H6035 H6035
Humble, meek, or gentle in disposition; also poor, afflicted, or lowly in socioeconomic condition.
An adjective describing lowliness in either spirit or circumstance — and often both at once. Moses is called the most 'anav' of all people on earth (Num 12:3), a passage where Spanish uses 'manso' (meek/gentle) and the context points to humble character rather than material poverty. The psalms celebrate the 'anavim' as those whom God lifts up, hears, and satisfies (Ps 22:26; 37:11 — the source of Jesus' 'the meek shall inherit the earth'). Yet in wisdom literature and prophetic texts, the same word shades toward socioeconomic poverty and affliction (Job 24:4; Isa 32:7), where Spanish shifts to 'afligidos/humildes.' Hebrew thought often refuses to separate inner humility from outward lowliness — the truly humble are frequently also the materially poor who depend entirely on God.
Senses
1. humble, meek, gentle — Humble, meek, or gentle in disposition — describing those who are lowly in spirit before God and others, trusting in divine vindication rather than self-assertion. Moses is the paradigmatic 'anav' (Num 12:3), and the psalms repeatedly promise that God lifts up and satisfies the meek (Ps 22:26; 25:9; 37:11; 147:6; 149:4). Spanish 'manso/humilde' and French 'humble' consistently render the dispositional quality. Zephaniah 2:3 commands 'seek humility,' and Psalm 10:17 assures that the LORD hears the desire of the humble. 19×
AR["(وَ-لِلْمُتَوَاضِعِينَ)", "-الْوُدَعَاءَ", "[عَنِيّ]", "المَسَاكِينَ", "المَسَاكِينِ", "الوُدَعاءُ", "الوُدَعاءِ", "الوُدَعَاءَ", "الوُدَعَاءِ", "الْوُدَعَاءَ", "الْوُدَعَاءُ", "لِـ-وُدَعَاءِ-", "وَالوُدَعاءُ", "وُدَعَاءِ", "وُدَعَاءِ-"]·ben["-নম্রদের-জন্য", "[নম্র]", "ও-নম্রদের-প্রতি", "কিন্তু-নম্ররা", "নম্রদের", "নম্রদের-", "নম্রদের-কাছে", "নম্রদের-কে", "নম্ররা", "নম্রেরা"]·DE["Demuetiger", "[(ולענוים)]", "[לענוי]", "[ענוי]", "[ענוים]", "aber-der-demütigen", "demuetigen", "der-demütigen", "der-demütigen-von-", "der-geplagt"]·EN["but-the-humble", "but-to-the-humble", "for-meek-of-", "humble", "humble-ones", "the-afflicted", "the-humble", "the-humble-of", "the-humble-of-"]·FR["[לענוי]", "[ענוים]", "et-humble", "humble", "humilier", "les-humbles", "les-humbles-de"]·heb["[ענו]", "ו-ל-ענווים", "ו-ענווים", "ל-ענווי", "ענווי", "ענווי-", "ענווים", "ענוים", "עניווים"]·HI["अनवे-", "और-नम्र", "और-नम्रों-को", "के-लिए-दीनों-", "दीनों-को", "नम्र", "नम्र-लोग", "नम्र-लोगों", "नम्रों-का", "नम्रों-की", "नम्रों-को"]·ID["bagi-orang-rendah-hati-", "orang-orang-lemah", "orang-orang-lemah-lembut-", "orang-orang-rendah-hati", "orang-orang-yang-rendah-hati", "orang-rendah-hati", "rendah-hati", "tetapi-kepada-orang-orang-rendah-hati"]·IT["[ענוי]", "[ענוים]", "afflitto", "e-per-ma-a-il-humble", "e-umili", "mansueto", "umile", "umili", "umiliare"]·jav["Nanging-tiyang-ingkang-andhap-asor", "andhap-asor", "kang-andhap-asor", "kangge-tiyang-anèp-", "lan-dhateng-tiyang-andhap-asor", "para-tiyang-sangsara", "tiyang-andhap", "tiyang-andhap-asor", "tiyang-ingkang-sangsara", "tiyang-lembah-manah", "tiyang-lembah-manah-", "tiyang-sangsara"]·KO["(겸손한)", "겁손한-자-들-이", "겨손한-자들의", "겸손한-자들-을", "겸손한-자들-의", "겸손한-자들-이", "겸손한-자들에게", "겸손한-자들을", "겸손한-자들이", "그러나-겸손한-자-들-에게", "그리고-겸손한-자들-이", "온유한-자들-", "온유한-자들-을", "온유한-자들아"]·PT["Mas-os-mansos", "[manso]", "aos-humildes", "aos-mansos", "dos-aflitos", "dos-mansos", "humildes", "mansos-de", "mas-aos-humildes", "os-humildes", "os-mansos", "para-humildes-de"]·RU["(то-смиренным)", "[ктв]", "а-кроткие", "кроткие", "кротким", "кротких", "смиренные", "смиренных", "смиренных-"]·ES["Y-los-mansos", "[manso]", "a-los-humildes", "a-los-mansos", "humildes", "humildes-de", "humildes-de-", "los-mansos", "por-los-mansos-de", "y-a-los-humildes"]·SW["Lakini-wapole", "[mpole]", "kwa-wanyenyekevu-wa", "wanyenyekevu", "wanyonge", "wapole-wa"]·TR["Ve-alçakgönüllüler", "[alçak-gönüllü]", "alcoakgonulluler", "alcıakgönüllüler", "alçakgönüllüler", "alçakgönüllülere", "alçakgönüllüleri", "alçakgönüllülerin", "mazlumlar", "mazlumları", "mazlumların", "yumusak-huylusuna-", "yumusak-huyulualara"]·urd["(اور-حلیموں-کو)", "[]", "اور-حلیم", "حلیم", "حلیموں", "حلیموں-کو", "حلیموں-کی", "حلیموں-کے-لیے", "غریبوں-کو", "مسکینوں", "مسکینوں-کو", "مظلوموں-کی"]
2. poor, afflicted, lowly — Poor, afflicted, or socioeconomically lowly — emphasizing material deprivation or external oppression rather than inner character. At Job 24:4 the 'anavim' are pushed off the road by the wicked; at Isaiah 32:7 the scoundrel devises schemes to ruin them; at Proverbs 14:21 blessing comes to the one who is kind to them. Spanish shifts to 'afligidos' (afflicted) in several of these passages. The overlap with sense 1 is intentional in Hebrew — the materially poor who remain faithful to God embody true humility, and the two conditions reinforce each other throughout Scripture. 6×
AR["(مُتَواضِعينَ)", "-", "[ketiv]", "[فُقَرَاءِ]", "مَسَاكِينُ-"]·ben["দরিদ্রদের", "দরিদ্রদের-প্রতি", "দীন-", "দীনদের"]·DE["[(ענוים)]", "[[ענוי]]", "[[ענוים]]", "[ketiv]", "[עניי]"]·EN["(humble)", "[K]", "[ketiv]", "poor-of", "the-afflicted", "the-humble"]·FR["[[ענוים]]", "humble", "les-humbles-de"]·heb["(ענווים)", "[ענווים]", "[ענוי-]", "עניי", "עניים"]·HI["[दीनों-को]", "गरीब", "गरीबों-के", "गरीबों-पर", "नम्रों-की"]·ID["(orang-lemah-lembut)", "[Ketiv]", "[orang-orang-miskin]", "orang-orang-miskin", "orang-orang-rendah-hati"]·IT["(humble)", "[ענוי]", "il-humble", "mansueto", "povero-di", "umile"]·jav["[ketib-qere]", "[tiyang-mlarat]", "kang-mlarat", "tiyang-andhap-asor", "tiyang-sangsara-"]·KO["(겸손한-자들)", "[uff08과]", "가난한-자들", "가난한-자들이-", "겧손한-자-들-을"]·PT["(humildes)", "(ketiv)", "[oprimidos-de-]", "[variante]", "os-pobres-da"]·RU["[кетив]", "бедные-", "бедных", "смиренными", "смиренных"]·ES["(humildes)", "[a-los-afligidos-de]", "[afligidos]", "[pobres]", "los-pobres-de-"]·SW["K", "[maskini]", "maskini", "maskini-wa", "wanyonge"]·TR["(mütevazi-olanlarla)", "[k:alcakgonulluleri]", "[ketiv]", "[mazlumları]", "alçakgönüllülere", "mazlumları-"]·urd["[قاری]", "غریب-", "غریبوں-پر", "غریبوں-کے", "مسکینوں-کی"]
Related Senses
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)
BDB / Lexicon Reference
† III. [עָנָה] vb. be bowed down, afflicted (NH id.; MI Pi. ויענו l5, אענו l6; Assyrian enû, thwart, frustrate, do violence to; Arabic عنو, عَنَا be lowly, submissive, v. Rahlfsעָנִי und עָנָו in d. Psalmen (1892), 67 ff.; 𝔗 עַנִּי Pa. oppress; Syriac Ethpe. humble oneself, and deriv.);— Qal Pf. 1 s. עָנִיתִי ψ 116:10; Impf. 3 ms. יַעֲנֶה Is 25:5; 31:4, etc.;— 1. be put down or become low, of…