Completeness and Totality
Community Cluster · 10 senses · 10 lemmas
Lemmas in this domain
שָׁלוֹם237 n.m. Is 54:13 completeness, soundness, welfare, peace (LagBN 174);—שׁ׳ Gn 29:6 +; שָׁלֹם (rare) Ez 13:16 +; cstr. שְׁלוֹם Gn 37:14 +; sf. שְׁלוֹמִי ψ 41:10 +, etc.; pl. (all dub.) שְׁלוֹמִים Je 13:19 ψ 69:23; sf. שְׁלֹמָיו 55:21;— †1. completeness in no., הָגְלָת שְׁלוֹמִים Je 13:19 Judah is wholly carried captive (but read גָּלוּת שְׁלֵמָה, cf. Am 1:6; so 𝔊 We Am SS Buhl). †2. safety, soundness, in body, אֵין שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי ψ 38:4; לְשָׁלוֹם Is 38:17; שָׁלוֹם אָהֳלֶ֑ךָ (Ges§ 141 c) Jb 5:24 is safe, secure. 3. welfare, health, prosperity: †שָׁאַל לפ׳ לשׁ׳ ask one about welfare Gn 43:27 (J), Ex 18:7 (E), Ju 18:15 + 7 times, cf. 2 S 11:7(×3); pregn. ירד לשׁלום 2 K 10:13 descend (to ask) about welfare of, cf. 1 S 17:18 Je 38:4; הלך לשׁ׳ Ex 4:18 (E) + 5 times; עלה לשׁ׳ Gn 44:17 (J), 1 S 25:35; דבּר לשׁ׳ Gn 37:4 (JE); שָׁלוֹם ל׳ be well with Gn 29:6; 43:23, 28 (J), Ju 6:23; 19:20; 1 S 20:7, 21 + 10 times, 2 K 4:26(×3); שָׁלוֹם בְּ (יְהִי) ψ 122:7(8) be it well with; abs. as obj. of אָמַר well, be well, שׁ׳ Gn 29:6 (J), 2 S 18:28 2 K 9:11, 17, 18, 19, 22; Je 6:14(×2) + 10 times; הֲשָׁלוֹם אֲבִיכֶם Gn 43:27 (J) cp. 1 S 25:6; †שׁ׳ בּ(וֹ)אֶ֑ךָ 1 S 16:4 (v. Dr), 1 K 2:13; אֵין שׁ׳ Je 6:14 + 3 times; †אין שׁ׳ לרשׁעים Is 48:22; 57:21; but ראה שׁ׳ רשׁעים ψ 73:3; †רֹב שׁ׳ 37:11; 72:7; שׁאל שׁ׳ פ׳ 122:6; דרשׁ שׁ׳ (‖ טוב) Dt 23:7; Ezr 9:12; שׁ׳ יוֹסִיפוּ לָךְ Pr 3:2; בַּשּׁ׳ Jb 15:21 in time of prosperity. 4. peace, quiet, tranquillity, contentment, Is 32:17 (‖ הַשְׁקֵט וָבֶטַח); שָׁכַב בשׁ׳ ψ 4:9 (to sleep); depart life בְּשׁ׳ in tranquillity Gn 15:15 (Rje), 1 K 2:6 + 3 times, יָבוֹא Is 57:2; אַחֲרִית לְאִישׁ שׁ׳ ψ 37:37; בא בשׁ׳ Ex 18:23 (E) come in contentment; ארץ שׁ׳ Je 12:5; נְוֵה שׁ׳ (‖ מבטחים) Is 32:18, cf. Je 25:37; שׁ׳ מִפָּ֑חַד Jb 21:9, cf. Zc 8:10; ולשׁלומים לְמוֹקֵשׁ ψ 69:23 and let security become a trap (but 𝔊 Aq Sym Theod Jer וּלְמ׳ וּכְשִׁלּוּמִים, Du (cf. 𝔗) וּשְׁלָמִים peace-offerings, and שֻׁלְחָן va). †5. peace, friendship: a. human relations: אֱנוֹשׁ שְׁלֹמִי Je 20:10 man of my friendship, cf. 38:22 Ob 7 ψ 41:10; עֲצַת שׁ׳ בין Zc 6:13; יֹעֲצֵי שׁ׳ Pr 12:20; (אֵת, עִם) דבּר שׁ׳ ψ 28:3; 35:20 Je 9:7; בקּשׁ שׁ׳ ψ 34:15; ידע שׁ׳ Is 59:8; דֶּרֶךְ שׁ׳ v 8; שׁלּח בשׁ׳ Gn 26:29 (J); הלך בשׁ׳ v 31 (J), 1 S 29:7 + 4 times; שׁוב בשׁ׳ 2 S 15:27; ‖ צדקה in Mess. reign ψ 72:3. b. peace with God, especially in covt. relation: Is 54:10 ברית covt. of my peace, cf. Nu 25:12 (P), Ez 34:25; 37:26, also Mal 2:5; י׳ שׁ׳ as name of altar Ju 6:24; י׳ subj. שָׂם שׁ׳ לְ Nu 6:26 (P); בֵּרַךְ בשׁ׳ ψ 29:11; חפץ שׁ׳ 35:27; עשׂה שׁ׳ לְ Je 33:9; אָסַף שׁ׳ מֵאֵת Je 16:5 (‖ חסד); דבּר שׁ׳ אֶל ψ 85:9; נתן שׁ׳ Hg 2:9; מחשׁבות שׁ׳ Je 29:11; man subj. עשׂה שׁ׳ ל׳ Is 27:5(×2); הלך בשׁ׳ Mal 2:6. In this sense ‖ צֶדֶק ψ 85:11, ‖ צְדָקָה Is 54:13; 60:17, ‖ שִׂמְחָה 55:12, is like a river 48:18; 66:12; שׁ׳ עַל־ישׂראל ψ 125:5; 128:6, שׁ׳ רָב לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶ֑ךָ 119:165; מוּסַר שׁ׳ Is 53:5 chastisement for our peace (but SS Buhl שִׁלֻּמֵינוּ). 6. peace from war: (ל) עשׂה שׁ׳ make peace (with) Jos 9:15; Jb 25:2; נתן שׁ׳ בארץ Lv 26:6 (H); †שׁ׳ בין ובין Ju 4:17; 1 S 7:14; 1 K 5:26; †קרא (ל)שׁ׳ Dt 20:10; Ju 21:13; Mi 3:5; †שׁוב בשׁ׳ Jos 10:21; Ju 8:9; 11:31 (cf. v 13); בא בשׁ׳ 2 S 19:25, 31 + 7 times; †היה שׁ׳ לְ 1 K 5:4 + 3 times, cf. 2 S 17:3 (v. Dr); בקּשׁ שׁ׳ Ez 7:25; מלאכי שׁ׳ Is 33:7; נתן שׁ׳ וָשֶׁקֶט 1 Ch 22:9; מוֹצְאֵת שׁ׳ Ct 8:10; †שׁ׳(ו)אמת Is 39:8 = 2 K 20:19 + 3 times, cf. Zc 8:19; עֵת שׁ׳ Ec 3:8; בְּשׁ׳ 1 K 2:5 in time of peace; שַׂר שׁ׳ Is 9:5 (Mess. title), cf. זֶה שׁ׳ Mi 5:4. 7. as adj. שְׁלֹמָיו ψ 55:21 those at peace with him (read שֹֽׁלְמָיו Bae Buhl Du, or שְׁלֵמָיו SS; 𝔊 appar. שִׁלּוּמָיו).
† כָּלָה n.f. completion, complete destruction, consumption, annihilation; always this form;— 1. completion, but only as adv., and dubious: completely, altogether Gn 18:21 (J; read כֻּלָּם Ol Kau Buhl), Ex 11:1 (si vera l.) 2. complete destruction, consumption, annihilation: a. almost always by God, especially עָשָׂה כ׳ Is 10:23 (+ וְנֶחֱרָצָה), Na 1:8 (2 acc., si vera l.; Buhl ZAW 1885, 181 proposes בְּקָמָיו for מְקוֹמָהּ v. Id.HWB 12 KauAT, Text Krit. Erläut. p. 65; v. also מָקוֹם sub קום), v 9 Je 4:27 Ne 9:31 (2 acc.); + אֵת pers. = with, pergn. sense, = in dealing with (cf. II. אֵת 1 d), Zp 1:18 (כ׳ אַךְ נִבְהָלָה), Je 5:18; 30:11 = 46:28 (אֹתְךָ = אִתְּךָ), Ez 11:13; 20:17 (אוֹתָם = אִתָּם); + בְּכָל־גּוֹיִם Je 30:11; 46:28; without עשׂה: כ׳ וְנֶחֱרָצָה שָׁמַעְתִּי Is 28:22, עַד־כ׳ וְנ׳ Dn 9:27 (on both cf. Is 10:23; Zp 1:18); לְכָלָה for annihilation Ez 13:13 (si vera l., v. Co), וְלֹא לְהַשְׁחִית לְכ׳ 2 Ch 12:12. b. by men, וְכ׳ אַל־תַּעֲשׂוּ Je 5:10; וְכ׳ בְיָדוֹ Dn 11:16 and (i.e. with) annihilation in his hand.
† II. [נָשָׁא] vb. only Niph.Hiph. beguile, deceive;—(kindred with I. שׁוא, from which, however, the forms can hardly be derived (conj. WeComp 2. 351));— Niph. Pf. 3 pl. נִשְּׁאוּ Is 19:13 the princes have been beguiled (‖ נוֹאֲלוּ, הִתְעוּ). Hiph. Pf. הִשִּׁיא Je 49:16, sf. הִשִּׁאַ֫נִי Gn 3:13, הִשִּׁיאֶ֑ךָ Ob 3; 2 ms. הִשֵּׁאתָ Je 4:10; 3 pl. sf. הִשִּׁיא֫וּךָ Ob 7; Impf. only juss. יַשִּׁיא 2 Ch 32:15, so ψ 55:16 Qr (v. infr.); יַשִּׁ(י)א 2 K 18:29 Is 36:14, sf. יַשִּׁאֲךָ 2 K 19:10 Is 37:10; 2 mpl. תַּשִּׁאוּ Je 37:9; Inf. abs. הַשֵּׁא Je 4:10;—beguile, usually c. acc. pers. Gn 3:13 (J; not elsewhere Hex); Je 49:16 Ob 3, 7; אַל־יַשִּׁאֲךָ 2 K 19:10 let not thy God beguile thee = Is 37:10, of Hezekiah 2 Ch 32:15 (cf. infr.), אַל־תַּשִּׁאוּ נַפְשֹׁתֵיכֶם Je 37:9 do not deceive yourselves; also sq. ל pers. אַל־יַשִּׁא לָכֶם 2 K 18:29 = Is 36:14 (= 2 Ch 32:15, v. supr.), Je 29:8; הַשֵּׁא הִשֵּׁאתָ לָעָם הַזֶּה 4:10 thou hast utterly beguiled this people; ישׁימות עָלֵימוֹ ψ 55:16 Kt appar. = desolations (be) upon them! (but elsewhere only in n.pr.loc., cf. p. 445 supr.), יַשִּׁיא מָוֶת עלימו Ew Ol Pe De Now Hup, cf. 𝔊, let death (beguile them, i.e.) come deceitfully upon them! Brüll Che, cf. Bae, conj. plausibly יַשִּׁיא מָוֶת יִבְלָעֵמוֹ.
† כָּלִיל adj. and subst. entire, whole, holocaust, cstr. כְּלִיל, fem. constr. כְּלִילַת:— 1. adj. Ez 16:14 (of Jerus.) the report בְּיָפְיֵךְ כִּי כָּלִיל הוּא, 28:12 כְּלִיל יֹֽפִי׃ (of the king of Tyre) entire, perfect in beauty; 27:3 אֲנִי כְּלִילַת יֹֽפִי׃ (of Tyre), La 2:15 (of Jerus.) הֲזֹאת הָעִיר שֶׁיֹּאמְרוּ כְּלִילַת יֹפִי. 2. subst. a. entirety, whole, Ex 28:31 thou shalt make the robe of the ephod כְּלִיל תְּכֵלֶת a whole of purple (i.e. wholly purple); so 39:22; Nu 4:6 בֶּגֶד כְּלִיל תְּכֵלֶת; Ju 20:40 והנה עלה כְּלִיל־הָעִיר השׁמימה the whole of the city (perhaps with allusion to meaning b); as adv. acc., Is 2:18 וְהָאֱלִילִים כָּלִיל יַחֲלֹף will pass away in entirety, wholly. b. as a sacrif. term, entire- or whole-offering, holocaust, of a sacrifice consumed wholly on the altar (cf. Ph. כלל CISI, i, 165, 167; RSRel. Sem. 237), usually a descriptive syn. of עוֹלָה: Dt 33:10 יָשִׂימוּ קְטוֹרָה בְּאַפֶּ֔ךָ וְכָלִיל עַל מִזְבְּחֶֽךָ׃, ψ 51:21 אז תחפץ זבחי צדק עוֹלָה וְכָלִיל, in app. 1 S 7:9 ויעלה עוֹלָה כָּלִיל ליהוה; of the priests’ מִנְחָה, Lv 6:15 ליהוה כָּלִיל תָּקְטָֽר, v 16 וְכָל־מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִּהְיֶה לֹא תֵאָכֵל; fig. Dt 13:17 (of idol. city) ושׂרפת באשׁ את־העיר ואת־כל שׁללהּ כָּלִיל לי׳ אלהיך and thou shalt burn the city and all its spoil as a whole-offering to י׳.
πάντως, adverb, (πᾶς) in all ways, ἄλλως τε π. καὶ.., i.e. especially (since).., Refs 8th c.BC+, in no wise, by no means, Refs 8th c.BC+; ἔδεε πάντως it was absolutely necessary, Refs 5th c.BC+. ; π. θελῆσαι to wish at all hazards, Refs; εἰ π. ἐλεύσονται if they positively will go, Refs; π. κου πυνθάνεαι no doubt, Refs: with an adjective, π. ἀναρίστητος Refs 5th c.BC+ __II in strong affirmations, at all events, at any rate, NT+5th c.BC+; assuredly, opposed to ἴσως, Refs 4th c.AD+; παρήγγειλά σοι ὅτι μὴ ἀπέλθῃς.., καὶ ἀπῆλθες π. and you did (emphatic), Refs 3rd c.AD+; τάχ᾽ οὖν.. μᾶλλον δὲ π. nay rather I am sure, Refs 3rd c.BC+; π. ὅτι.. evidently because.., Refs 5th c.AD+ (but, it follows that.., Refs __II.2 with imperative, in command or entreaty, Refs 5th c.BC+; ἀλλ᾽ ἐμοὶ πείθεσθε π. do but obey me, Refs 5th c.BC+; π. παρατίθετε just put on the table, Refs 5th c.BC+; καὶ τὸ ἱερεῖον δὲ π. ἡμῖν ἀπόστειλον be sure to send.., Refs 3rd c.BC+ __II.3 in answers, by all means, no doubt, Refs 5th c.BC+; πάντως γάρ.. Refs 5th c.BC+
Included with: ὅλος, η, ον, Ionic dialect οὖλος, η, ον, as in Refs 8th c.BC+ (compare ἡμι-ολίας Refs 5th c.BC+; ὅλως uncertain in Refs 6th c.BC+:—whole, entire, complete in all its parts, of persons and things, ἄρτος οὖλος a whole loaf, Refs 8th c.BC+; μηνὶ δ᾽ ἄρ᾽ οὔλῳ in a whole month, Refs; οὖλος ὁρᾷ, οὖλος δὲ νοεῖ, οὖλος δέ τ᾽ ἀκούει (i.e. ὁ θεός) Refs 6th c.BC+; ὅλος ἑσπέρας ὀφθαλμός, i.e. the full moon, Refs 5th c.BC+; ὁ ὅ. χρόνοςRefs 5th c.BC+; ἐπ᾽ ὤμοις ὅλην πόλιν φέρων a whole city, Refs 5th c.BC+; πόλεις ὅλαι whole, entire cities, Refs 5th c.BC+; ὅλη ἡ πόλις, the city as a whole, Refs; ὅλους ποιητὰς ἐκμανθάνειν learn whole poets by heart, Refs substantive, τῆς ἡμέρας ὅλης in the course of the whole day, Refs 5th c.BC+; ὅλην τὴν νύκτα or τὴν νύκτα ὅλην, Refs 5th c.BC+: less frequently between Article and substantive, τὸν ὅ. ἀμφὶ χρόνον Refs 5th c.BC+ __2 whole, i. e. safe and sound, ὑγιὴς καὶ ὅ. Refs 5th c.BC+ __3 entire, utter, ὅ. ἁμάρτημα an utter blunder, Refs 5th c.BC+; πλάσμα ὅ. ἐστὶν ἡ διαθήκη utter fiction, Refs 4th c.BC+ __4 neuter as adverb, ὅλον or τὸ ὅ. wholly, entirely, διαφέρει ὅ. τε καὶ πᾶν Refs 5th c.BC+ on the whole, generally, opposed to ἀπολαβὼν μέρος τι, Refs; δι᾽ ὅλου, καθ᾽ ὅλου (see. διόλου, καθόλου); αἱ κράσεις δι᾽ ὅλων Refs 1st c.AD+generally speaking, Refs 5th c.BC+; τὸ δ᾽ ὅ. and in general, in short, Refs 2nd c.BC+; οὐδὲ Φιλόξενον ὅλ᾽ ἐξ ὅλων εὗρον I have entirely failed to find P., Refs 3rd c.AD+ __5 ={πᾶς}, all, ὅλων στρατηγός Refs 5th c.BC+; ὅλη πόλις every city, LXX; πρὸ τῶν ὅ. τὸ προσκύνημά σου ποιῶ before all things, Refs 3rd c.AD+; ἀσπάζομαι.. πάντας τοὺς ἐν τῇ οἰκίᾳ ὅ. κατ᾽ ὄνομα Refs 4th c.AD+ __II as substantive, τὸ ὅ. the universe, Refs 5th c.BC+; differing from τὸ πᾶν, as implying a definite order, Refs 5th c.BC+ {ὁλοσηρικοπράτης} (but as not including void, Refs 5th c.BC+ __II.2 τὰ ὅ. one's all, τὰ ὅ. πεπρακέναι Refs 4th c.BC+; τοῖς ὅ. ἡττᾶσθαι lose one's all, be utterly ruined, Refs 2nd c.BC+; τοῖς ὅ., ={ὅλως}, altogether, Philipp. cited in Refs 4th c.BC+: with negative, not at all, Refs 1st c.BC+.; τοῖς ὅ. ἠφάνισαν utterly destroyed it, Refs 1st c.AD+.; κινδυνεύει τῷ ὅ. ἐξαρθῆναι there is a risk of its being entirely carried away, Refs 1st c.AD+ __III adverb ὅλως (Doric dialect οὔλως Refs 5th c.AD+ wholly, altogether, ὅ. σοφόν Refs 5th c.BC+; ὅ. ψεύδεται he speaks utter falsehood, Refs 5th c.BC+ __III.2 on the whole, speaking generally, in short, ὅ. δ᾽ οὐδεὶς ἔστιν ὅντιν᾽ οὐ πεφενάκικ᾽ ἐκεῖνος Refs 5th c.BC+; τί οὖν κωλύει πάντα ἀφῃρῆσθαι καὶ ὅ. τὴν πολιτεία; Refs 4th c.BC+ __III.3 frequently with a negative (first in Refs 6th c.BC+ not at all, ὅ. μὴ διαλέγεσθαι Refs 5th c.BC+ __III.4 actually, really, καλῶς ποιήσεις ἐλθοῦσα.. πρὸς ἡμᾶς ἵνα ὅ. ἴδωμέν σε Refs 3rd c.AD+; so perhaps in NT+5th c.BC+ *sólwos, cf. Sanskrit sárvas 'whole', and perhaps Latin salus, salvus.)
παντελής, ές, all-complete, absolute, παντελῆ σάγην ἔχων Refs 5th c.BC+; πανοπλία, ἐλευθερία, μανία, Refs 5th c.BC+; π. δάμαρ mistress of the house, Refs 5th c.BC+; δήμου π. ψηφίσματα with full authority, Refs 5th c.BC+; π. ἐσχάραι complete tale of sacrificial hearths, Refs __2 π. δύναμις ἁ τᾶς δεκάδος perfect, Refs 5th c.BC+ __II active, all-accomplishing, Ζεύς Refs 5th c.BC+ __III adverb παντελῶς, Ionic dialect -έως, altogether, utterly, with Verbs, διῶρυξ π. πεποιημένη Refs 5th c.BC+; παντελέως εἶχε τὸ οἴκημα it was quite finished, Refs 5th c.BC+; π. θανεῖν to die outright, Refs 5th c.BC+; οὐ π. not at all, Refs 4th c.BC+; from first to last, π. ἕως ἂν διεξέλθῃ διὰ πάντων Refs 4th c.BC+ __III.2 in answers, most certainly, παντελῶς γε Refs 5th c.BC+ __III.3 later εἰς τὸ παντελές, ={παντελῶς}, NT+1st c.AD+; = for ever, Refs 3rd c.AD+; κατὰ τὸ π. Refs 1st c.AD+
καθόλου, adverb on the whole, in general, ={καθ᾽ ὅλου} (as it should perhaps be written), Epist.Philipp. cited in Refs 4th c.BC+; κ. γράφειν, opposed to κατὰ μέρος, Refs 4th c.BC+; οἱ κ. λόγοι general statements, opposed to οἱ ἐπὶ μέρους, Refs 4th c.BC+ (but in Roman times, accounts kept by the central government, = Latin summae rationes, Refs 2nd c.AD+; τοῦτο γάρ ἐστι κ. μᾶλλον too general, Refs 4th c.BC+; ἡ τῶν κ. πραγμάτων σύνταξις general history, Refs 2nd c.BC+; τὸ κ. Refs 1st c.BC+ the whole amount left, Refs 4th c.BC+; ἐν τῷ κ. in general, speaking generally, Refs 2nd c.AD+ __2 in the Logic of Refs 4th c.BC+. general, opposed to τὸ καθ᾽ ἕκαστον (singular), λέγω δὲ κ. μὲν ὃ ἐπὶ πλειόνων πέφυκε κατηγορεῖσθαι, καθ᾽ ἕκαστον δὲ ὃ μή Refs; opposed to τὸ κατὰ μέρος, Refs; hence, τὰ κ. universal truths, ἡ ποίησις μᾶλλον τὰ κ., ἡ δ᾽ ἱστορία τὰ καθ᾽ ἕ. λέγει Refs; especially commensurate predicate, ὃ ἂν κατὰ παντός τε ὑπάρχῃ καὶ καθ᾽ αὑτὸ καὶ ᾗ αὐτό Refs; as adjective, of propositions, λόγος κ. a universal statement, opposed to ἐν μέρει, κατὰ μέρος (particular), ἀδιόριστος (infinite), Refs {κάθομα}; of inference, ἡ κ. ἀπόδειξις universal proof, opposed to κατὰ μέρος, Refs; hence, as predicate, κ. εἰσὶν [αἱ ἀρχαί] Refs; as adverb, κ. ἀποφαίνεσθαι ἐπὶ τοῦ κ. Refs __3 completely, entirely, Refs 2nd c.BC+; οὐδὲ κ. μακρὸν πλοῖον no warships at all,LXX+5th c.BC+
ὁλο-τελής, ές, quite complete, NT+2nd c.AD+ adverb -λῶς, gloss on{ὁλοσχερῶς}, LXX+2nd c.BC+
Included with: τέλειος and τέλεος, α, ον, in Trag., Attic dialect, and Doric dialectalso ος, ον, Refs 5th c.BC+ is alone used by Refs 8th c.BC+, neither form in Refs 8th c.BC+; τέλεος is alone used by Refs 5th c.BC+ are recommended by Refs 6th c.AD+; τέλειος first in Refs 2nd c.BC+, frequently in Papyri Refs 3rd c.BC+ adverb is sometimes τέλεονRefs 2nd c.AD+, etc., τέλειον Refs 2nd c.AD+: the form τέλεως, accusative τέλεων, with plural τέλεῳ, is found in Refs 4th c.BC+: the form τέληον in Refs: (τέλος):—perfect, of victims, entire, without spot or blemish, ἀρνῶν αἰγῶν τε τελείων Refs 8th c.BC+; βοτὸν τ. Refs; τὸνς ϝεξήκοντα τελέονς ὄϝινς (accusative plural) Refs 5th c.BC+; of sacrifices, ἱερὰ τ. perfect, of full tale or number, or performed with all rites, Refs 8th c.BC+ is probably the surest bird of augury (compare τελήεις). __b in Dialects, ={κύριος}, fully constituted, valid, ἐν ἀγορᾷ τελείῳ Refs 4th c.BC+; authoritative, final, ἁ δέ κα ϝράτρα ἁ δαμοσία τελεία εἴε ¯ δικάδο ¯ σα Refs; τὸ θέθμιον.. τέλεον εἶμεν Refs 5th c.BC+; so in Trag., τελεία ψῆφος a final decision, Refs 5th c.BC+ __2 of animals, full-grown, τέλεον νεαροῖς ἐπιθύσας Refs 8th c.BC+; ἐπ᾽ οὗ θύεται τὰ τ. τῶν προβάτων, opposed to γαλαθηνά, Refs 5th c.BC+; τ. ζῷον defined in Refs 2nd c.AD+; as substantive, τέλειον καὶ δέκα ἄρνες Refs 3rd c.BC+; τ. ἵππος, opposed to πῶλος, Refs 5th c.BC+; τ. ἅρμα a chariot drawn by horses, opposed to ἅρμα πωλικόν, Refs 4th c.BC+; of trees, Refs 4th c.BC+; εἰκὼν τελεία life-sized, Refs 2nd c.BC+; of a torsionengine, full-sized, opposed to to the model of one, Refs 3rd c.BC+: of human beings, full-grown, adult, Refs 5th c.BC+ __2.b married, τέλειοι οἱ γεγαμηκότες Refs 2nd c.AD+; Ἥρα Τελεία is so explained at Stymphalus, Refs 3rd c.BC+ __3 of persons, accomplished, perfect in his kind, in relation to quality, Refs 5th c.BC+; τ. σοφιστής Refs 5th c.BC+; κατὰ πάντα Refs 5th c.BC+; οἱ τ. δογματικοί Refs 2nd c.AD+; but ἡ τελεία μαῖα the trained or qualified midwife, distinguished from ἡ ἀρίστη (the trained and experienced midwife), Refs 2nd c.AD+ __3.b of things, φάρμακον τελεώτατον Refs 5th c.BC+; τ. ἀρετή, φιλία, etc., Refs 4th c.BC+; of a syllogism in the 1st pers. figure, the other figures being ἀτελεῖς, Refs 2nd c.AD+ a serious, dangerous illness, Refs 5th c.BC+; ἀδικία τελέα, τελεωτάτη, absolute, Refs 5th c.BC+; συνθέσεις λευκὰς τελείας δέκα τρεῖς thirteen complete white suits, Refs 2nd c.AD+; τ. ἀποζυγή complete divorce, Refs 4th c.AD+; ὕνις τελεία, κράβακτος ξύλινος τ., etc., Refs 3rd c.AD+; of land, fully inundated, opposed to ἀβροχικός, Refs 6th c.AD+, probably in Refs 6th c.AD+ __4 of prayers, vows, etc., fulfilled, accomplished, εὐχωλαί Refs 5th c.BC+; of omens or predictions, ὄψις ὀνείρου οὐ τελέη a vision which imported nothing, Refs 5th c.BC+ __5 of numbers, full, complete, τελέους ἑπτὰ μῆνας Refs 5th c.BC+; τ. ἐνιαυτός the great year, Refs 5th c.BC+ __5.b in Arithm., of perfectnumbers, which are equal to the sum of their divisors, as Refs 3rd c.BC+ (3 is τ. because it has ἀρχή, μέσον, τέλος, Refs __6 τ. κρατήρ, i.e. the third bowl offered to Ζεὺς Σωτήρ, Refs 5th c.BC+ __II of the gods, having power to fulfil prayer, all-powerful (as implied in Refs 5th c.BC+; of Hera ζυγία, the presiding goddess of marriage (see.Refs 5th c.BC+; of Apollo, Refs 3rd c.BC+; of the Eumenides, Refs 4th c.BC+: generally, θεοὶ τέλειοι τέλειαί τε Refs 4th c.BC+. the head or lord of the house, Refs 4th c.BC+ __III ={τελευταῖος}, last, Refs 5th c.BC+ __IV τέλειον, τό, a royal banquet, as a translated of the Refs 5th c.BC+ __V ἡ τελεία (i.e. στιγμή) the full point, Refs 4th c.BC+ __V.2 ἡ τελεία (i.e. ἀντίδοτος) the perfect antidote, effective against all poisons, Scrib. Larg.177. __VI Τέλεος (i.e. μήν(, ὁ, name of a month at Epidaurus, Refs __VII adverb τελέως finally, absolutely, with full authority, Refs 4th c.BC+ __VII.2 completely, absolutely, thoroughly, τ. ἐς ἀσθενὲς ἔρχεται Refs 5th c.BC+; τ. ἐκκλησιάσαιμεν perfectly, Refs 5th c.BC+; τ. μ᾽ ὑπῆλθε completely deceived me, Refs 4th c.BC+; τ. ἑστιᾶν perfectly, Refs 5th c.BC+; τ. κινήσεται absolutely, Refs 5th c.BC+; τ. γὰρ ἡμᾶς ἐνώχλει he was a perfect nuisance to us, Refs 3rd c.BC+; τ. γυμνάζειν put a person through the τέλειον γυμνάσιον, Refs 2nd c.AD+; μέσα τ. completely neutral, Refs adverb allowed by Thom.Mag.p.358 R., but τελείως is found in LXX+5th c.BC+ __VII.3 the neuter τέλεον is also used as adverb in later Prose, Refs 2nd c.AD+ __VIII comparative and superlative: Refs 8th c.BC+ prevail, though the other forms occur in Refs 4th c.BC+. comparative adverb τελεώτερον Refs 8th c.BC+