Buscar / H6565a
H6565a H6565a
Conj-w | V-Hifil-ConjPerf-2ms  |  47× en 5 sentidos
Quebrantar, anular, frustrar; Hifil: violar un pacto, invalidar un voto, desbaratar un consejo; Hofal: ser quebrantado, quedar en nada
Quebrantar, anular, frustrar; Hifil: violar un pacto, invalidar un voto, desbaratar un consejo; Hofal: ser quebrantado, quedar en nada

Sentidos
1. Quebrantar o violar un pacto, mandamiento o acuerdo vinculante — el sentido más Quebrantar o violar un pacto, mandamiento o acuerdo vinculante — el sentido más frecuente y teológicamente central, con 21 ocurrencias. El incircunciso «ha quebrantado mi pacto» (Gn 17:14); la desobediencia de Israel en Lv 26:15 se describe como «quebrantar» el pacto hasta invocar maldiciones. Jueces 2:1 registra la declaración de Dios: «Nunca quebrantaré mi pacto con vosotros», la asimetría divina. 21×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Breaking and Shattering
AR["انْقُضْ", "تَنْقُضُونَ", "تَنْقُضْ", "لِ-نَقْضِ", "لِ-نَقْضِكُمْ", "لِ-نَنْقُضَ", "لِأَنْقُضَ", "لِـ-نَقْضِ", "لِيَنْقُضَ", "نَقَضَ", "نَقَضُوا", "وَ-نَقَضُوا", "وَنَقَضَ"]·ben["আর-ভঙ্গ-করছে", "এবং-তারা-ভেঙ্গেছিল", "তোমরা-ভেঙে-ফেল", "ভঙ্গ-কর", "ভঙ্গ-করতে", "ভঙ্গ-করেছে", "ভঙ্গ-করেছে-তারা", "ভঙ্গ-করো", "ভাঙ", "ভাঙতে", "সে-ভেঙেছে"]·DE["[הפר]", "[והפר]", "[ויפרו]", "[להפיר]", "[להפר]", "brechen", "brich", "er-brach", "hat-er-gebrochen", "zu-Umbruch"]·EN["Have-broken", "and-breaking", "and-they-broke", "break", "broke", "broken", "he-broke", "he-has-broken", "to-break", "you-can-break"]·FR["[הפר]", "[להפר]", "annuler", "brise", "et-annuler", "il-a-brisé", "il-brisa", "rompre", "à-briser"]·heb["הפר", "הפרה", "הפרו", "ו-הפר", "ו-יפרו", "ל-הפר", "ל-הפרכם", "תפר", "תפרו"]·HI["उसने-तोड़ा", "उस्ने-तोद", "और-उन्होंने-तोड़ी", "और-तोड़नेवाला", "के-लिए-तोड़ना", "के-लिए-तोड़ने", "तुम-तोड़ो", "तोड़", "तोड़ने-के-लिए", "तोड़ने-को", "तोड़ा", "तोड़ें"]·ID["Dia-telah-melanggar", "[obj]", "batalkan", "batalkanlah", "dan-mereka-melanggar", "dan-yang-melanggar", "dengan-melanggar", "dia-melanggar", "ia-langgar", "kamu-dapat-membatalkan", "melanggar", "membatalkan", "untuk-melanggar", "untuk-membatalkan"]·IT["[הפר]", "[להפר]", "a-rompere", "annullare", "e-annullare", "egli-ha-rotto", "egli-ruppe", "infrangere", "rompi"]·jav["batalaken", "dipunbatal", "dipunlanggar", "kangge-nerak", "lan-piyambakipun-nyuwil", "lan-sami-nggégoni", "mbatalaken", "murèkaken", "nerak", "nglanggar", "panjenengan-saged-medhot", "piyambakipun-nglanggar", "piyambakipun-nyuwil", "putusna", "sampun-mbatalaken", "supados-mbatalaken", "supados-nyuwil", "supados-nyuwil-sira"]·KO["그가-어겼다", "그리고-그것들이-깨뜨렸다", "그리고-파기하는", "깨뜨렸다", "너희가-깨뜨리는-것을", "너희가-깨뜨리면", "로-어기다", "어겼다", "어기었으니", "파기기-위하여-", "파기하기-위함이라", "파기하는-것으로", "파기하라", "파기한", "파기했다", "파하지"]·PT["e-quebra", "e-quebraram", "para-anular", "para-quebrar", "para-quebrardes", "para-violar", "quebraram", "quebres", "quebrou", "rompe", "romperdes"]·RU["и-нарушающий", "и-нарушили", "нарушай", "нарушать", "нарушая-вами", "нарушил", "нарушили", "он-нарушил", "разрушите", "расторгни", "чтобы-нарушить", "чтобы-расторгнуть"]·ES["a-quebrantar", "anules", "para-invalidar", "para-invalidar-vosotros", "para-quebrantar", "para-romper", "quebrantareis", "quebrantaron", "quebrantó", "rompe", "rompió", "violaron", "y-quebrantó", "y-rompieron"]·SW["Amevunja", "aliivunja", "alivunja", "amevunja", "kubatilisha", "kuvunja", "kuvunja-kwenu", "livunje", "mtavunja", "na-akavunja", "vunja", "vunje", "walivunja", "wamevunja"]·TR["-e-bozmak", "-e-bozmanız", "boz", "bozarsanız", "bozdu", "bozdular", "bozma", "bozmak-için", "bozmaya", "ve-bozdular", "ve-bozmuş"]·urd["اور-توڑا", "اور-توڑنے-والا", "توڑ", "توڑ-دیا", "توڑ-سکو-تم", "توڑا", "توڑا-انہوں-نے", "توڑنے", "توڑنے-تمہارے", "توڑنے-کو"]
2. Anular o invalidar un voto u obligación por decreto de autoridad — 14 ocurrencia Anular o invalidar un voto u obligación por decreto de autoridad — 14 ocurrencias concentradas en la legislación sobre votos de Nm 30. Un padre puede «anular» el voto de su hija (Nm 30:5); un esposo puede «anular» el juramento de su esposa el día que lo oye (Nm 30:8, 12-13). No es transgresión sino nulificación legítima por autoridad reconocida. 14×
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Annul Frustrate Plans
AR["أَبْطَلَهَا", "أَبْطَلُوا", "إِبْطَالًا", "تُبْطِلُ", "وَأَبْطِلْ", "وَيَنْقُضُ", "وَيَنْقُضُونَ", "وَيُبْطِلُ", "يُبْطِلُ", "يُبْطِلُهَا", "يُبْطِلُهُ"]·ben["এবং-বাতিল-কর", "এবং-বাতিল-করে", "এবং-ভঙ্গ-করবে", "তা-বাতিল-করবে", "তারা-লঙ্ঘন-করেছে", "তুমি-নষ্ট-করবে", "বাতিল-কর", "বাতিল-করবে", "বাতিল-করে", "সেগুলি-বাতিল-করেছে"]·DE["[תפר]", "annulled-ihnen", "annulling", "brechen", "er-hebt-auf", "hebt-auf", "sie-haben-zerbrochen", "soll-aufheben-es", "und-Umbruch", "und-hebt-auf", "und-zerbrechen"]·EN["and-annuls", "and-break", "annul", "annulled-them", "annulling", "annuls", "break", "he-annuls", "shall-annul-it", "they-have-broken", "will-annul"]·FR["annulant", "annule", "annuler", "annulled-eux", "devra-annuler-cela", "et-annule", "et-briser", "et-le-annuler", "il-annule", "le-annuler", "rompre"]·heb["הפר", "הפרו", "הפרם", "ו-הפר", "יפר", "יפרנו", "תפר"]·HI["और-तोड़", "और-तोड़ेंगे", "और-तोड़ेगा", "तू-तोड़ेगा", "तोड़ता-है", "तोड़ते-तोड़ते", "तोड़ा-उन्हें", "तोड़ेगा", "तोड़ेगा-उसे"]·ID["dan-hentikanlah", "dan-melanggar", "dan-membatalkan", "engkau membatalkan", "membatalkan", "membatalkannya", "menghilangkan", "mereka-melanggar", "sungguh", "yang-menggagalkan"]·IT["annullare", "annulled-loro", "annulling", "annullo'", "annuls", "dovra-annul-esso", "e-annullo'", "e-annuls", "e-rompere", "egli-annuls", "infrangere"]·jav["Panjenengan-badhé-mbatalaken", "badhé-nggagalaken", "lan-mbatalaken", "lan-nglanggar", "lan-sirna", "mbatalaken", "ngrisak", "saged-mbatalaken-punika", "sami-nglanggar", "sampun-mbatalaken-punika"]·KO["그리고-파기하리라", "그리고-파기하면", "그리고-파기하시리라", "그치소서", "깨뜨렸나이다", "네가-파기하겠느냐", "파괴하는구나", "파기하는-것을", "파기하면", "파기할-것이니라", "파기했다", "파하리오"]·PT["anulando", "anular", "anulará", "anulará-o", "anularás", "anulas", "anulou-os", "e-anula", "e-anulará", "e-quebrará", "invalidaram"]·RU["и-нарушит", "и-отмени", "и-отменит", "нарушаешь", "нарушили-они", "отменил-их", "отменит", "отменит-его", "отменить", "отменишь", "расстроит"]·ES["anular", "anularás", "anule", "destruyes", "invalidaron", "lo-anulará", "los-anuló", "y-anula", "y-anule", "y-invalidará"]·SW["amezibatilisha", "atakibatilisha", "atazibatilisha", "atazuia", "kuzibatilisha", "na-akabatilisha", "na-atalivunja", "na-atavunja", "na-uondoe", "unaondoa", "utabatilisha", "wamevunja"]·TR["bozar", "bozarsın", "bozdular", "iptal-edecek-onu", "iptal-ederse", "iptal-etmek", "iptal-etti-onları", "ve-bozacak", "ve-iptal-ederse", "ve-iptal-et"]·urd["اور-توڑ-دے", "اور-توڑیں", "اور-توڑےگا", "اور-ختم-کر", "تو-باطل-کرے-گا", "توڑ-دے", "توڑنا", "توڑی", "توڑیں-انہیں", "توڑے-گا", "توڑےگا-اسے", "ٹوڑتا-ہے"]
3. Frustrar, desbaratar o reducir a nada los planes o el consejo de otro — 7 ocurre Frustrar, desbaratar o reducir a nada los planes o el consejo de otro — 7 ocurrencias en contextos sapienciales y narrativos. Husai es enviado a «frustrar el consejo de Ahitofel» (2 S 15:34; 17:14). Dios «frustra las señales de los impostores» (Is 44:25); «frustra los designios de los astutos» (Job 5:12). Proverbios 15:22 advierte que sin consejo los planes «se frustran».
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Annul Frustrate Plans
AR["إفْشالُ", "المُبْطِلُ", "لِ-إِبْطالِ", "لِ-يُبْطِلُوا", "مُبْطِلُ", "وَ-أَبْطَلَ", "وَتُبطِلُ-"]·ben["-নষ্ট-করতে", "আর-ব্যর্থ-করল", "এবং-ব্যর্থ-করবে", "নষ্ট-করতে", "ব্যর্থ-করি", "ব্যর্থ-করেন", "ব্যর্থ-হয়"]·DE["[הפר]", "[ויפר]", "[להפר]", "[מפר]", "brechen", "und-du-wird-frustrate", "zu-frustrate"]·EN["Frustrator-of", "and-frustrated", "and-you-will-frustrate", "frustrated", "frustrating", "to-frustrate"]·FR["[ויפר]", "[להפר]", "annuler", "et-tu-fera-frustrate", "rompre", "à-frustrate"]·heb["הפר", "ו-הפרתה", "ו-יפר", "ל-הפר", "מפר"]·HI["और-तू-टालेगा", "और-व्यर्थ-किया-था", "जो-तोड़ता-है", "तोड़ने-के-लिए", "तोड़नेवाला", "विफल-करने-के-लिए", "व्यर्थ-होती-हैं"]·ID["Gagal", "Menggagalkan", "Yang-menggagalkan", "dan-Allah-menggagalkan", "dan-batalkan", "untuk-menggagalkan"]·IT["[ויפר]", "[להפר]", "a-frustrate", "annullare", "e-tu-vorrà-frustrate", "infrangere"]·jav["Ingkang-mbatalaken", "gagal", "kangge-nggagalaken", "lan-Gusti-Allah-ngagalaken", "lan-nggagalaken-panjenengan", "ngrisak", "supados-mbatalaken"]·KO["그리고-꺾으셨다", "그리고-파하라-", "깨뜨리는", "께뜨리는-자이시다", "실패하느니라", "위해-좌절시키다", "파하기를"]·PT["Frustrados", "e-frustrarás", "e-frustrou", "frustrando", "o-que-frustra", "para-frustrar"]·RU["и-разрушил", "и-расстроишь", "разрушаются", "разрушающего", "разрушающий", "расстроить", "чтобы-расстроить"]·ES["Fracasan", "Que-frustra", "frustrando", "para-frustrar", "y-frustrarás", "y-frustró"]·SW["Anayebatilisha", "anavunja", "kuharibu", "na-akazuia", "na-utaiharibu", "yanashindwa"]·TR["Bozun", "bozmak-icin", "boşa-çıkar", "boşa-çıkaran", "boşa-çıkarmak-için", "ve-bozdu", "ve-boşa-çıkaracaksın"]·urd["اور-ٹوٹ-دیا", "اور-ٹوڑے-گا", "لے-ٹالنے-کو", "ناکام-کرنے-والا", "ٹوٹ-جاتی-ہیں", "ٹوٹنے-کے-لیے"]
4. Ser quebrantado, fracasar o quedar en nada — la dimensión pasiva e intransitiva, Ser quebrantado, fracasar o quedar en nada — la dimensión pasiva e intransitiva, que cubre las formas Hofal y los usos intransitivos del Hifil (4 ocurrencias). Isaías 8:10: «Trazad un plan, pero será frustrado.» Jeremías 33:21 plantea la hipótesis de que el pacto de Dios con David fuera «quebrantado.» Zacarías 11:11 relata cómo el cayado «Gracia» fue quebrado como acto simbólico.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Breaking and Shattering
AR["فَ-انْتُقِضَ", "وَ-تُبطَلُ", "وِ-تَفِير", "يُنْقَضُ"]·ben["এবং-তা-ব্যর্থ-হবে", "এবং-বিফল-হয়", "এবং-ভেঙে-গেল", "ভেঙে-ফেলা-হবে"]·DE["[ותפר]", "brechen", "und-brechen"]·EN["and-fails", "and-it-was-broken", "and-it-will-fail", "will-be-broken"]·FR["et-annuler", "et-rompre", "rompre"]·heb["ו-הופרה", "ו-תופר", "ו-תפר", "תופר"]·HI["और-टूटे", "और-वह-टूट-जाएगी", "और-वह-टूटी", "टूटेगी"]·ID["akan-dibatalkan", "dan-akan-digagalkan", "dan-dibatalkan", "dan-gagal"]·IT["e-annullare", "e-infrangere", "infrangere"]·jav["badhé-dipun-pedhot", "lan-dipun-batalaken", "lan-dipunbatalaken", "lan-gagal"]·KO["그리고-실패한다", "그리고-파기되었다", "깨어질-것이다", "파하여지리라"]·PT["E-foi-anulada", "e-falha", "e-será-frustrado", "será-quebrada"]·RU["и-был-расторгнут", "и-опадёт", "и-расстроится", "разрушится"]·ES["Y-fue-roto", "será-quebrantado", "y-falle", "y-será-frustrado"]·SW["litavunjwa", "na-itashindwa", "na-likabatilishwa", "na-utavunjwa"]·TR["bozulur", "ve-basarisiz-olur", "ve-bozulacak", "ve-bozuldu"]·urd["اور-ٹوٹا-گیا", "اور-ٹوٹے", "اور-ٹوٹے-گا", "ٹوٹے-گا"]
5. Forma aislada e intensificada Forma aislada e intensificada: hacer pedazos o destrozar. Job 16:12 usa la rara forma Pilpel וַיְפַרְפְּרֵנִי ('me hizo pedazos'), una reduplicación dramática que transmite una rotura violenta y repetida. Esta única ocurrencia se distingue de los demás sentidos por su matiz de destrucción física extrema; el cognado asirio parāru ('destrozar') es el paralelo más cercano.
MOVEMENT Linear Movement Release and Movement
AR["وَ-فَتَّتَنِي"]·ben["এবং-তিনি-চূর্ণ-করেছেন-আমাকে"]·DE["[ויפרפרני]"]·EN["and-He-shattered-me"]·FR["et-annuler-moi"]·heb["ו-יפרפרני"]·HI["और-उसने-मुझे-तोड़ा"]·ID["dan-Dia-memecahkanku"]·IT["e-annullare-mio"]·jav["lan-ngremuk-kawula"]·KO["그리고-흐트러뜨리셨나니"]·PT["e-me-despedaçou"]·RU["и-сокрушил-меня"]·ES["y-me-quebrantó"]·SW["na-alinikatakata"]·TR["ve-parçaladı-beni"]·urd["اور-ٹکڑے-ٹکڑے-کر-دیا-مجھے"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H???? 1. (4670×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)

Referencia BDB / Léxico
† I. [פָּרַר] vb. Hiph. break, frustrate (NH Pi. crumble; J.Aram פְּרַר; Assyrian parâru, destroy; ii. shatter; Liḥy. והפרו destroy, DHMEpigr. Denkm., No. 21, 7);—Pf. 3 ms. הֵפֵר Is 33:8 +, הֵפַ֑ר Gn 17:14 Nu 15:31; also metaplastic form הֵפִיר Ez 17:19 ψ 33:10 (Ges§ 67 v); 2 ms. וְהֵפַרְתָּ֫ה 2 S 15:34, etc.; Impf. 3 ms. יָפֵר Nu 30:13 +, וַיָּ֫פֶר Ne 4:9, etc.; also 1 s. אָפִיר ψ 89:34