H0834d H0834d
Como, así como (comparativo); cuando (temporal); porque, puesto que (causal); conforme a lo que; después de.
La conjunción compuesta כַּאֲשֶׁר (literalmente 'como aquello que') es uno de los subordinantes más versátiles del hebreo, formado por la preposición כְּ ('como') y la partícula relativa אֲשֶׁר. Su función primaria es comparativa — 'como Dios mandó a Noé' (Gn 7:9) — pero se desliza con facilidad hacia el terreno temporal ('cuando terminó de hablar', Gn 18:33) y ocasionalmente marca causa ('porque no temieron al SEÑOR', 2 Re 17:26). Esta polisemia refleja el comportamiento bien conocido de 'as' en inglés y comme en francés. El español distingue las acepciones con mayor nitidez: como para la comparación, cuando para el tiempo y porque para la causa.
Sentidos
1. como, así como — Comparativo: 'como', 'así como', 'tal como' — la acepción dominante con aproximadamente el 83% de las apariciones, que establece correspondencia entre dos situaciones. La fórmula כַּאֲשֶׁר צִוָּה ('como [el SEÑOR] mandó') se repite a lo largo del Pentateuco (Gn 7:9, 7:16, Éx 39:1). El francés comme y el alemán wie lo traducen uniformemente. 424×
AR["فَ-عَلَّقَهُ", "كَما", "كَمَا"]·ben["যেমন"]·DE["so-wie", "wie", "wie-"]·EN["as", "as-", "as-which", "just-as"]·FR["comme", "comme-", "comme-lequel", "juste-comme"]·heb["כ-אשר"]·HI["जैस", "जैसा", "जैसे"]·ID["sebagaimana", "seperti", "seperti-yang"]·IT["appena-come", "come", "come-", "come-che"]·jav["kados", "kados-ingkang", "kados-punapa-ingkang"]·KO["~같이", "같이", "대로", "때-에", "때-처럼", "에따라"]·PT["como", "como-em", "como-que", "conforme"]·RU["как"]·ES["como"]·SW["akaamuru", "akasema", "alivyosema", "kama", "tafsiri"]·TR["gibi", "gibi-ki", "nasıl", "nasıl-ki", "ne"]·urd["جیسا", "جیسا-کہ", "جیسی", "جیسے"]
2. cuando (temporal) — Temporal: 'cuando', 'al tiempo que' — introduce una cláusula de tiempo. Abram entró en Egipto 'cuando' se acercaba (Gn 12:11), y el SEÑOR se retiró 'cuando' terminó de hablar (Gn 18:33). El español cuando y el alemán als marcan con claridad esta lectura temporal, diferenciándola del comparativo como/wie. 58×
AR["حينَ", "حينَما", "حِينَما", "عِندَما", "عِنْدَمَا", "كَ-أَنْ", "كَما", "كَمَا", "لَمَّا"]·ben["যখন", "যখন-", "যেমন"]·DE["als", "als-", "wenn", "wie"]·EN["as", "when"]·FR["comme", "quand"]·heb["כ-אשר", "כ-אשר-"]·HI["जब", "जैसे"]·ID["ketika", "ketika-", "setelah"]·IT["come", "quando"]·jav["nalika", "nalika-ingkang"]·KO["~할-때에", "같이", "그", "대로", "때", "때-에", "때에"]·PT["como-que", "quando"]·RU["когда", "когда-"]·ES["cuando", "que"]·SW["alipokaribia", "alipomaliza", "alipowaona", "kama", "kulingana-na", "wakati", "walipo-", "walipokwisha-", "walipotoka"]·TR["gibi", "gibi-ki", "gördüğünde", "ki", "nasıl", "nasıl-", "ne-zaman", "ne-zaman-ki"]·urd["جب", "جب-", "جیسا", "جیسے-ہی"]
3. y como (comparativo coordinado) — Comparativo coordinado: 'y como', 'y así como' — la acepción comparativa precedida por la conjunción waw. Funcionalmente idéntica a la acepción 1, pero dentro de cláusulas coordinadas como 'y como habéis obrado con bondad' (Gn 26:29). El francés et-comme y el alemán und-wie reflejan la estructura de conjunción más comparación. 21×
AR["[كَما]", "كَ-أَشِرْ", "كَما", "كَما-", "كَمَا-", "كَمَن", "وَ-كَـ-مَا", "وَ-كَما", "وَ-كَمَا", "وَ-لَكِنْ-كَمَا", "وَكَمَا", "وَهَذَا", "وَ‒كَمَا"]·ben["আর-যেমন", "এবং-যেমন", "ও-যেমন", "তোমাকে", "যেমন"]·DE["und-welcher", "und-wie", "und-wie-", "und-wie-welcher", "wie-welcher"]·EN["[as]", "and-as", "and-as-", "and-as-that", "and-as-when", "and-as-which", "and-just-as", "as", "as-one-who", "as-when", "just-as", "like-the-one-who", "when"]·FR["comme-comme", "comme-qui", "et-comme", "et-comme-", "et-juste-comme", "et-qui"]·heb["ו-כ-אשר", "ו-כאשר", "כ-אשר", "כ-כל"]·HI["[जैसा]", "और-जैसा", "और-जैसे", "और-यदि", "जैसा", "जैसा-कि-मैं-था", "जैसे"]·ID["Dan-semakin", "Sebagaimana", "Seperti", "bagaimana", "dan-jika", "dan-sebagaimana", "dan-seperti", "dan-seperti-yang", "seperti", "seperti-yang"]·IT["come-che", "come-come", "e-appena-come", "e-che", "e-come", "e-come-"]·jav["Kadosdene-nalika", "Lan-kados-déné", "[ketib]", "kados", "kados-dènè", "kados-ingkang", "kados-pundi", "kadosdene", "lan-kados", "lan-kados-", "lan-kados-anggenipun", "lan-kados-ingkang", "lan-menawi"]·KO["-같이", "[모든-것-대로]", "같이", "같이-", "같이-내가", "그리고-같이", "그리고-그대로", "그리고-대로-그-", "그리고-때-처럼", "그리고-처럼", "그리고-처럼-그것"]·PT["Como", "Como-quando", "E-como", "[como]", "como", "como-aquele-que", "como-o-que", "e-como", "e-como-que", "e-conforme", "quando"]·RU["[как]", "Как", "Но-чем-более", "и-если", "и-как", "как", "когда"]·ES["Como", "Como-cuando", "Y-como", "[como]", "como", "como-el-que", "como-quien", "y-como", "y-si"]·SW["Kama-alivyotoka", "Kama-ambavyo", "Na-kadiri", "[kama]", "jinsi", "kama", "kama-nilivyokuwa", "kama-vile", "na-kama", "na-kama-alivyo", "na-kama-vile", "nilivyopanga", "nimeangamia"]·TR["Olduğum-gibi", "Ve-ne-kadar", "gibi", "gördüğüm-gibi", "nasil", "nasıl-", "oldugu-gibi", "ve-dediği-gibi", "ve-eğer-", "ve-gibi", "ve-gibi-ki", "ve-nasil", "ve-nasıl-ki", "ve-nasıl-ki-"]·urd["[جیسے]", "اور-جو", "اور-جیسا", "اور-جیسا-کہ", "اور-جیسے", "جیسا", "جیسے-وہ-جو"]
Gen 26:29, Exod 1:12, Num 14:19, Deut 29:13, Josh 10:39, Judg 2:15, 2 Chr 21:7, Esth 4:16, Esth 9:31, Job 4:8, Job 29:4, Job 29:25 (+9 más)
4. y cuando (temporal coordinado) — Temporal coordinado: 'y cuando' — la acepción temporal precedida por waw. Solo tres apariciones, incluyendo 'y cuando Moisés alzaba su mano' (Éx 17:11) y 'y cuando vuestros siervos pregunten' (Ez 37:18). El español y cuando y el alemán und als marcan tanto la coordinación como la temporalidad. 3×
AR["وَ-عِنْدَمَا", "وَعِندَما", "وَعِنْدَمَا"]·ben["আর-যখন", "এবং-যখন"]·DE["und-als", "und-wann", "und-welcher"]·EN["and-when"]·FR["et-quand", "et-qui"]·heb["ו-כ-אשר"]·HI["और-जब"]·ID["dan-ketika"]·IT["e-che", "e-quando"]·jav["lan-nalika"]·KO["그리고-그가", "그리고-때-같이", "그리고-때에"]·PT["E-quando", "e-quando"]·RU["и-когда"]·ES["Y-cuando", "y-cuando", "¿y-cuando"]·SW["Na-watakaposema", "lakini-wakati", "na-wakati"]·TR["ve-dediğinde", "ve-ne-zaman-ki", "ve-öldüğünde"]·urd["اور-جب"]
5. porque, puesto que — Causal: 'porque', 'puesto que', 'dado que' — proporciona la razón de la cláusula principal. En Jos 6:22 y 2 Re 17:26, כַּאֲשֶׁר introduce el fundamento de una acción. El español porque y el alemán weil señalan la causalidad de manera inequívoca, confirmando que se trata de una acepción distinta y no de una lectura comparativa. 3×
AR["لَمّا", "لِأَنَّهُمْ", "ما"]·ben["কারণ-", "যা-", "যেহেতু"]·DE["jenes-", "weil"]·EN["because", "that-"]·FR["ce-", "parce-que"]·heb["אשר-", "כ-אשר"]·HI["जैसा", "जैसे", "जो"]·ID["karena", "yang-"]·IT["perché", "quello-"]·jav["amargi", "ingkang", "kados-ingkang"]·KO["그것을", "그들이", "때문에"]·PT["como", "porque", "que"]·RU["потому-что", "что-"]·ES["como", "lo-que", "porque"]·SW["kwa-sababu", "walio-"]·TR["de-boğayı", "ne-", "çünkü"]·urd["جو-", "جیسا", "کیونکہ"]
6. conforme a lo que — Conformidad: 'conforme a lo que', 'según lo que' — expresa cumplimiento de un estándar o instrucción. La hija de Jefté dice 'haz conmigo conforme a lo que ha salido de tu boca' (Jue 11:36). El español conforme a lo que aísla este matiz de conformidad respecto de la simple comparación. 2×
AR["كَ-الَّذي", "كَما-"]·ben["যেমন"]·DE["gemaess-zu-was"]·EN["according-to-what"]·FR["selon-à-quoi"]·heb["כ-אשר"]·HI["जैसा"]·ID["seperti"]·IT["secondo-a-che-cosa", "secondo-ciò-che"]·jav["kados", "kados-ingkang"]·KO["대로", "처럼-"]·PT["como-que", "conforme"]·RU["как"]·ES["como", "conforme-a-lo-que"]·SW["kama"]·TR["gibi", "ne-gibi"]·urd["جیسا", "جیسے"]
7. después de (secuencia) — Secuencia temporal: 'después de' — indica que la cláusula principal sigue al evento subordinado. Una sola aparición en el Sal 51:1 (título: 'después de haber entrado a Betsabé'). El español cuando y el alemán nach expresan el sentido secuencial, distinguiéndolo del 'cuando' de simultaneidad. 1×
AR["حِينَمَا"]·ben["যখন-"]·DE["nach"]·EN["after"]·FR["comme-qui"]·heb["כ-אשר-"]·HI["जैसा"]·IT["come-che"]·KO["~처럼"]·PT["quando"]·RU["когда-"]·ES["cuando-"]·SW["baada-ya-"]·TR["sonra-"]·urd["جیسا-کہ"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H3117 1. day, specific time (2231×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G4771 1. you (plural address) (1853×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H4480a 1. source or separation (1198×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H5892b 1. city, town (1093×)H1732 1. David (proper name) (1075×)
Referencia BDB / Léxico
† כַּאֲשֶׁר conj. according as, as, when (cf. for the combin. Aramaic כְּדִי, כַּר)— 1. according to that which, according as, as: a. Gn 34:12 I will give כאשׁר תאמרו אלי according as ye shall (or may) say unto me, 44:1 Ex 8:23 Nu 22:8 1 S 2:16; Gn 34:22 if we are circumcised כאשׁר הם נמולים; 41:21 כאשׁר בתחלה as at the beginning, so כ׳ בראשׁונה Jos 8:5, 6 2 S 7:10; Ex 5:13 כאשׁר בהיות התבן: Gn…