Search / H3632
H3632 H3632
N-msc  |  15× in 3 senses
Entire, whole, perfect; as a noun: the whole of something; a whole burnt offering consumed entirely by fire.
Kalil captures a Hebrew concept of totality that moves from quantity to quality to cult. At its most basic, it means 'entirely, wholly' — the ephod's robe is to be 'wholly of blue' (Exod 28:31). In Ezekiel's oracles the same root describes aesthetic perfection: Jerusalem was 'perfect in beauty' through God's splendor (Ezek 16:14). Spanish distinguishes completamente from perfecta, and French entièrement from parfait, revealing what Hebrew leaves ambiguous. In sacrificial texts, kalil becomes a technical term for a whole burnt offering consumed entirely on the altar (Deut 33:10; Ps 51:19).

Senses
1. entire, wholly Quantitative completeness: 'entire, wholly, the whole of,' functioning as an adjective or adverbial accusative indicating totality. The ephod's robe is kalil tekhelet, 'entirely of blue' (Exod 28:31; 39:22), and in Judges 20:40, 'the whole of the city' ascends in smoke. Spanish completamente and German ganz-von converge on the quantitative reading.
QUANTITY_NUMBER Degree Completeness and Totality
AR["تَمَامًا","كَامِلَةً","كُلُّ","كُلُّها","كُلُّهُ","كُلِّهِ"]·ben["পূর্ণ","সম্পূর্ণ","সম্পূর্ণভাবে"]·DE["[כליל]","alle-von","ganz-von","wholly"]·EN["all-of","completely","whole-of","wholly"]·FR["[כליל]","entier-de","entièrement","tout-de"]·heb["כליל"]·HI["पूरा","पूरी","पूरी-तरह","पूर्णतः"]·ID["seluruh-","seluruhnya"]·IT["intero","tutto-di","wholly"]·jav["murni","sadayanipun","sedaya","sedayanipun","wetah-","wutuh"]·KO["온전한","온전히","완전히","전부","전체가"]·PT["completamente","inteira","todo","todo-de","totalidade-de-","totalmente"]·RU["всё-","полностью","совершенно","целиком"]·ES["completamente","toda","toda-entera","todo-de","todo-de-","todo-él"]·SW["kabisa","lote","mji-wote","rangi-ya","yote"]·TR["bütünü","tam","tamamen","tamamen-","tümü"]·urd["سارا","سارا-","ساری","سارے","مکمل"]
2. perfect, complete Qualitative perfection: 'perfect, flawless, complete in beauty.' Concentrated in Ezekiel and Lamentations — Jerusalem's beauty is 'perfect' through divine splendor (Ezek 16:14), Tyre is kelilat yofi, 'perfection of beauty' (Ezek 27:3; 28:12), and Jerusalem is mourned as once 'perfection of beauty' (Lam 2:15). Spanish perfecta and the distinctive construct form kelilat mark this as qualitative rather than quantitative.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Perfection and Wholeness
AR["كَامِلٌ","كَامِلَةُ-","كَمَالِ","وَكَامِلُ"]·ben["আর-সম্পূর্ণ","সম্পূর্ণ","সম্পূর্ণতার"]·DE["[וכליל]","[כליל]","[כלילת]"]·EN["and-perfect-in-","perfect","perfect-in-","perfection"]·FR["[וכליל]","[כליל]","[כלילת]"]·heb["ו-כליל","כליל","כלילת"]·HI["और-सिद्ध","पूर्ण","सम्पूर्ण-","सिद्ध"]·ID["dan-sempurna","kesempurnaan","sempurna","sempurna-"]·IT["[וכליל]","[כליל]","[כלילת]","intero"]·jav["lan-sampurna","sampurna","sampurna-ing"]·KO["그리고-완전한","완전하였다","완전한-","완전한-것-이라고"]·PT["completa","e-perfeito-em","perfeita-em","perfeição-de"]·RU["и-совершенный","совершенна","совершенство"]·ES["la-perfección-de","perfecta","perfecta-de","y-perfecto-de"]·SW["mkamilifu-wa","na-mkamilifu-katika","ukamilifu-wa","ulikuwa-kamili"]·TR["mükemel-olanı","mükemmelliği","tam","ve-tam-olanı"]·urd["اور-کامل-","کامل","کامل-","کمال"]
3. whole burnt offering A whole burnt offering — a sacrifice entirely consumed by fire with no portion reserved. Levites 'put a whole burnt offering on your altar' (Deut 33:10), Samuel offers a lamb as kalil (1 Sam 7:9), and the psalmist promises God will delight in whole offerings (Ps 51:19). Spanish holocausto and German Brand-Opfer deploy specialized sacrificial vocabulary.
QUANTITY_NUMBER Quantity Totality and Wholeness
AR["كَامِلَةً","وَ-كَامِلَةً","وَمُحْرَقَةً"]·ben["এবং-সম্পূর্ণ-বলি","ও-সম্পূর্ণ","সম্পূর্ণ"]·DE["ganz","und-ganz-Brand-Opfergabe","und-ganz-Opfer"]·EN["and-whole-burnt-offering","and-whole-offering","whole"]·FR["et-tout-entier","et-tout-entier-brûlé-offrande","tout-entier"]·heb["ו-כליל","כליל"]·HI["और-पूर्ण","और-संपूर्ण-होम","सम्पूर्ण"]·ID["dan-korban-bakaran","yang-sepenuhnya"]·IT["[וכליל]","e-intero-olocausto-offerta","intero"]·jav["ingkang-remuk","lan-kurban-wutuh","tuwuk"]·KO["그리고-온전한-번제를","그리고-온전한-제물-을","온전히"]·PT["e-holocausto","e-oferta-inteira","inteiro"]·RU["и-всесожжение","и-всесожжение-целое","целиком"]·ES["entero","y-holocausto","y-ofrenda-completa"]·SW["na-kamili","na-sadaka-nzima","sadaka-ya-kuteketezwa"]·TR["bütün","ve-tam","ve-tam-sunu"]·urd["اور-سوختنی","اور-پوری","مکمل"]

Related Senses
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)

BDB / Lexicon Reference
כָּלִיל adj. and subst. entire, whole, holocaust, cstr. כְּלִיל, fem. constr. כְּלִילַת:— 1. adj. Ez 16:14 (of Jerus.) the report בְּיָפְיֵךְ כִּי כָּלִיל הוּא, 28:12 כְּלִיל יֹֽפִי׃ (of the king of Tyre) entire, perfect in beauty; 27:3 אֲנִי כְּלִילַת יֹֽפִי׃ (of Tyre), La 2:15 (of Jerus.) הֲזֹאת הָעִיר שֶׁיֹּאמְרוּ כְּלִילַת יֹפִי. 2. subst. a. entirety, whole, Ex 28:31 thou shalt make the