι Pisistr. cited in Refs 3rd c.AD+: aorist I -ετρέφθηνRefs 5th c.BC+; Ionic dialect -ετράφθην, participle -τραφθείςRefs 5th c.BC+: aorist 2 -ετράπην [ᾰ] Refs 5th c.BC+: perfect (see. below Refs:—properly to turn to or towards, used by Hom.in aorist 2 middle, σοὶ.. θυμὸς ἐπετράπετο εἴρεσθαι thy mind inclined itself to ask, Refs 8th c.BC+ __b to overturn upon, τινί τι Refs 2nd c.AD+ __2 turn over to, transfer, bequeath, παισὶν ἐπιτρέψειεν ἕκαστος κτήματ᾽ ἐνὶ μεγάροισι Refs 8th c.BC+ __3 commit, entrust to another as trustee, guardian, or vicegerent, οἱ.. ἐπέτρεπεν οἶκον ἅπαντα Refs 8th c.BC+; θεοῖσι μῦθον ἐπιτρέψαι leave it to them, Refs 8th c.BC+; so κάκοισι θῦμον ἐπιτρέπην (Aeolic dialect infinitive) Refs 7th c.BC+; frequently in Prose, ἐ. τινὶ τὰ πρήγματα Refs 5th c.BC+; also a son for education, Refs 5th c.BC+: with dative et infinitive, τινά τινι γερονταγωγεῖν Refs 5th c.BC+: frequently in Attic dialect, refer a legal issue to any one, τινὶ δίαιταν Refs 5th c.BC+ (for the construction Refs 5th c.BC+ __4 with dative only, rely upon, leave to, τοῖσιν γὰρ ἐπετράπομέν γε μάλιστα Refs 8th c.BC+infinitive, σοὶ ἐπέτρεψεν πονέεσθαι he left it to you to work, Refs 8th c.BC+: frequently in Attic dialect, refer the matter to a person, leave it to his arbitration, Refs 5th c.BC+; τινὶ δικαστῇ to one as a judge, Refs 5th c.BC+; Ἀθηναίοις ἐ. περὶ σφῶν αὐτῶν πλὴν θανάτου to leave their case to the Refs 4th c.BC+ save as to the penalty of death, Refs 5th c.BC+:—passive, δίκης Λακεδαιμονίοις ἐπιτραπείσης Refs 5th c.BC+ __5 middle, entrust oneself, leave one's case to, τινί Refs 5th c.BC+; also, to entrust what is one's own to another, Refs 5th c.BC+ __6 passive, to be entrusted, ᾧ λαοί τ᾽ ἐπιτετράφαται (3rd.pers. plural perfect for ἐπιτετραμμένοι εἰσί) Refs 8th c.BC+; τῇς (i.e. Ὥραις) ἐπιτέτραπται μέγας οὐρανός heaven's gate is committed to them (to open and to shut),Refs 5th c.BC+; ὑπό τινων ἐπιτρεφθῆναι (i.e. ἰατρῷ), of a patient, Refs 5th c.BC+ with accusative _of things_, ἐπιτρέπομαί τι I am entrusted with a thing, ἐπιτραφθέντες τὴν ἀρχήν Refs 5th c.BC+ __II give up, yield, Ποσειδάωνι δὲ νίκην πᾶσαν ἐπέτρεψας Refs 8th c.BC+; later ἐ. τινί with infinitive, permit, suffer, Refs 5th c.BC+: with accusative et infinitive, Refs 5th c.BC+: absolutely, give way, Refs 5th c.BC+ — passive, ἄνευ τοῦ ἐπιτραπῆναι without leave, Refs 2nd c.AD+ __II.2 intransitive, give way, οὐ μὲν ἐπέτρεπε γήραϊ λυγρῷ Refs 8th c.BC+; indulge, μὴ πάντα ἡλικίῃ καὶ θυμῷ ἐπίτρεπε Refs 5th c.BC+ __III command, τὴν μὲν [τάξιν] ἐπὶ τῷ δεξιῷ ἐπέτρεψεν ἐφέπεσθαι Refs 5th c.BC+, etc.:—passive, ἐπετράπην ὑπὸ σοῦ Refs 2nd c.AD+
† III. פָּרַע vb. let go, let alone (NH id. unbind (hair), uncover; Arabic فَرَغَ be empty, vacant, unoccupied (c. من rei), Syriac ܦܪܰܥ uncover; 𝔗 פְּרַע = NH);— Qal Pf. 3 ms. consec. וּפָרַע Nu 5:18; sf. פְּרָעֹה (Ges§ 7 b, c) Ex 32:25; Impf. 3 ms. יִפְרָ֑ע Lv 21:10, etc.; Imv. ms. sf. פְּרָעֵהוּ Pr 4:15; Inf. cstr. פְּרֹעַ Ju 5:2; Pt. act. פּוֹרֵעַ Pr 13:18; 15:32; pass. פָּרוּעַ Lv 13:45, פָּרֻעַ Ex 32:25;— 1. let go, let loose, people, i.e. remove restraint from them, Ex 32:25(×2) (E); cf. Jb 15:4 CheJQ, July 1897, 577 (תִּפְרָע for תִּגְרַע); unbind head (by removing turban, sign of mourning) Lv 10:6; 21:10 (forbidden to priests); also 13:45 (leper), Nu 5:18 (woman; all c. רֹאשׁ; v. NowArch. ii. 114; >denom. from פֶּרַע Gerber18 al.). 2. let alone = avoid Pr 4:15; = neglect 1:25; 8:33; 13:18; 15:32; abs. = refrain Ez 24:14.—Ju 5:2 v. I. פֶּ֫רַע" dir="rtl" >פֶּרַע. Niph. Impf. 3 ms. יִפָּ֫רַע עָ֑ם Pr 29:18 the people is let loose, lacks restraint. Hiph. Pf. 3 ms. הִפְרִיעַ 2 Ch 28:19; Impf. 2 mpl. תַּפְרִיעוּ Ex 5:4;— 1. cause people to refrain, מִמַּעֲשָׂיו Ex 5:4. 2. shew lack of restraint 2 Ch 28:19.
ἐάω, contraction ἐῶ Refs 8th c.BC+; Epic dialect εἰῶ Refs 8th c.BC+; infinitive ἐάαν Refs 8th c.BC+imperfect εἴων,-ας, -α, Refs 8th c.BC+; Ionic dialect and Epic dialect ἔων Refs 8th c.BC+, etc.: future ἐάσω [ᾱ] Refs, etc.: aorist εἴᾱσα (εἴᾰσεν is variant for{εἴᾱς}' in Refs; Epic dialect ἔᾱσα Refs: perfect εἴᾱκα Refs 4th c.BC+ —passive, future ἐάσομαι in passive sense, Refs 5th c.BC+: aorist εἰάθην Refs 5th c.BC+: perfect passive εἴᾱμαι Refs 5th c.BC+ never uses the augment in this Verb. [ᾰ in present and imperfect, ᾱ in future and aorist even in Ionic dialect (so probably in Refs 6th c.BC+; forms with -ασς- occur as variants in Refs 8th c.BC+. Synizesis occurs in 3rd.pers. singular ἐᾷ Refs 8th c.BC+ subjunctive ἐῶμεν Refs 8th c.BC+; also in Trag., in imperative ἔα Refs 5th c.BC+:—suffer, permit, with accusative person et infinitive, τούσδε δ᾽ ἔα φθινύθειν leave them alone to perish, Refs 8th c.BC+ —so in passive, Κρέοντί γε θρόνους ἐᾶσθαι should be given up, Refs 5th c.BC+ __b concede, allow in argument, with accusative et infinitive, Refs 5th c.BC+ __2 with negative, οὐκ ἐᾶν not to suffer: hence, forbid, prevent, τρεῖν μ᾽ οὐκ ἐᾷ Παλλὰς Ἀθήνη Refs 8th c.BC+; especially of the law, Refs 8th c.BC+ following, οὐκ ἐῶν φεύγειν, ἀλλὰ [κελεύων] μένοντας ἐπικρατέειν Refs 5th c.BC+; also, persuade or advise not to do.., Refsinfinitive may frequently be supplied, οὐκ ἐάσει σε τοῦτο will not allow thee [to do] this, Refs 5th c.BC+; κἂν μηδεὶς ἐᾷ even if all men forbid, Refs —so in passive, οὐκ ἐᾶσθαι, with infinitive, to be hindered, Refs 5th c.BC+ __II let alone, let be, with accusative, ἔα χόλον Refs 8th c.BC+; μνηστήρων μὲν ἔα βουλήν heed not the suitors' plan, Refs 8th c.BC+; ἐπεί με πρῶτον ἐάσας as soon as thou hast dismissed me, Refs 8th c.BC+; ἤ κέν μιν ἐρύσσεαι, ἦ κεν ἐάσῃς or wilt leave him alone,Refs 5th c.BC+infinitive, ἐπὶ Σκύθας ἰέναι.. ἔασον let it alone, Refs 5th c.BC+; κλέψαι μὲν ἐάσομεν Ἕκτορα we will have done with stealing Hector, Refs 8th c.BC+ have done, let be, Refs 8th c.BC+; θεὸς τὸ μὲν δώσει, τὸ δ᾽ ἐάσει he will give one thing, the other he will let alone, Refs 8th c.BC+:—passive, ἡ δ᾽ οὖν ἐάσθω Refs 5th c.BC+ __II.2 for ἐᾶν χαίρειν, see at {χαίρω} entry near the end (ἐϝάω, compare ἔβασον· ἔασον, and εὔα· ἔα, Refs 5th c.AD+
ἐγκατα-λείπω, leave behind, παῖδα Refs 8th c.BC+; ἐ. τὸ κέντρον, of a bee, Refs 5th c.BC+: hence of Pericles, τὸ κέντρον ἐγκατέλιπε τοῖς ἀκροωμένοις Refs 5th c.BC+ __2 leave in the lurch, NT+5th c.BC+; abandon, νεκροὺς Refs 5th c.BC+ __3 leave out, omit, Refs 5th c.BC+ __4 leave traces behind, Refs 4th c.BC+ __II passive, to be left behind in a race, Refs 5th c.BC+ __II.2 leave residual symptoms or sequelae, Refs 5th c.BC+
ἀπο-λείπω, aorist ἀπέλῐπον (ἀπέλειψα late, Refs 1st c.AD+:— __A leave over or behind, οὐδ᾽ ἀπέλειπεν ἔγκαταRefs 8th c.BC+; bequeath, Test. Epict.Refs 2nd c.BC+; ἀ. κληρονόμον leave as one's heir, Refs 2nd c.AD+; bequeath to posterity, of writings, Refs 3rd c.AD+ __A.2 leave hold of, lose, ψυχάνRefs 5th c.BC+. leave behind in the race, distance: generally, surpass, Refs 5th c.BC+:—more frequently in middle and passive, see below 4. leave undisputed: hence, admit, Refs 4th c.BC+ middle in Refs. leave, allow, ὑπερβολὴν οὐδὲ ταῖς ἑταίραιςRefs 4th c.AD+ __A.II desert, abandon, one's post, etc., οὐδ᾽ ἀπολείπουσιν κοῖλον δόμον, of bees, Refs 8th c.BC+; ἀ. (i.e. τὴν πολιορκίην) Refs; τὴν ξυμμαχίαν, τὴν ξυνωμοσίαν, Refs 5th c.BC+; of persons, καί σ᾽ ἀπολείψω σου λειπόμενοςRefs 5th c.BC+; ξεῖνον πατρώϊον ἀ. leave him in the lurch, Refs 6th c.BC+; of a wife, desert her husband, Refs 5th c.BC+ (not of the husband, Refs 2nd c.AD+; of sailors, desert, τὴν ναῦνRefs 4th c.BC+infinitive, ἀ. τούτους κακῶς γηράσκειν leave them to grow old, Refs 5th c.BC+. leave undone or unsaid, ὅσα ἀπέλιπε κτείνων τε καὶ διώκων.. σφέα ἀπετέλεσεRefs 5th c.BC+; omit, συχνὰ ἀπολείπω Refs __A.III leave open, leave a space, ἀ. μεταίχμιον οὐ μέγαRefs 5th c.BC+; μικρὸν ἀ. leaving a small interval, Refs 2nd c.BC+ __A.IV intransitive, cease, fail, τάων οὔποτε καρπὸς ἀπόλλυται οὐδ᾽ ἀπολείπειRefs 8th c.BC+; opposed to γίνεται, Refs 5th c.BC+; of rivers, fall, sink, Refs 5th c.BC+; of swallows, δι᾽ ἔτεος ἐόντες οὐκ ἀπολείπουσιRefs 5th c.BC+; of youth, begin to decay, Refs 5th c.BC+; fail, flag, lose heart, Refs; of the moon, wane, Refs 4th c.BC+ __A.IV.2 with genitive, to be wanting of or in a thing, προθυμίας οὐδὲν ἀ.Refs 5th c.BC+; ἀπὸ τεσσέρων πηχέων ἀ. τρεῖς δακτύλους wanting three fingers of four cubits, Refs 8th c.BC+infinitive, ὀλίγον ἀπέλιπον ἐς Ἀθήνας ἀπικέσθαι wanted but little of coming, Refs 5th c.BC+ __A.IV.3 with participle, leave off doing, ἀ. λέγωνRefs 5th c.BC+ from the point at which.., Refs 5th c.BC+ __A.IV.4 depart from, ἐκ τῶν ΣυρακουσῶνRefs 5th c.BC+ __B middle (aorist ἀπελιπόμην in Refs 3rd c.BC+active Refs, bequeath to posterity, Refs 5th c.BC+; compare ἀπολείψεται· ἐάσεται, Refs 5th c.AD+ __C passive, to be left behind, stay behind, Refs 5th c.BC+; to be unable to follow an argument, be at a loss, Refs 5th c.BC+ __C.2 to be distanced by, inferior to, ἀ. [ἀπὸ] τῶν ἄλλων θηρίωνRefs; to be inferior, ἔν τισιRefs 5th c.BC+ __C.II to be absent or distant from, with genitive, πολὺ τῆς ἀληθηΐης ἀπολελειμμένοιRefs 5th c.BC+; to be deprived of, τοῦ σοῦ.. μὴ ἀπολείπεσθαι τάφουRefs 5th c.BC+ __C.II.2 to be wanting in, fall short of, ὅτι τοῦ σκώπτειν ἀπελείφθηRefs 5th c.BC+; τοῖς ἀπολειφθεῖσι (i.e. τῆς παιδείαςRefs 5th c.BC+; ἀπολειφθεὶς ἠμῶν without our cognizance, Refs 4th c.BC+to be left in ignorance of.., Refs; καιροῦ ἀ. miss the opportunity, Refs 5th c.BC+; θεάματος, ἑορτῆς ἀ., Refs 5th c.BC+ __C.II.3 remain to be done, Refs 2nd c.BC+
ἀποτάσσω, Attic dialect ἀποτάττω, set apart, assign specially, χώραν τινίRefs 5th c.BC+; detach soldiers, Refs 2nd c.BC+ — passive, ἀποτεταγμένη ἀρχή distinct office, Refs 4th c.BC+: generally, to be fixed, appointed, χῶροςRefs 1st c.AD+; ear-mark, ἀργύριον εἰς δημοθοινίαν -τεταγμένονRefs __II appoint, settle definitely, Refs 4th c.BC+ __III remove, exclude, τόπον τοῦ κόσμουRefs 2nd c.AD+ __IV Med, ἀποτάσσομαί τινι bid adieu to a person, part from them, NT+5th c.BC+; have done with, get rid of a person, Refs 1st c.AD+; ἀ. τῷ βίῳ commit suicide, Refs: also with dative of things, renounce, give up, τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσινNT+1st c.AD+; ταῖς μίξεσι, of the Vestals, Refs 1st c.AD+
† [שְׁבַק] vb. leave, let alone (𝔗 שְׁבַק, Syriac ܫܒܰܩ; cf. BH, p. 990);— Pe. Inf. לְמִשְׁבַּק Dn 4:23 leave roots, so Imv. mpl. שְׁבֻ֫קוּ v 12, 20 (both c. ב loc.); Ezr 6:7 let alone, c. ל acc. rei. Hithpe. Impf. 3 fs. תִּשְׁתִּבִק Dn 2:44 be left (of kingdom, + ל gent.).
Transliteration of Hebrew שְׁבַק 'to leave' [H7662]. Not in LSJ.
ὑπολείπω, also ὑπολειπ-λιμπάνω (which see), leave remaining, ἅ ῥα τῇ προτέρῃ ὑπέλειπον ἔδοντες Refs 8th c.BC+; οὐδεμίαν ὑπερβολὴν ὑ. τινί leave him no possibility of exceeding, Refs 5th c.BC+ __2 of things, fail one, ὑπολείψει ὑμᾶς ἡ μισθοφορά Refs 5th c.BC+; ὑ. τινὰ ὁ λόγος Refs 5th c.BC+ __3 intransitive, fail, fall short, θεοὶ.. ὑπέλιπον οὐ πώποκα Refs 5th c.BC+; ὑ. τὸ μέλιRefshad ceased, Refs 5th c.BC+: also, fail in what is expected of one, come short, Refs 5th c.BC+ __II passive, with future middle, to be left remaining, ἐν μεγάρῳ ὑπελείπετο he was left behind.., Refs 8th c.BC+ __II.2 of things, πέμπτον δ᾽ ὑπελείπετ᾽ ἄεθλον Refs 8th c.BC+; μὴ ὑπολείπεσθαι [τοὺς νόμους], εἴ ποτε.. so that they do not remain in force, in case that.., Refs 5th c.BC+; οὐδὲν ὑπολείπεται ἀλλ᾽ ἢ.. Refs 5th c.BC+ __II.3 with genitive, ὑπολείπεσθαι τοῦ στόλου stay behind the expedition, i. e. not to go upon it, Refs 5th c.BC+ __II.4 to be left behind in a race, Refs 5th c.BC+; lag behind, κατὰ τὴν ὁδὸν πορεύεσθαι -όμενον Refs 5th c.BC+; of stragglers in an army, Refs 5th c.BC+; ὑ. μικρὸν τοῦ στόματος fall behind the front rank, Refs; of fixed stars, lie to the East of a point in the celestial sphere, Refs 2nd c.BC+; of the apparent motion of planets, Refs 4th c.BC+ __II.5 metaphorically, to be inferior, ταῖς ἡλικίαις τῶν πατέρων Refs 4th c.BC+ __II.6 absolutely, fail, come to an end, ὁπόταν.. νὺξ ὑπολειφθῇ Refs 5th c.BC+ __III middle, leave behind one, τὰ πρόβατα Refs 5th c.BC+; ὑ. τούτων ὡς χιλίους leaving about Refsunburied, Refs; ὑπολείπεσθαι αἰτίαν, ὡς.. to leave cause for reproach against oneself, in thinking that.., Refs 5th c.BC+ __III.2 retain, [τοῦ ὕδατος] περὶ ἑωυτόν Refs 5th c.BC+; reserve, ἑαυτῷ ἑκατὸν ἅρματα LXX+3rd c.BC+; τὸν ὑπάρχοντα χόρτον τοῖς προβάτοις Refs 3rd c.BC+; ὑπολιποῦ τόπον leave a space, Refs 4th c.BC+active ὑπέλειπε.. ἑαυτῷ.. ἀναφοράν (left himself a means of escape) is the best reading. __III.3 deduct from a payment, Refs 2nd c.BC+ —passive Refs; ὑπολειπέσθω τῆς τιμῆς τὸ ὀφειλόμενον Refs 3rd c.BC+
ἔκ-θετος, ον, sent out of the house, sent away, Refs 5th c.BC+; exposed, of a child, NT+4th c.AD+; cast away, Refs 5th c.AD+ __II projecting, salient, Refs 2nd c.AD+; opposed to κρυπτός, Refs 1st c.AD+ __II.b neuter, ἔκθετον, τό, ={ἐκθέτης}, Al.LXX
προσεάω, suffer to go further, μὴ -εῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου NT __2 permit as well, Refs 5th c.AD+
ὑπολιμπάνω, collateral form of ὑπολείπω, leave behind, NT+4th c.AD+ __2 middle, leave over, μὴ ὑπολιμπάνεσθε leave no arrears (uncollected), Refs 3rd c.BC+; reserve, κερμάτιον εἰς τοὺς προστάντας τῆς σωτηρίας ἡμων Refs 3rd c.BC+ __II intransitive, fail, τὰ νάματα ὑ. Refs 1st c.BC+
† סַלָּח adj. ready to forgive, forgiving;—אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְס׳ ψ 86:5 thou Lord art kind and forgiving.
† I. עֲזוּבָה n.f. forsakenness, desolation;—וְרַבָּה הָע׳ בְּקֶרֶב הָאָדֶץ Is 6:12.—17:9 v. √2 a.