Buscar / H2734
H2734 H2734
V-Qal-Imperf.Jus-3ms  |  90× en 5 sentidos
חָרָה es el verbo principal de la Biblia para describir cómo se enciende la ira, y aparece abrumadoramente en la expresión חָרָה אַף — literalmente 's
חָרָה es el verbo principal de la Biblia para describir cómo se enciende la ira, y aparece abrumadoramente en la expresión חָרָה אַף — literalmente 'su nariz ardió', ya que el hebreo sitúa la ira en la nariz que se dilata. La imagen es visceral: la ira como fuego que se enciende en el rostro. La ira de Dios 'arde' contra la rebeldía de Israel (Nm 11:1; Éx 22:24), y la ira humana 'se enciende' en momentos de celos, insulto o injusticia — desde la furia homicida de Caín (Gn 4:5) hasta la indignación de David ante la parábola de Natán (2 S 12:5). La evidencia multilingüe revela cuán profundamente encarnada está esta metáfora: el español 'se encendió', el alemán 'entbrannte' y el francés 'brûla' preservan la imaginería del fuego. El Hitpael reflexivo en el Salmo 37 — 'no te impacientes' — dirige el ardor hacia adentro, advirtiendo contra la envidia que consume.
1. se encendió la ira se encendió la ira 82×
NATURAL_WORLD Physical Events and States Fire and Burning
AR["فَاشْتَعَلَ", "فَحَمِيَ-", "فَـ-حَمِيَ", "وَ-احتَدَّ", "وَ-احْتَدَّ-", "وَ-اشْتَعَلَ-", "وَ-التَهَبَ-", "وَ-اِحتَدَّ-", "وَ-اِحْتَدَّ", "وَ-حَمِيَ", "وَ-حَمِيَ-"]·ben["আর-জ্বলে-উঠল", "এবং-জ্বলল", "এবং-জ্বলল-", "এবং-জ্বলে-উঠল", "এবং-জ্বলে-উঠল-", "ও-জ্বলে-উঠল", "ও-জ্বলে-উঠল-"]·DE["[ויחר]", "und-es-entbrannte", "und-verbrannt", "und-verbrannte", "und-verbrannte-"]·EN["and-burned", "and-burned-"]·FR["et-brûla", "et-brûla-", "et-s'enflammer"]·heb["ו-חרה", "ו-יחר"]·HI["और-जलअ-", "और-भड़का", "और-भड़का-"]·ID["Dan-menyala", "dan-menyala", "dan-menyala-", "dan-menyalalah", "dan-menyalalah-"]·IT["e-accendersi", "e-adirarsi", "e-arse", "e-brucio", "e-brucio-", "e-bruciò", "e-bruciò-"]·jav["Lan-murka", "Lan-murub", "Lan-murub-", "Lan-piyambakipun-murub", "lan-duka-", "lan-muntab", "lan-murka", "lan-murka-", "lan-murub", "lan-murub-", "lan-piyambakipun-murub", "lan-piyambakipun-murub-"]·KO["그-와-타올랐다", "그리고-뚨거워졌다", "그리고-타오르시니", "그리고-타올랐다", "그리고-타올랐다-", "그리고-타올렀다"]·PT["E-acendeu-se", "E-acendeu-se-", "e-acendeu", "e-acendeu-se", "e-acendeu-se-"]·RU["И-возгорелся-", "И-разгорелся", "и-возгорелся", "и-возгорелся-", "и-воспламенился", "и-воспылал", "и-воспылал-", "и-разгорелся", "и-разгорелся-"]·ES["Y-se-encendió", "Y-se-encendió-", "y-se-encendió", "y-se-encendió-"]·SW["Na-ikawaka-", "na-ikawaka", "na-ikawaka-", "na-iliwaka"]·TR["Ve-alevlendi-", "Ve-tutuştu", "Ve-tutuştu-", "Ve-yandı-", "ve-alevlendi", "ve-alevlendi-", "ve-tutuştu-", "ve-yandı", "ve-yandı-", "ve-yardı-", "ve-öfkelendi", "ve-öfkelendi-"]·urd["اور-بھڑکا", "اور-بھڑکا-"]
▼ 4 sentido(s) más abajo

Sentidos
2. impacientarse, irritarse impacientarse, irritarse
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Anger and Indignation
AR["تَغَرْ", "تَغْتَظْ"]·ben["উত্তেজিত-হও", "উদ্বিগ্ন"]·DE["[תתחר]", "fret"]·EN["fret", "fret-yourself"]·FR["s'enflammer"]·heb["תתחר"]·HI["जल-", "जलन-कर"]·ID["menjadi-marah"]·IT["adirarsi", "arse"]·jav["benter", "panas-manah"]·KO["노여워하지", "분내라"]·PT["te-indignes", "te-irrites"]·RU["раздражайся"]·ES["te-enciendas", "te-impacientes"]·SW["kasirike", "ukasirike"]·TR["kız", "kızgın-ol"]·urd["جَل", "جھنجھلا"]
3. los que se enfurecen (Nifal) los que se enfurecen (Nifal)
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Anger and Indignation
AR["المُغْتَاظِينَ"]·ben["-যারা-ক্রুদ্ধ", "যারা-ক্রুদ্ধ"]·DE["[הנחרים]"]·EN["who-are-angry", "who-are-incensed"]·FR["[הנחרים]"]·heb["ה-נחרים"]·HI["क्रोधित-होने-वाले", "जो-क्रोधित-हैं"]·ID["yang-marah"]·IT["[הנחרים]"]·jav["ingkang-ngèrèh"]·KO["분노하는-자들이"]·PT["os-que-se-enfurecem", "os-que-se-iram"]·RU["-гневающиеся", "гневающиеся"]·ES["los-que-se-enfurecen", "los-que-se-enojan"]·SW["anayekukasirikia", "waliomkasirikia"]·TR["ofkelenenler", "ofkelenenlerin"]·urd["بھڑکنے-والے", "غصے-والے"]
4. ardientemente, con fervor ardientemente, con fervor
QUANTITY_NUMBER Degree Accuracy and Precision
AR["بِـ-غَيْرَةٍ"]·ben["পরিশ্রম-করে"]·DE["der-entbrannte"]·EN["zealously"]·FR["s'enflammer"]·heb["החרה"]·HI["लगन-से"]·ID["dengan-bersemangat"]·IT["accendersi"]·jav["kanthi-semangat"]·KO["타올랐다"]·PT["ardentemente"]·RU["ревностно"]·ES["ardientemente"]·SW["kwa-bidii"]·TR["coşkuyla"]·urd["جوش-سے"]
5. encender (la ira divina contra alguien) encender (la ira divina contra alguien)
NATURAL_WORLD Physical Events and States Fire and Burning
AR["وَ-أَضْرَمَ"]·ben["এবং-জ্বলেছে"]·DE["und-es-entbrannte"]·EN["and-He-kindles"]·FR["et-s'enflammer"]·heb["ו-יחר"]·HI["और-जलाया"]·ID["dan-Dia-menyalakan"]·IT["e-adirarsi"]·jav["lan-murub"]·KO["그리고-태우셨나니"]·PT["E-acendeu"]·RU["и-воспылал"]·ES["Y-ha-encendido"]·SW["na-imewaka"]·TR["ve-tutuştu"]·urd["اور-بھڑکا"]

Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H4325 1. water, waters (582×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)H2091 1. gold (the metal) (389×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)

Referencia BDB / Léxico
חָרָה vb. burn, be kindled, of anger (Aramaic חרי Pa. cause fire to burn (rare); Zinj. חרא anger, NöZMG 1893, 98. 103; Arabic حَرْوَةٌ burning sensation, in throat, etc., from rage and pain)— Qal Pf. ח׳ Gn 4:6 + 20 times; Impf. יֶחֱרֶה Ex 32:11 + 2 times; יִ֫חַר Gn 18:30 + 7 times; וַיִּ֫חַר Gn 4:5 + 46 times; Inf. abs. חָרֹה 1 S 20:7; cstr. חֲרוֹת 2 S 24:1 ψ 124:3;— 1. of man: a. חרה אף