H4475 H4475
Dominion, rule, realm — sovereign authority or jurisdiction exercised by God, kings, or celestial bodies
This feminine noun (מֶמְשָׁלָה) captures the active exercise of ruling power and the territory or sphere over which it extends. Genesis 1:16 assigns the sun 'dominion over the day' and the moon 'dominion over the night,' making this one of the first nouns of authority in Scripture. Human political rule appears in Solomon's 'land of his dominion' (1 Kgs 9:19) and Sennacherib's imperial display (2 Chr 32:9). The Psalms elevate the concept to its highest register: God's 'dominion' spans all his works (Ps 103:22), and his 'kingdom' is an everlasting dominion (Ps 145:13). Micah 4:8 promises restored sovereignty to Zion. The word thus bridges cosmic order, political power, and eschatological hope.
Senses
1. dominion, rule, authority — Sovereign authority, dominion, or jurisdiction — whether exercised by celestial bodies (Gen 1:16, the sun and moon's 'rule' over day and night), human kings (1 Kgs 9:19, Solomon's realm; 2 Chr 32:9, Sennacherib's imperial might; Jer 34:1, kingdoms under Nebuchadnezzar), or God himself (Ps 103:22; 114:2; 145:13). Micah 4:8 prophesies the return of former 'dominion' to the daughter of Zion. The noun encompasses both the act of ruling and the domain over which rule is exercised, making it a versatile term for political, cosmic, and theological sovereignty. 15×
AR["السِّيَادَةُ", "سَلْطَنَتِهِ", "سُلطانِهِ", "سُلْطَتِهِ", "سِيادَتِهِ", "سِيَادَةِ", "لِحُكْمِ", "لِـ-سُلْطَانِ", "مَمْلَكَتُهُ", "وَسُلْطَانُكَ", "وَسِيَادَتَكَ"]·ben["ও-তোমার-কর্তৃত্বকে", "ও-তোমার-শাসন", "তাঁর-আধিপত্যের", "তাঁর-রাজত্ব", "তাঁর-রাজ্যের", "তাঁর-শাসনক্ষেত্র", "তার-রাজত্বে", "তার-রাজত্বের", "তার-শাসনের", "রাজত্ব-", "শাসনের", "শাসনের-জন্য"]·DE["[הממשלה]", "[וממשלתך]", "[ממשלת]", "[ממשלתו]", "für-herrschen", "sein-dominion", "und-dein-dominion", "zur-Herrschaft"]·EN["His-dominion", "and-your-authority", "and-your-dominion", "dominion-of", "for-rule", "for-rule-of", "his-dominion", "the-dominion"]·FR["[וממשלתך]", "[ממשלת]", "[ממשלתו]", "de-domination", "domination", "et-de-domination", "pour-régner-de", "son-dominion", "à-domination"]·heb["ה-ממשלה", "ו-ממשלתך", "ל-ממשלה", "ל-ממשלות", "ל-ממשלת", "מֶמְשַׁלְתּוֹ", "ממשלה-ו", "ממשלותיו", "ממשלת", "ממשלתו"]·HI["अपने-राज्य-के", "उसका-राज्य", "उसका-शासन", "उसके-अधिकार-के", "उसके-राज्य", "उसके-राज्य-के", "और-तेरा-शासन", "के-लिए-शासन", "राज्य", "शासन", "शासन-के-लिए", "शासनों-के-लिए"]·ID["dan-kekuasaanmu", "dan-pemerintahan-Mu", "kekuasaan", "kekuasaan-Nya", "kekuasaannya", "kerajaannya", "pemerintahannya", "untuk-memerintah", "wilayah-kekuasaan-Nya"]·IT["[הממשלה]", "[וממשלתך]", "[ממשלת]", "[ממשלתו]", "dominio", "e-dominio", "per-governare-di", "suo-dominion"]·jav["kakuwasaanipun", "kangge-nguwasani", "kanggo-pamarentah", "karajaanipun", "lan-pamarentah-Panjenengan", "lan-paprentahan-panjenengan", "pamarentahan", "pamarentahan-ipun", "paprentahan-", "paprentahannipun", "papréntahan-nipun", "papréntahanipun"]·KO["그-의-다스림-의", "그-의-통치-가", "그-지배-가", "그리고-너의-통치를", "그리고-주의-다스림은", "그의-다스림이라", "그의-통치권이", "그의-통치에서", "그의-통치의", "다스리도록", "에-다스림", "통치의", "통치의-그의"]·PT["de-Seu-domínio", "domínio-de", "domínio-dele", "domínio-seu", "e-teu-domínio", "o-domínio", "o-seu-domínio", "para-domínio", "para-domínio-de", "seu-domínio", "é-seu-domínio"]·RU["владением-Его", "владении-своём", "владения-его", "владычества", "владычества-Его", "владычества-его", "владычество-его", "власть", "власть-его", "для-владычества", "для-владычества-в-", "и-владычество-Твоё", "и-власть-твою"]·ES["dominio-de", "dominio-de-él", "dominio-su", "el-dominio", "para-dominio", "para-dominio-de", "su-dominio", "y-tu-dominio", "y-tu-gobierno"]·SW["kutawala", "memshaltּwo", "na-mamlaka-yako", "na-utawala-wako", "nafsi-yangu", "ufalme-wake", "utawala", "utawala-wa", "utawala-wake"]·TR["egemenliginin", "egemenlik-o", "egemenliğinin", "hakimiyeti", "hükmettiği", "hükümranlığından", "ve-egemenliğin", "ve-yetkini", "yönetimi-için", "yönetmesi-için-"]·urd["اس-کی-حکومت-کے", "اور-تیری-حکومت", "اُس-کی-حکومت-کی", "اُس-کی-سلطنت", "اُس-کی-فوج", "اپنی-سلطنت-میں", "حکمرانی-کے-لیے", "حکومت", "حکومت-کے-لیے", "حکومتوں-کے-لیے"]
Related Senses
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)
BDB / Lexicon Reference
† מֶמְשָׁלָה n.f. rule, dominion, realm (cf. DrJPhil. xi. 1882, 215);—abs. מ׳ Mi 4:8; cstr. מֶמְשֶׁ֫לֶת ψ 136:8 (before בְּ Ges§ 130, 1 Köii 182), Je 34:1 + 2 times; sf. מֶמְשַׁלְתְּךָ Is 22:21 ψ 145:13; מֶמְשַׁלְתּוֹ 1 K 9:19 + 6 times; pl. cstr. מֶמְשְׁלוֹת ψ 136:9; sf. מַמְשְׁלוֹתָיו ψ 114:2;— 1. rule, dominion (human) Is 22:21 Mi 4:8; וְכָל־מֶמְשַׁלְתּוֹ עִמּוֹ 2 Ch 32:9 and all his imperial…