H6887b H6887b
cause distress, besiege (Hifil); be narrow, be in distress (Qal stative); bind, wrap up, tie (Qal active); be bound, shut up (Qal passive); patched, mended (Pual)
2. be narrow, be in distress (Qal stative) — Qal stative/intransitive sense: to be narrow, tight, or in distress — the basic condition of being constricted or troubled, evidenced by multilingual glosses like 'distress/angustia/संकट/ضيق' and 'too narrow/estrecha/तंग/좁다'. 5×
AR["ضيقٌ","ضيقٌ-","ضَيِّقٌ","ضِيقٌ-"]·ben["দুঃখ","সংকট","সংকীর্ণ-","সঙ্কীর্ণ"]·DE["Bedrängnis","Bedrängnis-ist-","[צרה]","distress","distressed"]·EN["distress","distress-is-","distressed","too-narrow"]·FR["adversaire","distressed","détresse"]·heb["צר","צר-","צרה"]·HI["तंग","तनग-","दुखी","संकट-है"]·ID["sempit","sesak","sesak-"]·IT["Tiro","[צרה]","angoscia","angosciato"]·jav["Sedhih-","ciyut","rumaos-","sesak","susah-"]·KO["괴로움이-","괴로움이-있다","좁다","환난-이"]·PT["Angústia","angústia","angústia-","estreita"]·RU["тесно","тесно-","узкое"]·ES["Angustia","angustia","angustia-","estrecha"]·SW["Ninasikitika","dhiki","dhiki-iko","ni-finyu","nina-dhiki"]·TR["dar","darlık-","sıkıntı","sıkıntı-"]·urd["تنگ-ہے","تنگی","تنگی-"]
▼ 4 more senses below
Senses
1. cause distress, besiege (Hifil) — Hifil causative sense: to cause distress, bring trouble upon, or besiege — the causative of the stative 'be in distress', evidenced by glosses like 'I will cause distress/angustiaré/तंग करूँगा' and 'besieges/angustiará/घेरे/ضايق'. 7×
AR["الضِّيقِ","ضَايَقَ-","وَ-أُضَيِّقُ","وَ-لَمَّا-تَضَايَقَ","وَأُضَيِّقُ","وَتُحَاصِرُكَ"]·ben["-সংকট","এবং-কষ্ট-দেব","এবং-সে-অবরোধ-করবে","ও-সঙ্কটে","ও-সঙ্কটে-দেব-তাদের","ঘেরাও-করে-"]·DE["[הצר]","[והצרותי]","[והצרתי]","[וכהצר]","besieges-","und-distresses"]·EN["and-I-will-bring-distress-on","and-I-will-cause-distress","and-distresses","and-when-distress","besieges-","the-distress"]·FR["[הצר]","[והצרותי]","[והצרתי]","[וכהצר]","besieges-","et-détresses"]·heb["הצר","ו-הצר","ו-הצרותי","ו-כ-הצר","יצר"]·HI["और-घेरेगा","और-जब-वह-संकट-में-था","और-मैं-तंग-करूँगा","और-संकट-दूंगा","घेरे","तंग-की"]·ID["Dan-mengepung","Dan-menyesaki","dan-Aku-akan-menyusahkan","dan-ketika-dalam-kesusahan","dan-mengepung","kesulitan","mengepung-"]·IT["[הצר]","[והצרותי]","[וכהצר]","besieges-","e-affliggere","e-distresses"]·jav["Lan-Kawula-badhé-nyusahaken","Lan-nalika-karupekan","Lan-ngepung","lan-Kula-badhé-nyesakaken","lan-ngepung","ngepung-","rupek"]·KO["괴롭힘","그리고-같이-곤고함","그리고-괴롭게-하리라","그리고-내가-괴록게-하리라","그리고-에워싸리라","에워싸면-"]·PT["E-angustiarei","E-quando-angustiou-se","cercar","e-angustia-los-ei","e-sitiar-te-á","o-oprimir"]·RU["И-притесню","И-стеснит","и-в-скорби","и-стеснит","и-стесню","осадит-","утеснения"]·ES["Y-angustiaré","Y-te-sitiará","angustiar","angustiará","y-cuando-estaba-en-angustia","y-los-angustiaré","y-te-sitiará"]·SW["na-litakuzingira","na-nitawaletea-dhiki","nami-nitawaletea-dhiki","taabu","ugonjwa-wowote","wּkhatser"]·TR["Ve-sıkıntı-vereceğim","Ve-sıkıntıda","sıkıntı","sıkıştırırsa-","ve-kuşatacak","ve-sıkıntı-vereceğim"]·urd["اور-تنگ-کروں-گا","اور-تنگ-کرےگی","اور-جب-تنگی-میں","تنگ-کرے","تنگی-کے"]
3. bind, wrap up, tie (Qal active) — Qal active/transitive sense: to bind, wrap up, or tie — the physical act of binding or wrapping something, evidenced by glosses like 'has wrapped/envolvió/बाँध लिया' and 'binding-up/atando/बाँधने वाला', including the imperative 'bind up' and the infinitive 'like binding'. 5×
AR["اِربِط","صارِرٌ","صَرَّ-","كَ-رَبْطِ","لَفَّت"]·ben["তিনি-বাঁধেন-","বাঁধার-মতো","বেঁধে-রাখ","বেঁধেছে","বেঁধেছে-"]·DE["[כצרור]","[צור]","[צרר]"]·EN["Has-wrapped","bind-up","binding-up-","has-wrapped","like-binding"]·FR["[צור]","assiéger","comme-assiéger","envelopper"]·heb["כ-צרור","צור","צורר","צרר","צרר-"]·HI["जैसे-बाँधना","बाँध-लिया","बाँधने-वाला","बाँधे-","बांध"]·ID["Ikatlah","Membungkus","Seperti-mengikat","membungkus"]·IT["[צור]","affliggere","binding-up","come-like-binding","has-wrapped"]·jav["Tampakaken","kados-ngiket","mbuntel","ngiket-","sampun-mbungkus"]·KO["매는-자-","매라","묶는-것처럼","묶었는가"]·PT["Amarrou","Ata","Como-atador-de","envolveu-"]·RU["завернул","завяжи","завязывал-","заключающий-","как-привязывание"]·ES["Ata","Atando-","Ató","Como-atar","envolvió-"]·SW["Anafunga","Funga","Imemfunga","amefunga-","kama-kufunga"]·TR["Bagla","bağlamak-gibi","bağlayan-","sardı","sardı-"]·urd["باندھ","باندھا","باندھنے-والا-","جیسے-باندھنا"]
4. be bound, shut up (Qal passive) — Qal passive participle sense: to be bound, shut up, or confined — the resultant state of having been bound or enclosed, evidenced by multilingual glosses like 'shut-up/encerradas/बंदी/محبوسات' and 'is-bound-up/atado/बांधा हुआ/مصرور'. 4×
AR["مَحْبُوسَاتٍ","مَصرورٌ","مَصرورَةً","مَصْرُورَةً"]·ben["বন্দী","বাঁধা"]·DE["[צרור]","band-hinauf","bound","schloss-hinauf"]·EN["bound","bound-up","is-bound-up","shut-up"]·FR["[צרור]","ferma-en-haut","lia-en-haut","lié"]·heb["צרור","צרורה","צרורות"]·HI["बंदी","बंधी","बाँधी-हुई","बांधा-हुआ-है"]·ID["terbungkus","terkurung"]·IT["affliggere","chiuse-su","legò","legò-su"]·jav["dipun-buntel","dipun-kurung","kabungkus","kabuntel"]·KO["감금되어","매인","묶여-있느니라","묶인"]·PT["Amarrada","amarrada","atadas","encerradas"]·RU["завязана","завязанные","затворены","связано"]·ES["atada","atadas","atado","encerradas"]·SW["imefungwa","umefungwa","vilivyofungwa","wamefungwa"]·TR["bağlı","kapalı","sarılı"]·urd["باندھ-کر","بندھی-ہوئی","بندھی-ہوئی-ہے","قید-میں"]
5. patched, mended (Pual) — Pual passive-intensive sense: to be patched or mended — a specialized usage of the binding root in the intensive-passive stem, evidenced by glosses like 'patched/remendados/बंधी हुई/مرقّعة', referring to wineskins in Joshua 9:4. 1×
AR["وَ-مُرَقَّعَةً"]·ben["এবং-বাঁধা"]·DE["und-patched"]·EN["and-patched"]·FR["et-patched"]·heb["ו-מצוררים"]·HI["और-बंधी-हुई"]·ID["dan-diikat"]·IT["e-patched"]·jav["lan-ditambel"]·KO["그리고-묶은"]·PT["e-atados"]·RU["и-завязанные"]·ES["y-remendados"]·SW["na-vilivyofungwa"]·TR["ve-bağlanmış"]·urd["اور-بندھی-ہوئی"]
BDB / Lexicon Reference
I. צָרַר vb. bind, tie up, be restricted, narrow, scant, cramped (NH id.; Arabic صَرَّ bind, tie up; so Aramaic צְרַר, ܨܰܪ );— A. trans.: Qal Pf. 3 ms. צָרַר Ho 4:19; Pr 30:4; Imv. צוֹר Is 8:16; Inf. cstr. צְרוֹר Pr 26:8 (?); Pt. act. צֹרֵר Jb 26:8; pass. צָרוּר Ho 13:12, f. צְרוּרָה 1 S 25:29; fpl. צְרֻרֹת Ex 12:34; 2 S 20:3;—bind or tie up, of kneading-troughs Ex 12:34 (E); fig. of a life…