Accompaniment and With
Community Cluster · 42 senses · 41 lemmas
Lemmas in this domain
עִם prep. with (Aramaic עִם, ܥܰܡ, Sab. עם DHMEpigr. Denkm. 12 HomChrest. 51; cf. Arabic مَعَ, مَعْ (but v. PrätBAS. i. 26)), sf. עִמִּי46 and עִמָּדִי45 (prob. akin to Arabic عِنْدٌ side, عِنْدَ beside: cf. √ ענד), without difference of meaning (עמי in Pent. Gn 31:31; 39:7, 12, 14; Ex 33:12 Lv 26:21, 23, 27, 40 [H] Nu 22:19; Jos-K. 13 times; ψ 42:9; 86:17; Jb 10:17; Ru 1:11; Est 7:8; in Dn 7 times, Ezr Ne Ch 11 times: עמדי in Pent. Gn [JE] 14 times, Ex 17:2; Lv 25:23; Dt 5:28; 32:34, 39; Ju S 7 times; ψ 23:4; 50:11; 50:19; 101:6; Jb 14 times, Ru 1:8); עִמְּךָ, †עִמְּכָה 1 S 1:26, עִמָּ֑ךְ; עִמּוֹ, עִמָּהּ; עִמָּ֫נוּ; עִמָּכֶם; עִמָּם27 (Gn 18:16, etc.: Gn-K 20 times; Ne 13:25; not Ezr Ch), and עִמָּהֶם23 (chiefly late: Nu 22:12; Dt 29:16 (v 24 עמם), Jon 1:3; Jb 1:4, and 19 times Ne Ezr Ch): 1. of fellowship and companionship (Lat. cum), as Gn 13:1 ולוט עמו and Lot with him, 18:16; 19:30; 24:54 הוא והאנשׁים אשׁר עמו, וכל ישׂראל עמו Jos 7:24 al.; + often Peculiar to Ch Ezr are clauses introd. by ועמהם … 1 Ch 12:34; 13:2; 15:18 +, Ezr 8:13, 14 (Aramaic 5:2) +; so ועמו … 1 Ch 12:28; 2 Ch 17:14–18; 26:17; Ezr 8:3–12, 33. Coupling substantives, together with, chiefly in poetry: Dt 12:23 לא תאכל הנפשׁ עם הבשׂר, Jos 11:21; Ju 16:3; Ec 7:11; 2 S 1:24 שָׁנִי עִם עֲדָנִים, Dt 32:14 עִם חֵלֶב כרים, v 14, 24, 25 Am 4:10; Is 25:11; 34:7; Je 6:11; 51:40; Na 3:12 ψ 66:15 אעשׂה בקר עם עתודים, 81:3; 83:8; 87:4; 89:14; 104:25 +, Ct 1:11; 4:13(×2) כפרים עם נרדים, v 14(×2); 5:1(×3). Unusually, Est 9:25 אמר עם הספר he ordered in conjunction with writing, in a written order. Poet. or late uses: ψ 42:9 ובלילה שִׁירֹה עמי, ψ 89:22 אשׁר יָדִי תִּכּוֹן עמו, v 25; in Jb of the companionship of sufferings or prosperity, 6:4 חִצֵּי שַׁדַּי עמדי, 17:2 אם לא הֲתֻלִים עמדי, 29:6 וְצוּר יָצוּק עמדי פלגי שׁמן, v 20 כבודי חָדָשׁ עמדי, 2 Ch 14:5 ואין עמו מלחמה, 16:9 ישׁ עמך מלחמות, 28:10 עִמָּכֶם אֲשָׁמוֹת. Hence, in partic. a. of aid, Ex 23:5 Dt 22:4; 1 Ch 12:19; especially of God, Gn 21:22 אלהים עמך, 26:3 ואהיה עמך, v 33; 31:3, 5; Ex 3:12; Jos 1:5; Is 8:10 כ׳ עמנו אל ψ 23:4; 46:8, 12; Jb 29:5 + often (cf. אֵת, Gn 39:2, 3, 21, 23; Is 43:5 +): so הִתְחַזַּק עם 1 Ch 11:10; 2 Ch 16:9; Dn 10:21, עָזַר עם 1 Ch 12:21, כי גם ידם עם דוד 1 S 22:17; 2 S 3:12; 1 Ch 4:10 (cf. Ex 23:1, and II. אֵת 1 a) With the help of (= Gk. σύν), 1 S 14:45 כי עם אלהים עשׂה היום הזה, Dn 11:39 (rare). b. Of actions done jointly with another, as ירשׁ עם inherit with, Gn 21:10, כרת ברית עם 26:28 + often, עם (חִלֵּק) חָלַק to share with Jos 22:8; Is 53:12 +; cf. Dt 10:9 חֵלֶק וְנַחֲלָה עִם אֶחָיו, 18:1. c. If the common action be of the nature of a contest or combat, עִם is with in the sense of against: so often with נִלְחַם to fight, נִשְׁפַּט to dispute, נֶאֱבַק to wrestle, רִיב to strive (see these verbs), Gn 26:20; 30:8; 32:29; בּא בְּמִשְׁפָּט עם to enter into judgment with Is 3:14 +, Jb 14:3 (הֵבִיא), רִיב לי׳ עִם Hos 4:1 +; hence, without a verb expressing the idea explicitly, ψ 94:16 מי יקום לי עִם מְרֵעִים in the struggle with evil-doers? v b 55:19 כי בְרַבִּים היו עמדי for as many are they in combat with me, Jb 9:14 אָבְחֲרָה דְבָרַי עמו in the contest with him, 10:17b; 16:21; perhaps צָדַק עִם 9:2; 25:4 (cf. 4 b end). d. Of dealing with a person, or of the relation in which one stands with, or towards, another: as עשׂה חסד עם to do kindness with Gn 24:12 + often (in 1 pers. observe that in this phr. עמדי, not עמי, is regul. used, Gn 19:19; 20:13; 40:14; 1 S 20:14; 2 S 10:2 [‖ 1 Ch 19:2 עמי: here only], al.), עשׂה טוב עם Gn 26:29 +, v. also 20:9; 31:29; Dt 33:21; Ju 15:3; Jb 10:12; 13:20; 42:8 ψ 86:17 (cf. אִתְּכֶם Dt 1:30; 10:21; and Aramaic Dn 3:32), 119:124; 126:2 (1 S 12:24), Jb 33:29; הֵיטִיב עם Gn 32:10, 13 +, הֵרַע עִם 31:7; רָצָה עם be well pleased with ψ 50:18; Jb 34:9; דִּבֶּר עם to speak with (subj. usually God) Ex 19:9 + (v. דִּבֶּר 3 e), hence דָּבָר עִם Ju 18:7, 28; 2 S 3:17; 1 K 1:7; Jb 15:11 דָּבָר לָאַט עמך a word (spoken) gently with thee, cf. 11:5 ויפתח שׂפתיו עמך; יֵאָמֵן עם 2 Ch 1:9: and with adjj. תמים עם perfect with (i.e. toward) Dt 18:13 ψ 18:24, שָׁלֵם עם 1 K 8:61 +; cf. וְלִבָּם לֹא נָכוֹן עִמּוֹ ψ 78:37; 2 S 21:4; 23:5; 1 K 3:6 (עמך), Mi 6:8 הַצְנֵעַ לֶכֶת עִם אֱלֹהָיו, ψ 73:22 toward thee, 1 Ch 19:6; Hos 12:1 (?); also הָלַךְ קְרִי עִם Lv 26:21 ff. (7 times), מַמְרִים הֱיִיתֶם עם Dt 9:7, 24; 31:27; 2 Ch 16:10; 26:19 ψ 85:5; Jb 10:17 a. e. Of a common lot, Gn 18:23 האף תספה צדיק עם רשׁע together with the wicked, v 25 Jb 3:14, 15; Is 38:11 ψ 26:9 אל תאסף עם חטּאים נפשׁי, v b; 28:3(×2), 69:29; Jb 30:1; 1 Ch 24:5; hence like, ψ 73:5 ועם אדם לא יְנֻגָּ֑עוּ with (i.e. like) men (in general), 106:6 חטאנו עם אבותינו, Ec 2:16 ואיך ימות הֶחָכָם עם הכסיל i.e. like the fool. f. Of equality or resemblance generally (poet.), Jb 9:26 חָֽלְפוּ עִם אֳנִיּוֹת אֵבֶה they pass by with, i.e. as swiftly as, skiffs of reed, 37:18 תרקיע עמו שׁחקים i.e. like him, 40:15 אשׁר עשׂיתי עמך; so נִמְשַׁל עִם ψ 28:1; 143:7, נֶחְשַׁב עִם 88:5, cf. Ec 7:11. †g. Of time, = as long as, ψ 72:5 יִירָאוּךָ עם שׁמשׁ as long as the sun endureth (cf. Aramaic Dn 3:33; 4:31; also Ovid. Am. i. 15, 16 cum sole et luna semper Aratus erit); at the time of (?) 2 Ch 21:19 (but read perhaps מֵחָלְיוֹ); and c. inf. (late), Ezr 1:11 עִם הֵעָלוֹת הַגּוֹלָה (cf. ἅμα τῷ sq. inf. Ju 3:21; 9:33; also עִם Ecclus 40:14). 2. Of a locality, close to, beside: †Gn 25:11 וישׁב יצחק עם באר לחי ראי beside the well of, etc., 35:4 תַּחַת הָאֵלָה אשׁר עם שׁכם (so, after אשׁר, Jos 7:2; Ju 9:6; 18:22 2 S 13:23), Jos 19:46 (?), Ju 18:3 הֵמָּה עִם בֵּית מִיכָה (so 19:11; 2 S 20:8), 1 S 10:2; 2 S 6:7 וַיָּ֫מָת שָׁם עִם אֲרוֹן הא׳, 19:38; 24:16; 1 K 1:9; 1 Ch 13:14 by the house of O., in its own house (v. Be), 21:15 (2 S 24:16), 26:16 (cf. אֵת 2). By a person, Dt 5:28 וְאַתָּה עֲמֹד פֹּח עמדי by me, 1 S 1:26 הַנִּצֶּבֶת עִמְּכָה +; of one living near another, Ex 22:24; Lv 25:35, 36, 39, 47. 3. Of persons, עִם is spec. a. in the house or family or service of (apud, chez): Gn 23:4 גֵּר וְתוֹשָׁב עמך (fig. of י׳ Lv 25:23 ψ 39:13), 27:44; 29:14 וַיֵּשֶׁב עִמּוֹ, v 25 עבדתי עמך I have served with thee (so v 30, cf. Dt 15:16), 31:38; Lv 25:6, 40(×2), 50, 53; Dt 22:2; 23:17; Ju 17:10; 2 S 19:34; 1 K 11:22; cf. 1 S 2:21 עם י׳ i.e. at his sanctuary. b. In the possession of (Lat. penes): Gn 24:25 straw, etc., is עִמָּנוּ, 31:32 Dt 17:19 והיתה עמו with him, at his side, 29:16; Jb 28:14 וְיָם אָמַר אֵין עִמָּדִי; = stored up with, Dt 32:34 כָּמֻם עִמָּדִי, Jb 27:13 (but read here prob. מֵאֵל; cf. 20:29); of ethical or mental attributes, 1 S 25:25 וּנְבָלָה עִמּוֹ, Jb 12:13 עִמּוֹ חָכְמָה וּגְבוּרָה, v 16; 25:2 ψ 130:7; 2 Ch 19:3, 7. cf. fig. ψ 36:10 כי עמך מְקוֹר חַיִּים. c. In the custody or care of, 1 S 9:23 שִׂים אֹתָהּ עִמָּ֑ךְ; 22:23 כִּי מִשְׁמֶרֶת אַתָּה עִמָּדִי: cf. Jb 17:3 עָרְבֵנִי עִמָּ֑ךְ be surety for me with thyself. d. Beside = except, Dt 32:39 אֵין אלהים עִמָּדִי, ψ 73:25 ועמך לא חפצתי בארץ and beside thee I delight not (in aught that is) upon earth (al. in comparison of thee, 1 f), 2 Ch 14:10 וְאֵין עִמְּךָ לַעֲזֹר there is none beside thee to help, 20:6; perhaps Hos 9:8 (Hi Ke; but very dub., v. Comm.). cf. אֵת 1 b. e. With = friendly with, Gn 31:2 כי איננו עמי (syn. v 5 אֶל towards), 2 K 10:15 לְבָבִי עִם לְבָֽבְךָ, Pr 23:7 וְלִבּוֹ בַל עִמָּ֑ךְ. 4. Idiom. of a thought or purpose present with one:— †a. עִם לְבַב פ׳, especially in Dt. and the later Deut. style, Dt 8:5 וְיָדַעְתָּ עִם לְבָבְךָ thou shalt know with thy heart, 15:9 פן יהיה דבר עם לבבך בליעל a wicked thought with thy heart, Jos 14:7 I brought back word כאשׁר עם לבבי; היה עם לְבַב פ׳, especially of a purpose, 1 K 8:17 ויהי עם לבב דוד לִבְנוֹת וגו׳ i.e. it was David’s purpose to build, etc., v 18(×2); 1 K 10:2 (= 2 Ch 6:7, 8(×2); 9:1), 1 Ch 22:7; 28:2 (both based on 1 K 8:17, etc.), 2 Ch 1:11; 24:4; 29:10; rather differently, to muse or talk with one’s heart, ψ 77:7; Ec 1:16. †b. עִם alone, = in one’s consciousness, whether of knowledge or memory or purpose (cf. אֵת 3 b; عِنْدَ WAG ii. § 66): Nu 14:24 עֵקֶב הָֽיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ i.e. operating in his mind, 1 K 11:11 יען אשׁר היתה זאת עמך, 1 Ch 28:12 the pattern of all אשׁר היה בָרוּחַ עמו that was in spirit (i.e. mentally) with him, ψ 50:11 וְזִיז שָׂדַי עִמָּדִי is with me (i.e. is known to me; ‖ ידעתי), prob. also 73:23; 139:18 (= in thy thought and care); Jb 9:35 לא כן אנכי עמדי not so am I with myself (my consciousness—or conscience—does not tell me that I need dread him), 10:13 ידעתי כי זאת עמך i.e. that this was thy purpose (‖ אֵלֶּה צָפַנְתָּ בִּלְבָבֶ֑ךָ), 15:9 ולא עמנו הוא and is not with us (= in our knowledge; ‖ וְלֹא נֵדָ֑ע), 23:10 כי ידע דרך עמדי the way of which I am conscious (De; Ew Di the way attending me, my usual way), v 14 וְכָהֵנָּה רַבּוֹת עמו i.e. he has many such purposes, 27:11 אֲשֶׁר עִם שַׁדָּי לֹא אֲכַחֵד i.e. his purposes or principles of action. Also sometimes in the judgment or estimation of, 1 S 2:26 טוֹב עִם, 2 S 6:22 נִכְבַּד עִם, perhaps צָדַק עִם Jb 9:2; 25:4 (Ges Bu; but Ew as 1 c, Hi De beside, in comparison of). †5. Metaph. together with = in spite of, notwithstanding Ne 5:18 וְעִם זֶה (cf. مَعَ WAG ii. § 57; in Heb. בְּ is the more usual syn.).—In 1 S 16:12 אַדְמֹנִי עִם יְפֵה עֵינַיִם (cf. 17:42 עִם יְפֵה מַרְאֶה), if text correct, יפה must be a neuter subst., with beauty of eyes; but read prob. (Gr Bu) עֶלֶם a youth (17:56; 20:22) for עם (v. HPS; Che Expos. Times x. 521 אַדְמֹנִי עֶצֶם, cf. La 4:7).
II. אֵת prep. with—with makk. אֶת־, with suff. אִתִּי, אִתְּךָ, אִתְּכֶם etc., also, however, אֽוֹתְךָ, אוֹתוֹ, and similarly מֵאֽוֹתְךָ, מֵאוֹתוֹ etc., first in Jos 10:25; 14:12, next 2 S 24:24; then repeatedly (but not exclusively) 1 K 20–2 K 8, & in Je Ez, e.g. 1 K 20:25 (but v 23 אִתָּם) 22:7, 8, 24 (beside מֵאתִּי) 2 K 1:15; 3:11, 12, 26; 6:16 (beside אִתָּנוּ) 8:8; Je 2:35; 10:5; 16:8; 19:10; 20:11; Ez 2:6; 10:17; 23:23; 37:26 (v. infr. 1 d.; also Is 59:21, contr. Gn 17:4: on שָׁכַב אֹתָהּ, Gn 34:2 al., v. sub שָׁכֵב & cf. DrSm ii. 13, 14)—prep. denoting proximity (syn. עִם; Ph. את, e.g. CIS i. 3, 8 לא יכן לם משכב את רפאם let there not be for them a resting-place with the shades; Assyrian itti (perhaps akin to ittu ‘side,’ DlPr 115 Hpt KAT2. 498; but cf. NöZMG ’86, 738 f.). Not found as yet in the other cogn. languages: but cf. Ethiopic እንተ ʾenta, towards, which supports the view that אֵת is for ʾint [cf. תֵּת, תִּתִּי], perhaps from √ אנה to meet Olp. 431 PrätZMG ’73, 643, LagM i. 226). 1. Of companionship, together with: Gn 6:13 behold, I destroy them אֶת־הָאָרֶץ together with the earth, 11:31; 12:4 + often, especially with verbs of dwelling, abiding, going, etc., as Ju 1:3; 14:11; 19:4, & in the phrase הָעָם אֲשֶׁר אִתּוֹ Ju 4:13; 7:1; 9:33, 48; 1 S 14:20; 30:4 etc.; thou, and thy sons אִתָּֽךְ ׃ … with thee Gn 6:18; similarly (3rd pers.) 7:7, 13; 8:18; 9:8 al. (charact. of P: DrIntr. 124); הִתְהַלֵּךְ אֶת־הָאֱלֹהִים to walk with God, i.e. to have him as a companion (sc. by adopting a course of life pleasing to him) Gn 5:22, 24; 6:9 (cf. הִתְהַלֵּךְ אֵת lit. 1 S 25:15);—by the side of, like Is 45:9, equally with Lv 26:39, in common with Je 23:28b (cf. עִם 1 e, f). Hence, in partic.— a. with for the purpose of help: Nu 14:9 וי׳ אִתָּנוּ, Jos 14:12 (אוֹתִי, as Je 20:11) Ju 1:19; 2 K 6:16; 9:32 מִי אִתִּי מִי who is on my side, who? כִּי אִתְּךָ אֲנִי Is 43:5 Je 1:8, 19 +; Is 63:3 ψ 12:5 our lips are with us, on our side (s. 3 a); in the phrase יַד פּ׳ אֵת (הָֽיְתָה) 2 S 14:19 2 K 15:19 (ידיו) Je 26:24; נָשָׂא אֵת to bear together with, i.e. to assist Ex 18:22 Nu 11:17. Exceptionally, = with the help of: Gn 4:1 for I have gotten a man אֶת־י׳ with the help of י׳ (cf. עם 1 S 14:45) 49:25 (where, however, the parallelism, & 𝔊 𝔖 Sam. favour וְאֵל שַׁדַּי for וְאֵת שַׁדַּי) Mi 3:8; cf. Est 9:29. b. beside (Germ. neben): Gn 39:6 לֹא יָדַע אִתּוֹ מְאוּמָה he knew not with him, beside him, aught (i.e. Joseph managed everything), v 8 Ex 20:23 לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּ֑י ye shall not make (aught) beside me. c. beside = in the presence of (rare): Gn 20:16b and before all thou shalt be righted, Is 30:8 Mi 6:1. In this sense אֶת־פְּנֵי פּ׳ is more freq., v. sub פָּנִים" dir="rtl" >פָּנִים. d. of intercourse of different kinds with another, e.g. after verbs of making a covenant or contract, or (less often) of speaking or dealing: (α) Gn 9:9; 15:18; 17:4 (Ez 16:60 Is 59:21 אוֹת-) Jos 10:4 1 K 3:1 etc.; cf. 1 S 2:13 (but here הַכֹּהֵן מֵאֶת־ is prob. to be read with 𝔊 𝔖 𝔗 Ke We etc., cf. Dt 18:3). (β) Gn 17:3; 42:30 דִּבֶּר אִתָּנוּ קָשׁוֹת, 1 K 8:15 ψ 109:2, & especially in Je and Ez (as Je 1:16; 4:12 [52:9 אִתּוֹ] 5:5; 12:1; Ez 2:1; 3:22, 24, 27; 14:4; 44:5—all אוֹת-); Gn 24:49 to perform kindness אֵת (עִם is here more genl.), 2 S 16:17 זֶה חַסְדְּךָ אֶת־רֵעֶ֑ךָ, Ru 2:20 Zc 7:9; Ju 11:27 וְאַתָּה עשֶֹׁה אִתִּי רָעָה, Dt 1:30; 10:21 1 S 12:7b, (אוֹת-) Je 21:2; 33:9 Ez 7:27; 16:59; 22:14; 23:25, 29; 39:24; abs. Ez 17:17; 20:44 ψ 109:21 Zp 3:19; (γ) in a pregn. sense, (in dealing) with, i.e. towards (rare): Is 66:14 ψ 67:2 יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ make his face to shine with (= toward) us (varied from אֶל Nu 6:25) Dt 28:8; faithful with ψ 78:8 (cf. v 37 נָכוֹן עִם); Ez 2:6 (אוֹתָ֑ךְ); Ju 16:15 וְלִבְּךָ אֵין אִתִּי. (δ) often with verbs of fighting, striving, contending, as Gn 14:2, 8, 9 Nu 20:13 Is 45:9a; 50:8 ψ 35:1 Pr 23:11; with בָּא בְמִשְׁפָּט ψ 143:2 (Is 3:14 al. עִם). 2. Of localities, especially in the phrase אֲשֶׁר אֵת describing a site: Ju 3:19; 4:11 אֲשֶׁר אֶת־קֶדֶשׁ which is near Kedesh, 1 K 9:26 2 K 9:27 (cf. עם 2, which is commoner in this sense); Ez 43:8; Ex 33:21 הִנֵּה מָקוֹם אִתִּי. Perhaps, anomalously, 1 S 7:16 at or by all those places (but v. Dr); in 2 S 15:23 עַל־פְּנֵי דֶרֶךְ אֶת־הַמִּדְבָּר, אֵת = towards is against anal.: read with 𝔊L עַל־פָּנָיו דֶּרֶךְ הַזַּיִת אֲשֶׁר בַּמִּדְבָּר; 1 K 9:25 אִתּוֹ beside it (sc. the altar); but עָלָיו 13:1 etc. would be idiomatic, & for אִתּוֹ אֲשֶׁר Klo proposes plausibly אֶת־אִשּׁוֹ (v. Ex 30:20). 3. אֵת פּ׳ denotes specially, a. in one’s possession or keeping: Gn 27:15; 30:29 thou knowest אֵת אֲשֶׁר הָיָה מִקְנְךָ אִתִּי … how thy cattle fared with me, v 33; 42:16 Lv 5:23; 19:13 Dt 15:3 Ju 17:2 1 S 9:7 מָה אִתָּנוּ = what have we? 25:29 Is 49:4 my right is with Jehovah (contr. 40:27), Je 8:8 ψ 38:11 the light of mine eyes also אֵין אִתִּי i.e. is gone from me, Pr 3:28; 8:18; in his power, Je 10:5 הֵיטֵיב אֵין אוֹתָם is not in their power, perhaps ψ 12:5. A dream, or the word of י׳, is said to be אֵת with a prophet, 2 K 3:12 Je 23:28; 27:18. Metaph. of a mental quality, Pr 11:2; 13:10. b. in one’s knowledge or memory: Is 59:12 פְּשָׁעֵינוּ אִתָּנוּ our transgressions are with us, i.e. present to our minds (‖ וַעֲוֹנֹתֵינוּ יְדַעֲנוּם), Jb 12:3 אֶת־מִי־אֵין כְּמוֹ־אֵלֶּה with whom are not (i.e. who knoweth not? τίς οὐ σύνοιδε;) things like these? 14:5 אִתָּךְ i.e. known to thee, Pr 2:1 Gn 40:14 Je 12:3 (Ew Gf towards thee, as 1 d γ). So אִם־יֵשׁ אֶת־נַפְשְׁכֶם Gn 23:8 [2 K 9:15 נ׳ alone], אֶת־לְבָבְךָ 2 K 10:15. Comp. עם 4 b, which is more frequent in this sense. 4. מֵאֵת (מֵאִתִּי, etc.; also מֵאוֹת-, v. p. 85) from proximity with (like Gk. παρά with a genit., Fr de chez; in Syriac ܡܶܢ ܠܘܳܬ Arabic مِنْ عِنْدَ correspond. Synon. מֵעִם; see below): coupled almost always with persons (contrast מֵעִם, a). Thus a. with קָנָה to buy Gn 25:10 + often; (cf. 17:27); לָקַח Gn 42:24 Ex 25:2 Lv 25:36 Nu 17:17 + often; נָשָׂא ψ 24:5; שִׁלַּח, as Gn 8:8 וַיְשַׁלַּח אֶת־הַיּוֹנָה מֵאִתּוֹ and he sent forth the dove from with him 26:27; הָלַךְ Gn 26:31 1 K 18:12; 20:36 Je 9:1, of a wife deserting her husband Ju 19:2 וַתֵּלֶךְ מֵאִתּוֹ, Je 3:1 (cf. Is 57:8); with sim. words Gn 38:1 Dt 2:8 1 K 11:23 Je 2:37 (v. Ex 5:20); Is 54:10 ψ 66:20; with שָׁאַל Ju 1:14 1 K 2:16 ψ 27:4 +, דָּרַשׁ 1 K 22:7 al., שָׁמַע 1 S 2:23.—מֵאֵת פְּנֵי פּ׳ Gn 27:30; 43:34 Ex 10:11 Jb 2:7; Lv 10:4 (הַקֹּדֶשׁ), 2 K 16:14 (הַבַּיִת). Hence b. of rights or dues, handed over from, given on the part of, any one: Gn 47:22 חֹק מֵאֵת פַּרְעֹה; often in P, as Gn 23:20 Ex 27:21 a perpetual due מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל from, or on the part of, the children of Israel, Lv 7:34b; 24:8 Nu 3:9; 7:84 +; Dt 18:3 1 S 2:13 (𝔊, etc.; v. 1 d) 2 S 15:3 וְשֹׁמֵעַ אֵין־לְךָ מֵאֵת הַמֶּלֶךְ but there is none to hear thee deputed of the king, 1 K 5:14. c. expressing origination: 1 K 1:27 אִם מֵאֵת אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ נִהְיָה Especially מֵאֵת י׳—of a concrete object proceeding from him: Gn 19:24 (brimstone), Nu 11:31 (a wind), 16:35 (fire), 1 S 16:14 (evil spirit), Is 38:7 (a sign), Je 51:53 (wasters), Mi 5:6 (dew); of wrath Zc 7:12 (cf. Nu 17:11), teaching Is 51:4, the word of prophecy Je 7:1 (so 11:1; 18:1 + often in Je) 37:17 Ez 33:30; with ‘have I (we) heard’ Is 21:10; 28:22 Je 49:14 (= Ob 1); of an event, or phase of history Jos 11:20 מֵאֵת י׳ הָֽיְתָה it came of י׳ to …, 1 K 12:24 Hb 2:13 ψ 118:23 מֵאֵת י׳ הָֽיְתָה זֹאת (𝔊 παρὰ Κυρίου) Ezr 9:8 Ne 6:16; of trouble (רָעָה) 2 K 6:33 Mi 1:12 (יָרַד); of a good or evil lot, having its source in י׳ Je 13:25 Is 54:17 ψ 109:20, cf. Jb 2:10; ψ 22:26 מֵאִתְּךָ תְהִלָּתִי from thee cometh my praise (thou art the source of it); Is 44:24 Qr מֵאִתִּי of myself (cf. ἀπʼ ἐμαυτοῦ John 5:30; Kt is מִי אִתִּי who was with me?), 54:15 אֶפֶס מֵאוֹתִי not at my instance (cf. לֹא מִנִּי 30:1, לֹא מִמֶּנִּי Ho 8:4). d. of a place †1 K 6:33 (corrupt: read with 𝔊 𝔖 𝔙 [partly] מְזוּזֹת רְבֻעוֹת, & cf. Ez 41:21). Note. אֵת expresses closer association than עִם: hence while מֵעִם sometimes denotes hardly more than from the surroundings or belongings of, מֵאֵת expresses from close proximity to. Thus Saul asks, מִי הָלַךְ מֵעִמָּנוּ who has gone from (those) about us? but Jacob, speaking of the loss of Joseph, says, Gn 44:28 וַיֵּצֵא הָאֶחָד מֵאִתִּי and the one is gone from with me. מֵאֵת is accordingly preferred to מֵעִם in the sense of origination or authorship; מאת is not usual in the sense of מֵעִם c, nor מֵעִם in the sense of מֵאֵת b.
μετά [ᾰ, but ᾱ in Refs 5th c.BC+], poetry μεταί, uncertain, only in μεταιβολί; Aeolic dialect, Doric dialect, Refs 4th c.AD+: preposition with genitive, dative, and accusative (Cf. Goth. mip, OHG. miti, mit 'with'.) __A WITH GEN. (in which use μ. gradually superseded σύν, which see), __A.I in the midst of, among, between, with plural Nouns, μετ᾽ ἄλλων λέξο ἑταίρων Refs 8th c.BC+ with one, Refs 5th c.BC+, i.e. among no men, Refs __A.II in common, along with, by aid of (implying a closer union than σύν), μ. Βοιωτῶν ἐμάχοντο Refs 8th c.BC+; συνδιεπολέμησαν τὸν πόλεμον μ. Ἀθηναίων Refs 5th c.BC+; μ. τῆς βουλῆς in co-operation with the council, Refs 8th c.BC+ with, i.e. by aid of, Athena, Refs 8th c.BC+; μ. τινὸς πάσχειν, δρᾶν τι, Refs 5th c.BC+; μ. τινὸς εἶναι to be on one's side, Refs 5th c.BC+: generally, with, together with, with substantive in singular first in Refs 5th c.BC+; οἱ μ. τινός his companions, NT+5th c.BC+ C. and the Athenians, Refs 5th c.BC+; of things, in conjunction with, ἰσχύν τε καὶ κάλλος μετὰ ὑγιείας Refs 5th c.BC+ __A.III later, in one's dealings with, ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν NT+2nd c.AD+: even of hostile action, σὺ ποιεῖς μετ᾽ ἐμοῦ πονηρίαν LXX+NT+2nd c.AD+: to denote the union of persons with qualities or circumstances, and so to denote manner, τὸ ἄπραγμον.. μὴ μ. τοῦ δραστηρίου τεταγμένον Refs 5th c.BC+; ψυχὴν ὁσίως βεβιωκυῖαν καὶ μετ᾽ ἀληθείας Refs 5th c.BC+; also, by means of, μετ᾽ ἀρετῆς πρωτεύειν Refs 5th c.BC+ __A.III.2 serving to join two predicates, γενόμενος μ. τοῦ δυνατοῦ καὶ ξυνετός, i.e. δυνατός τε καὶ ξυνετός, 5th c.BC: Thucydides Historicus 2.15; ὅταν πλησιάζῃ μ. τοῦ ἅπτεσθαι 5th-6th c.BC: Plato Philosophus “Phaedrus” 255b. __A.IV rarely of Time, Refs 5th c.BC+; μετ᾽ ἀνοκωχῆς during.., Refs __B WITH DAT., only poetry, mostly Epic dialect: __B.I between, among others, but without the close union which belongs to the genitive, and so nearly ={ἐν}, which is sometimes exchanged with it, μ. πρώτοισι.. ἐν πυμάτοισι Refs 8th c.BC+ __B.I.1 of persons, among, in company with, μετ᾽ ἀθανάτοισι Refs 8th c.BC+; μ. τριτάτοισιν ἄνασσεν in the third generation (not μ. τριτάτων belonging to it), Refs 8th c.BC+; of haranguing an assembly, μετ᾽ Ἀργείοις ἀγορεύεις Refs; between, of two parties, φιλότητα μετ᾽ ἀμφοτέροισι βάλωμεν Refs __B.I.2 of things, μ. νηυσίν, ἀστράσι, κύμασιν, Refs 8th c.BC+ __B.I.3 of separate parts of persons, between, μ. χερσὶν ἔχειν to hold between, i.e. in, the hands, Refs 8th c.BC+; ὅς κεν.. πέσῃ μ. ποσσὶ γυναικός, of a child being born, 'to fall between her feet', Refs __B.II to complete a number, besides, over and above, αὐτὰρ ἐγὼ πέμπτος μ. τοῖσιν ἐλέγμην I reckoned myself to be with them a fifth, Refs 8th c.BC+; Οὖτιν.. πύματον ἔδομαι μ. οἷς ἑτάροισι last to complete the number, i.e. after, Refs 8th c.BC+ __B.III with dative singular, only of collective Nouns (or the equivalent of such, μεθ᾽ αἵματι καὶ κονίῃσιν Refs 8th c.BC+ __C WITH ACCUSATIVE __C.I of motion, into the middle of, coming into or among, especially where a number of persons is implied, ἵκοντο μ. Τρῶας καὶ Ἀχαιούς Refs 8th c.BC+; of things, εἴ τινα φεύγοντα σαώσειαν μ. νῆας Refs; με μ... ἔριδας καὶ νείκεα βάλλει plunges me into them, Refs; of place, μ. τ᾽ ἤθεα καὶ νομὸν ἵππων Refs; δράγματα μετ᾽ ὄγμον πῖπτον into the midst of the furrow, Refs __C.I.2 in pursuit or quest of, of persons, sometimes in friendlysense, βῆ ῥ᾽ ἰέναι μ. Νέστορα went to seek Refs 8th c.BC+ to go after, pursue him, Refs; also of things, πλεῖν μ. χαλκόν to sail in quest of it, Refs 8th c.BC+; ἵκηαι μ. πατρὸς ἀκουήν in search of news of thy father, Refs 8th c.BC+; πόλεμον μέτα θωρήσσοντο they armed for the battle, Refs; ὡπλίζοντο μεθ᾽ ὕλην prepared to seek after wood, Refs __C.II of sequence or succession, __C.II.1 of Place, after, behind, λαοὶ ἕπονθ᾽, ὡς εἴ τε μ. κτίλον ἕσπετο μῆλα like sheep after the bell-wether, Refs 8th c.BC+; μ. τὴν θάλασσαν beyond, on the far side of the sea, Refs __C.II.2 of Time, after, next to, μ. δαῖτας Refs 8th c.BC+; μεθ᾽ Ἕκτορα πότμος ἑτοῖμος after Hector thy death is at the door, Refs 8th c.BC+thereupon, there-after, Refs 5th c.BC+; μετ᾽ ὀλίγον ὕστερον shortly after, Refs 4th c.BC+; μ. χρυσόθρονον ἠῶ after daybreak, Refs by day, opposed to νυκτός, Refs 5th c.BC+; μεθ᾽ ἡμέραν, opposed to νύκτωρ, Refs 5th c.BC+; μ. τὸν ἑξέτη καὶ τὴν ἑξέτιν after the boy or girl has attained the age of six years, Refs 5th c.BC+ __C.II.3 in order of Worth, Rank, etc., next after, following superlative, κάλλιστος ἀνὴρ.. τῶν ἄλλων Δαναῶν μετ᾽ ἀμύμονα Πηλεΐωνα Refs 8th c.BC+: where superlative is implied, ὃς πᾶσι μετέπρεπε.. μ. Πηλεΐωνος ἑταῖρον Refs 8th c.BC+; μ. μάκαρας next to the gods, Refs 4th c.BC+; also μάχεσθαι μ. πολλοὺς τῶν Ἑλλήνων to be inferior in fighting to many.., Refs 2nd c.AD+ __C.III after, according to, μ. σὸν καὶ ἐμὸν κῆρ as you and I wish, Refs 8th c.BC+ __C.IV generally, among, between, as with dative (B.I), μ. πάντας ὁμήλικας ἄριστος best among all, Refs 8th c.BC+; μ. τοὺς τετελευτηκότας including those who have died, Refs 1st c.AD+; μ. χεῖρας ἔχειν Refs 5th c.BC+ __D μετά with all cases can be put after its substantive, and is then by anastrophe μέτα, Refs 8th c.BC+, but not when the ultima is elided, Refs 8th c.BC+ __E absolutely as adverb., among them, with them, Refs 8th c.BC+; with him, οὐκ οἶον, μ. καὶ Γανυμήδεα Refs 3rd c.BC+ __E.II and then, next afterwards, opposed to πρόσθε, Refs 8th c.BC+ __E.III thereafter,Refs 5th c.BC+; μ. γάρ τε καὶ ἄλγεσι τέρπεται ἀνήρ one feels pleasure even in troubles, when past, Refs 8th c.BC+; μ. δέ, for ἔπειτα δέ, Refs 5th c.BC+ __F μέτα, -μέτεστι, Refs 8th c.BC+ __G IN COMPOSITION (joined with other words), __G.I of community or participation, as in μεταδίδωμι, μετέχω, usually with genitive of things. __G.I.2 of action in common with another, as in μεταδαίνυμαι, μεταμέλπομαι, etc., with dative person __G.II in the midst of, of space or time, as in μεταδήμιος, μεταδόρπιος 1; between, as in μεταίχμιον, μεταπύργιον. __G.III of succession of time, as in μεταδόρπιος 2, μετακλαίω, μεταυτίκα. __G.IV of pursuit, as in μεταδιώκω, μετέρχομαι. __G.V of letting go, as in μεθίημι, μεθήμων. __G.VI after, behind, as in μετάφρενον, opposed to πρόσθε. __G.VII reversely, as in μετατρέπω, μεταστρέφω. __G.VIII most frequently of change of place, condition, plan, etc., as in μεταβαίνω, μεταβάλλω, μεταβουλεύω, μεταγιγνώσκω, etc.
שָׁכַב (LagBN 63)212 vb. lie down (NH = BH; שכב Ecclus 47:23 (in death), משכב bed 40:5; 47:20 d, = death bed 46:19; Ph. שכב, משכב (v. מ׳ 1 infr.), Lzb375; Ethiopic ሰከበ lie, so Aramaic שְׁכַב, ܫܟܶܒ; Nab. משכבא couch; Arabic سَكَبَ only pour out (water, tears), be poured out (cf. Hiph. infr., and LagBN 63));—Qal Pf. 3 ms. שׁ׳ Gn 26:10 +, etc.; Impf. יִשְׁכַּב Gn 30:15 +, 3 mpl. יִשְׁכְּבֻן 1 S 2:22, יִשְׁכָּב֑וּן Jos 2:8 Jb 30:17, etc.; Imv. ms. שְׁכַב 2 S 13:5 Ez 4:4, שִׁכְבָה Gn 39:7, 12, etc.; Inf. abs. שָׁכֹב Lv 15:24; cstr. שְׁכַב 1 K 1:21 +, sf. שָׁכְבוֹ Ru 3:4, שִׁכְבָהּ Gn 19:33, 35, שָׁכְבְּךָ Dt 6:7 + 2 times; Pt. שֹׁכֵב Gn 28:13 +, f. שֹׁכֶ֫בֶת Mi 7:5; Ru 3:8, etc.;— 1. lie down (sometimes opp. קוּם, הֵקִיץ): a. Ju 5:27 (prostrated by blow, + כָּרַע, נָפַל). b. to sleep, Gn 19:4 (J), 28:11 (E), 1 S 3:5; Dt 7:7; Pr 6:22 + often; read וַיִּשְׁכַּב) also (for וַיַּשְׁכֵּם 1 S 9:26 𝔊 Th We Dr and mod.; שׁ׳ + יָשֵׁן sleep 1 K 19:5 ψ 3:6; 4:9, cf. Pr 3:24(×2), + נִרְדָּם Jon 1:5; = be lying 1 S 3:2, 3; 26:5 (all בְּ loc.), v 7 4:5 (acc. cogn. noon-repose), 2 S 13:8, cf. שֹׁכֵב בְּלֶב־יָם Pr 23:34, of two lying (together, for warmth) Ec 4:11; + be sleeping 1 S 26:7; = keep lying, c. עַד Ju 16:3; 1 S 3:15; Ru 3:13; Pr 6:9; emphasis on resting, Lv 26:6 (H), Jb 11:18; token of mourning, וְשָׁכַב אָ֑רְצָה (וְלָן) 2 S 12:16, cf. 13:21, שׁ׳ בַּשָּׂק 1 K 21:27, שׁ׳ בֵּין שְׁפַתָּ֑יִם ψ 68:14 (of indolence?); fig. of prostration by disease 41:9 among foes 57:5; of humiliation Je 3:25; c. עַל rei: land Gn 28:13 (J), usually bed 2 S 13:5; 1 K 21:4; Lv 15:4, 24, 26, cf. v 20, for midday repose 2 S 4:7. c. lie on (עַל) one’s side Ez 4:4(×2), 6, 9 (symbol.). d. lie, עַל pers. 1 K 3:19 (fatally), 2 K 4:34 (to revive). e. lie בְּחֵיק, of lamb (i.e. be cherished) 2 S 12:3, of woman Mi 7:5 (intimacy), 1 K 1:2 (vital warmth); lie down for copulation Gn 19:33, 35 (of woman, v. 3 infr.; both opp. קוּם). 2. = lodge (for night), (שָׁ֫מָּה) שׁ׳ Jos 2:1 (E), 2 K 4:11, cf. 9:16 (yet perhaps = lie ill), Lv 14:47 (בְּ loc.). 3. of sexual relations, lie with: subj. man, c. עִם Gn 30:15, 16; 39:7, 12, 14 (J), Ex 22:15 (E), Dt 22:22 + 8 times Dt., 2 S 11:4, 11; 12:11, 24 Lv 15:33; c. אֶת fem. with (MT אֹתָהּ, etc., orig. אִתָּהּ, etc., v. Dr 2 S 13:14 and II. אֵת, p. 85a supra), Gn 26:10; 34:2, 7; 35:22 (all J), 1 S 2:22 (om. 𝔊 and mod.), 2 S 13:14; Ez 23:8 (fig.), Lv 15:24 (שָׁכֹב יִשְׁכַּב), Nu 5:19, also (c. acc. cogn. שִׁכְבַת־זֶרַע) v 13 Lv 15:18; 19:20; c. acc. (sf.) fem. Dt 28:30 Kt (v. [שָׁגֵל]); c. אֵצֶל fem. Gn 39:10 (J); c. אֵת vir. (sodomy), Lv 18:22; 20:13 (both H; c. acc. cogn. מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁח); c. עִם־בְּהֵמָה Dt 27:21; Ex 22:18 (E); subj. woman, c. עִם vir. Gn 19:32, 34, 35 (J) 2 S 13:11; אֵת vir. Gn 19:33, 34 (cf. 1 e supra). 4. a. lie down in death, Is 14:8; 43:17 (opp. קוּם), Ez 31:18; 32:27, 28, 29, 30; Jb 14:12 (opp. קוּם, הֵקִיץ), שׁ׳ וְאֶשְׁקוֹט 3:13; be lying (dead) Is 51:20; La 2:21. b. especially in phr. שׁ׳ עִם אֲבוֹתָיו lie down with his fathers, of kings 1 K 1:21; 2:10 + 35 times K Ch, cf. Gn 47:30 (J), Dt 31:16, and (c. אֵת) 2 S 7:12. c. in grave, בְּבֵיתוֹ Is 14:18 (opp. מִקִּבְרְךָ), שֹׁכְבֵי קֶבֶר ψ 88:6; לֶעָפָר Jb 7:21, עַל־ע׳ 20:11; 21:26; in She’ôl Ez 32:21; in Gehenna (?) Is 50:11. 5. fig. = relax: Jb 30:17 my gnawing pains do not sleep; = have rest, לֹא שׁ׳ לִבּוֹ Ec 2:23. †Niph.Pu. = be lain with (sexually; subj. woman), only as Qr for Kt [שָׁגֵל] Niph.Pu. q.v. †Hiph. lay, Pf. 3 fs. הִשְׁכִּיבָה c. acc. puer. + בְּחֵיק 1 K 3:20, so Impf. 3 fs. sf. וַתַּשְׁכִּיבֵהוּ v 20, cf. (עַל־מִטָּה) 17:19 2 K 4:21; Inf. abs. הַשְׁכֵּב אוֹתָם אַ֫רְצָה 2 S 8:2 making them lie down on ground; Impf. also lay בַּמִּשְׁכָּב 2 Ch 16:14 (of burial); נִבְלֵי שָׁמַיִם מִי יַשְׁכִּיב Jb 38:37 i.e. tip them so that contents may flow out (cf. Arabic سَكَبَ supra). †Hoph. Pt. מֻשְׁכָּב 2 K 4:32 laid עַל־מִטָּה; Pf. consec. וְהֻשְׁכַּב Ez 32:32 shall be laid (in death), c. בְּתוֹךְ et אֵת pers. (with); so Imv. ms. הָשְׁכְּבָה v 19 (c. אֵת pers. only).
σύν [ῠ], old Attic dialect ξύν; Boeotian dialect σούν Refs 3rd c.BC+; __A σ. ἡρώων Refs 2nd c.AD+:—with. The form ξύν rarely occurs in Refs 8th c.BC+; in Ionic dialect verse we find ξύν Refs 7th c.BC+; in early Ionic dialect Prose (including Inscrr.,Refs 6th c.BC+ is only found in ξυνίημι Refs 5th c.BC+; in the late Ionic of Refs 2nd c.AD+; in Aeolic dialect and Doric dialect it is rare, ξυνοίκην Refs 7th c.BC+; elsewhere Doric dialect σύν, Refs 6th c.BC+ and becomes usual towards the end; after Refs 5th c.BC+; otherwise, of Attic dialect Prose writers Refs 5th c.BC+ a few times in compounds; codices Refs 5th c.BC+; in Refs 5th c.BC+ is very frequently; in Trag. both forms occur. The preposition σύν gradually gave way to μετά with genitive, so that whereas Refs 4th c.BC+ with genitive, the proportions in Refs 5th c.BC+: for these and other statistics see C. Refs 1st c.AD+ T. Mommsen, Beiträge zur Lehre von den griechischen Präpositionen (Frankfurt 1886-95): in Attic dialect Prose and Comedy texts σύν is restricted for the most part to signification 8, 9 and a few phrases, such as σὺν θεῷ, σὺν (τοῖς) ὅπλοι; Xenophon uses it freely, having 556 examples to 275 of μετ; in Papyrus, Refs __A.1 in company with, together with, δεῦρό ποτ᾽ ἤλυθε.. σ. Μενελάῳ NT+8th c.BC+ __A.2 with collateral notion of help or aid, σ. θεῷ with God's help or blessing, as God wills, Refs 8th c.BC+; σ. θεῷ εἰρημένον spoken as by inspiration, Refs 5th c.BC+; so σ. δαίμονι, σ. Ἀθήνῃ καὶ Διί, Refs 8th c.BC+; also θεοῦ σ. παλάμᾳ, σ. θεοῦ τύχᾳ, Refs 5th c.BC+ let him consult with you, Refs 8th c.BC+; ξ. τῇ βουλῇ in consultation with the Council, Refs; σ. τινὶ μάχεσθαι fight at his side, Refs 5th c.BC+; σ. τινὶ εἶναι or γίγνεσθαι to be with another, i.e.on his side, of his party, Refs; οἱ σ. αὐτῷ his friends, followers, NT __A.3 furnished with, endued with, σ. μεγάλῃ ἀρετῇ ἐκτήσω ἄκοιτιν Refs 8th c.BC+ __A.4 of things that belong, or are attached, to a person, σ. νηΐ or σ. νηυσί, i.e. on board ship, Refs 8th c.BC+ (so in Prose, σ. ναυσὶ προσπλεῖν Refs 8th c.BC+; especially of arms, μιν κατέκηε σ. ἔντεσι Refs; ς. (or ξ.) ὅπλοις Refs 5th c.BC+; ς. (or ξ.) τοῖς ὅπλοις Refs 5th c.BC+; in some such cases ς. is little more than expletive, as σ. τεύχεσι θωρηχθέντες linesRefs 8th c.BC+ __A.5 of things accompanying, or of concurrent circumstances, ἄνεμος σ. λαίλαπι Refs 8th c.BC+; of coincidence in time, ἄκρᾳ σ. ἑσπέρᾳ Refs 5th c.BC+; καιρῷ σ. ἀτρεκεῖRefs 5th c.BC+; in the course of, κείνῳ σ. ἄματι Refs 5th c.BC+ __A.6 of necessary connexion or consequence, σὺν μεγάλῳ ἀποτεῖσαι to pay with a great loss, i.e. suffer greatly, Refs 8th c.BC+; δημοσίῳ σ. κακῷ with loss to the public, Refs 6th c.BC+; σ. τῷ σῷ ἀγαθῷ to your advantage, Refs 5th c.BC+; ὤλοντο.. σὺν μιάς ματι with pollution, Refs 5th c.BC+; to denote agreement, in accordance with, σ. τῷ δικαίῳ καὶ καλῷ Refs 5th c.BC+ __A.7 of the instrument or means, with the help of, by means of, σ. ἐλαίῳ φαρμακώσαισα Refs 5th c.BC+ __A.8 including, κεφάλαιον σ. ἐπωνίοις Refs 5th c.BC+; δισχίλιαι γάρ εἰσι (i.e. δραχμαὶ) σ. ταῖς Νικίου Refs 5th c.BC+ __A.9 excluding, apart from, plus, ἓξ ἐμοὶ σ. ἑβδόμῳ six with (but not including) me the seventh, Refs 4th c.BC+together with.., Refs 3rd c.BC+; οἱ γραμματεῖς σ. τοῖς πρεσβυτέροις NT __B POSITION:—σύν sometimes follows its case, Refs 8th c.BC+. It frequently stands between adjective and substantive, as Refs 8th c.BC+; more rarely between substantive and adjective, Refs 8th c.BC+ __B.2 frequently in tmesis in Refs 8th c.BC+ __B.3 in late Gr. σὺν καὶ with dative, στεφανηφορήσας σ. καὶ Αὐρ. Ἰάσονι Refs 1st c.AD+ __C σύν AS adverb., together, at once, κενεὰς σ. Χεῖρας ἔχοντες Refs 8th c.BC+; mostly followed by δέ or τε, σ. δὲ πτερὰ πυκνὰ λίασθεν Refs 8th c.BC+. It is sometimes hard to distinguish this from tmesis, e.g. in Refs 8th c.BC+; so ξὺν κακῶς ποιεῖν is ={Ξυγκακοποιεῖν} in Refs 5th c.BC+. In Old Testament Gr. it is sometimes used to translate the Hebrew 'ēth (particle prefixed to the definite accusative) through confusion with the preposition 'ēth 'with', ἐμίσησα σὺν τὴν ζωήν LXX; οὐκ ἐμνήσθη σ. τοῦ ἀνδρόςLXX+2nd c.AD+ __C.2 besides, also, σ. δὲ πλουτίζειν ἐμέ Refs 5th c.BC+; in later Poetry σ. καί Refs 3rd c.BC+ (also in late Prose, Refs 5th c.BC+ __D IN COMPOSITION (joined with other words), __D.I with, along with, together, at the same time, hence of any kind of union, connexion, or participation in a thing, and metaphorically of agreement or unity. In Compos. with a transitive Verb σύν may refer to the Object as well as the Subject, as συγκατακτείνειν may mean kill one person as well as another, or, join with another in killing. __D.I.2 of the completion of an action, altogether, completely, as in συνάγνυμι, συνασκέω 2, συνθρύπτω, συγκόπτω, συμπατέω, συμπληρόω, συντελέω, συντέμν; sometimes, therefore, it seems only to strengthen the force of the simple word. __D.I.3 joined with numerals, σύνδυο two together, which sense often becomes distributive, by twos, two and two; so σύντρεις, σύμπεντε, etc., like Latin bini, terni, etc. __D.II σύν in Compos., before β μ π φ ψ, becomes συμ-; before γ κ ξ Χ, συγ-; before λ συλ-; before σ usually συσ-; but becomes συ- before σ followed by a consonant (e.g. συστῆναι), before ζ, and perhaps sometimes before ξ. In a poetry passage, cited in Refs 5th c.BC+
συνέρχομαι, future -ελεύσομαιRefs 1st c.AD+; but the Attic dialect future is σύνειμι (εἶμι ibo), which see, with aorist 2 συνῆλθον (Doric dialect participle συνενθόντες Refsperfect συνελήλυθα:—go together or in company, σύν τε δύ᾽ ἐρχομένω Refs 8th c.BC+ __II come together, assemble, meet, Refs 5th c.BC+; σ. ἐς τὠυτό Refs 5th c.BC+; εἰς ἓν ἱερόνRefs 5th c.BC+; ἐκ τῶν ἀγρῶν Refs 5th c.BC+; ἐς λόγους σ. Refs 5th c.BC+; σύνελθε πρὸς Θέωνα Refs 1st c.BC+; ἐπὶ τὸν ἀγῶνα, i.e. the Dramatic ἀγών, Refs 4th c.BC+; and simply, ξ. τινί have dealings with, Refs 5th c.BC+; σ. χοροῖς take part in.. , Refs 5th c.BC+ __II.2 in hostile sense, meet in battle, σ. ἐς πεδίον Refs 5th c.BC+; also of the battle, μάχη ὑπό τινων ξυνελθοῦσα engaged in, contested by them, Refs 5th c.BC+ __II.3 come together, be united or banded together, ἐς τὠυτό Refs 5th c.BC+; φίλος φίλῳ ἐς ἓν σ. Refs 5th c.BC+; σ. ἐπὶ κοινωνίᾳ βίω Phintys [same place]; form a league, of states, Refs 4th c.BC+; come together, after quarrelling, ἀδελφοὶ.. οὔτε ῥᾳδίως σ. Refs 1st c.AD+ __II.3.b of sexual intercourse, σ. τῷ ἀνδρί Refs 5th c.BC+; σ. εἰς ὁμιλίαν τινί, of a woman, Refs 1st c.BC+; frequently of marriage-contracts, Refs 2nd c.AD+, etc.: absolutely, of animals, couple, Refs 4th c.BC+ __II.4 with accusative cognate, ταύτην τὴν στρατείαν ξ. joined in this expedition, Refs 5th c.BC+; τὸ σὸν λέχος ξυνῆλθον shared thy bed, Refs 5th c.BC+ __III of things, to be joined in one, συνερχόμεν᾽ εἰς ἕν Refs 5th c.BC+; χάρις κείνου τέ σοι κἀμοῦ ξ. Refs 5th c.BC+; τἀπ᾽ ἐμοῦ τε κἀπὸ σοῦ ἐς ἓν ξ. Refs 5th c.BC+; of one river joining another, Refs 5th c.BC+; of heavenly bodies, to be in conjunction, Refs 4th c.BC+; of a chasm, close, Refs 1st c.AD+; so of a fistula, Refs 1st c.AD+ __III.2 of events, concur, happen together, Refs 5th c.BC+; τῆς τύχης οὕτω σ. Refs 1st c.AD+
עִם22 prep. with (BH עִם: so 𝔗 Syriac (ܥܰܡ) and general Aramaic);—sf. עִמִּי †Dn 3:32, עִמָּךְ †Ezr 7:13, עִמֵּהּ †Dn 2:22, עִמְּהוֹן †Ezr 5:2;— 1. a. together with, Dn 2:18, 43; 7:13 עִם־עֲנָנֵי שְׁמַיָּא, Ezr 5:2 +; whose dwelling, portion, etc., is with Dn 2:11, 22; 4:12; 5:21. b. to speak with Dn 6:22, to make war with 7:21; to do with (= towards) 3:22 דִּי עֲבַד עִמִּי (cf. ψ 86:17), cf. Ezr 6:8; שַׁוִּי עִם to make like to Dn 5:21. †2. of time, Dn 3:33 = 4:31 עִם־דָּר וְדָר (co-exists) with all generations (cf. BH 1 g); 7:2 עִם־לֵילְיָא during the night.
συνίστημι, also συνιστάνω Refs 2nd c.BC+; συνιστάω NT+4th c.BC+; imperfect συνίστα Refs 2nd c.BC+imperfect συνίστην, future συστήσω, aorist 1 συνέστησα: transitive perfect συνέστᾰκα, found only in later texts, Refs 1st c.AD+:—set together, combine, τὰς χορδὰς ἀλλήλαις Refs 5th c.BC+; τὰς ἄρκυς καὶ τὰ δίκτυα falsa lectio in Refs 5th c.BC+ __II combine, associate, unite, σ. τοὺς Ἀρκάδας ἐπὶ τῇ Σπάρτῃ Refs 5th c.BC+; ταύτας (i.e. τὰς πόλεις) Refs 5th c.BC+ __II.b σ. Ἀσίην ἑωυτῷ unite Asia in dependence on himself, Refs 5th c.BC+; μαντικὴν ἑωυτῷ συστῆσαι bring prophetic art into union with himself, i.e. win, acquire it, Refs 5th c.BC+ __III put together, organize, frame, ζῷον ἔμψυχον Refs 5th c.BC+; πρᾶγμα ὁτιοῦν ἐκ μοχθηρῶν καὶ χρηστῶν σ. Refs 5th c.BC+; ἑταιρείαν Legal cited in Refs 4th c.BC+ —middle, τοῖς ἑτέραν αἵρεσιν (school) συστησαμένοις Refs 2nd c.AD+ __III.2 contrive, σ. θάνατον ἐπί τινι Refs 5th c.BC+; σ. τιμάς settle prices, Refs 4th c.BC+ __III.3 middle in these senses, τὸ ὅλον συνίστασθαι Refs 5th c.BC+: mostly aorist 1, μὴ ἐκ χρηστῶν καὶ κακῶν ἀνθρώπων συστήσηται πόλιν Refs 5th c.BC+; πᾶν τόδεRefs 5th c.BC+; πολιορκίαν Refs 2nd c.BC+; ἀηδίαν Refs 2nd c.AD+; οὐδένα λόγον συνισταμένη πρὸς ἡμᾶς rendering no account to us. Refs 2nd c.BC+; σ. ἀγῶνας Refs 1st c.AD+; ναυτικὰς δυνάμεις, μισθοφόρους, Refs 2nd c.BC+; also, arrange in order of battle, rally, Refs 1st c.BC+ __III.4 in Mathematics texts, erect two straight lines from points on a given straight line so as to meet and form a triangle, in passive, Refs 4th c.BC+; of two arcs of great circles on a sphere, Refs __III.5 of an author, compose, μύθους, τὴν Ὀδύσσειαν, etc., Refs 4th c.BC+ __IV bring together as friends, introduce or recommend one to another, τινάς τινι Refs 5th c.BC+; ἵνα τῳ τῶν.. σοφιστῶν.. συστήσω τουτονί, as a pupil, Refs 5th c.BC+:—passive, συνεστάθη Κύρῳ Refs 5th c.BC+; Κύρῳ συσταθησόμενοςRefs 3rd c.BC+; ἔχειν τινὰ συνεσταμένον, συνιστάμενον, regard him as introduced or recommended, Refs 1st c.AD+ __IV.b recommend, secure approval of a course of action, Refs 5th c.BC+:— middle, recommend persons for appointment, Refs 4th c.AD+ __IV.c τὸ οἰκεῖον συνιστάναι bring about intimacy, Refs 4th c.BC+ __IV.d place in the charge of, συνέστησεν ὁ ἀρχιδεσμώτης τῷ Ἰωσὴφ αὐτούς LXX+2nd c.AD+ __IV.e appoint to a charge, LXX; appoint a representative, σ. ἀντ᾽ ἐμαυτῆς τὸν ἕτερον ἐμοῦ ἀδελφόν Refs 2nd c.AD+; συνέστησά σε φροντιοῦντά μου τῶν ὑπαρχόντων Refs 2nd c.AD+:—passive, Refs 2nd c.BC+; ἐπίτροπος συσταθείς Refs 3rd c.AD+; συσταθεὶς συνήγορος Refs 1st c.AD+ __IV.2 of a debtor, offer another as a guarantee, τινί τινα Refs 5th c.BC+infinitive, συστήσαντος ἀποδοῦναι introduce the party who was to pay, Refs 4th c.BC+: with accusative of things, guarantee a loan, ἃς (i.e. δραχμὰς) συνέστησεν Ἀρτεμίδωρος ἀργυ (ρίου) Refs 3rd c.BC+; ἃς (i.e. δραχμὰς) παρὰ Ἱέρωνος συνεστήσαμεν Refs 3rd c.BC+; Σέλευκός μου αὐτοὺς (i.e. τοὺς τρεῖς στατῆρας) ἐκκέκρουκε λέγων ὅτι συνέστακας ἑαυτῷ Refs 1st c.AD+ __V make solid or firm, brace up, τὸ σῶμα Refs 5th c.BC+; σ. [τὰ ἴχνη] sets them, Refs 5th c.BC+; ὑπὲρ τοῦ συνεστῶτος [τοῦ τείχους], i.e. the unbroken part, Refs 4th c.AD+; contract, condense, opposed to διακρίνω or διαλύω, Refs 4th c.BC+; of liquids, make them congeal, curdle, γάλα Refs 5th c.BC+ with a frown, Refs 1st c.AD+ __VI exhibit, give proof of, εὔνοιαν Refs 2nd c.BC+: with accusative et infinitive, Refs 1st c.BC+: with participle, σ. τινὰς ὄντας Refs __VI.2 prove, establish, Refs 1st c.BC+ __B passive, with aorist 2 active συνέστην: perfect συνέστηκα, participle συνεστηκώς, contraction συνεστώς, ῶσα, ώς or ός Refs 5th c.BC+, Ionic dialect συνεστεώς, εῶσα (neuter not found), Refs 5th c.BC+: future συσταθήσομαι Refs 5th c.BC+; future middle ξυστήσομαι Refs 5th c.BC+aorist passive συνεστάθην [ᾰ] Refs 5th c.BC+, etc.:—stand together, περὶ τὸν τρίποδα (of statues) Refs 5th c.BC+; opposed to διίστασθαι, Refs 5th c.BC+; of soldiers, form in order of battle, Refs __B.II in hostile sense, to be joined, of battle, once in Refs 8th c.BC+; τοῦτο συνεστήκεε this combat continued, Refs 5th c.BC+ __B.II.2 of persons, συνίστασθαί τινι meet in fight, be cngaged with, Refs 5th c.BC+ was at odds with.. , Refs when the generals were at issue, Refs; συνίσταται ἐπ᾽ ἐμέ makes a dead set at me, Refs 4th c.BC+ __B.II.3 to be involved or implicated in a thing, λιμῷ, πόνῳ, λιμῷ καὶ καμάτῳ, Refs 5th c.BC+ __B.III of friends, form a league or union, band together, Refs; κατὰ σφᾶς αὐτοὺς ξ. Refs 5th c.BC+; ξυνίστασθαι πρὸς ἑκατέρους league themselves with one side or the other, Refs 5th c.BC+; ἐπί τινας against them, Refs 5th c.BC+; καί μ᾽ οὐ λέληθεν οὐδὲν ἐν τῇ πόλει ξυνιστάμενον no conspiracy, Refs 5th c.BC+; οἱ συνιστάμενοι the conspirators, Refs 5th c.BC+ __B.III.2 generally, to be connected or allied, as by marriage, with accusative cognate, λέχος Ἡρακλεῖ ξυστᾶσα Refs 5th c.BC+put yourself into connexion with.., PMag. Leid.W. Refs 5th c.BC+ acting with Refs 4th c.BC+ __B.III.3 of an assembly, to be in session, ἔτι τῆς ἐκκλησίας συνεστώσης Refs 1st c.AD+; τῆς τῶν Νεμείων πανηγύρεως σ. Refs 2nd c.BC+ __B.IV to come or be put together, of parts, συνιστάμεν᾽ ἄλλοθεν ἄλλα Refs 5th c.BC+; ἡ πόλις ἐξ οἰκιῶν σ. Refs 5th c.BC+; ἐξ ὧν ὁ κόσμος σ. Refs 4th c.BC+; especially in military sense, ξυνεστὼς στρατός an organized army, Refs 5th c.BC+; ἱππικὸν συνεστηκός an organized force of cavalry, Refs 5th c.BC+; τὸ συνεστηκὸς στράτευμα the organized force, Refs 4th c.BC+ __B.IV.b of a play, to be composed, Refs 4th c.BC+; ἡ πολιτεία (compared to a tragedy) συνέστηκε μίμησις τοῦ καλλίστου βίου Refs 5th c.BC+ __B.IV.c arise, take shape or body, τὸ συνιστάμενον κακόν Refs 5th c.BC+; ἐνταῦθα συνίστανται [ψύλλαι] Refs 4th c.BC+; σ. ἀπό τινος arise from.., Refs 1st c.BC+ __B.IV.d in aorist 2 and perfect, come into existence, exist, μεγάλη συνέστη δύναμις βασιλέων Refs 5th c.BC+; κεχωρίσθαι ἀπ᾽ ἀλλήλων τῆς συστάσης αὐτοῖς συμβιώσεως Refs 1st c.BC+; οἰκία.. σὺν τοῖς συνεστῶσι μέτροις καὶ πηχισμοῖς καὶ συνεστῶσι θεμελίοις Refs 1st c.AD+ __B.V to be compact, solid, firm, οὔτε σκιδνάμενον οὔτε συνιστάμενον Refs 4th c.BC+; συνεστῶτα σώματα, of animals in good condition, Refs 5th c.BC+; acquire substance or consistency, of eggs, Refs 4th c.BC+; of blood, honey, milk,Refs 5th c.BC+; of the embryo, συνίσταται καὶ λαμβάνει τὴν οἰκείαν μορφήν Refs 4th c.BC+; of the brain, Refs; of the bowels, Refs 5th c.BC+; ῥεῦμα συνεστηκός concentrated, Refs; συνεστηκυῖα χιών congealed, frozen, Refs 2nd c.BC+ __B.VI to be contracted, συνεστῶτι τῷ προσώπῳ frowning, Refs 1st c.AD+; τοῦ ξυνεστῶτος φρενῶν Refs 5th c.BC+; συνεστηκώς absorbed in thought, Refs 4th c.BC+ __B.VII συνέστηκε with accusative et infinitive, it is well known that.., = Latin constat, Refs 4th c.AD+ __B.VIII to be weighed together, συνεστάθη Refs 2nd c.BC+
συγχαίρω, aorist -εχάρην [ᾰ] Refs 2nd c.BC+, imperative -χάρηθιRefs:—rejoice with, Refs 5th c.BC+: later in middle, Refs 2nd c.AD+ __II wish one joy, congratulate, σ. τῶν γεγενημένων wish one joy of.. , Refs 4th c.BC+; σ. τῇ πόλει ὅτι.. Refs 4th c.BC+
συνανά-κειμαι, passive, recline together at table, NT
συνεσθίω, aorist συνέφᾰγον, eat together, NT+5th c.BC+
συσταυρόομαι, passive, to be crucified together with, τινι NT
συμπορεύομαι, come, go, or proceed together, Refs 5th c.BC+; ἡ ψυχὴ -ευθεῖσα θεῷ Refs 5th c.BC+; τῷ Χρόνῳ Refs 5th c.AD+; ἐπί τινι συμφέροντι for some advantage, Refs 4th c.BC+ __II assemble, of the Senate, Refs 2nd c.BC+; of a workers' guild, Refs 3rd c.BC+: metaphorically, consort together, hold intercourse, ἀλλήλοις Refs 1st c.AD+
Related to: συζῶ, imperative σύζηθι Philem.p.69 Demiańczuk:— live with, σ. τινί Refs 5th c.BC+ with dative _of things_, σ. φιλοπραγμοσύνῃ pass one's life in.. , Refs 4th c.BC+; βίῳ αὐχμηρῷ σ. Refs 2nd c.AD+; θηρίον ὕδατι συζῶν a creature living in water, Refs 5th c.BC+ __2 absolutely, live together, [πολιτεία] χαλεπὴ συζῆν Refs 5th c.BC+
συμμαρτῠρέω, bear witness with or in support of another, ξυμμαρτυρῶ σοι Refs 5th c.BC+; τι to a fact, Refs 6th c.BC+; followed by a relative, ὡς.. σύ μοι ξυμμαρτυρῇς οἵα πέφυκα Refs 5th c.BC+ __2 Astrology texts, to be in aspect with, configurate with, Refs 2nd c.AD+
συναπο-θνήσκω, die together with, τινι NT+5th c.BC+; συναποθνῄσκοντες, title of comedy by Diphilus, Ter.Refs 5th c.BC+; σ. νοσήματα, i.e. cling to one until death, Refs 5th c.BC+
συνεγείρω, help in raising, κτῆνος Refs 1st c.AD+; raise also, νεκρούς NT; help in stirring up, θρήνους Refs 1st c.AD+:—passive, rise together, LXX+NT; of an invalid, revive, Refs 2nd c.AD+
συγκάθ-ημαι, Ionic dialect συγ-κάτημαι, used as perfect of συγκαθέζομαι, sit as assessor with, [τῷ Καίσαρι] Wilcken Refs 1st c.AD+; live in the same quarters, Refs 5th c.BC+; of a number of persons, sit together, Refs 5th c.BC+; especially of persons sitting to deliberate, sit in conclave, meet in assembly, ἐν τῇ Πυκνὶ.. πρόβατα -ήμενα Refs 5th c.BC+ __II sink or subside together, settle down, Refs 1st c.BC+
συγκαθ-ίζω, make to sit together or in a body, τὰ συνέδρια LXX:—middle or passive, sit in conclave, meet for deliberation, σ. τὸ δικαστήριον Refs 5th c.BC+ __II intransitive in active, sit together, Refs 4th c.AD+ __II.2 settle down in a boiling pot, Refs __III sit or settle down, of quadrupeds that lie down by doubling their legs under them, Refs 4th c.BC+; σ. ἐπὶ τὰ ὄπισθενLXX; σῶμα συγκεκαθικός a bent, stooping figure, Refs 4th c.BC+; of men, crouch down, Refs 1st c.AD+; of women, Thessalus in Refs; also τὰ νέφη εἰς τὰ κοῖλα σ. Refs 4th c.BC+
συγκᾰκοπᾰθέω, partake in sufferings, NT
συζωοποιέω, quicken together with, τινὰς τῷ Χριστῷ NT
συμβᾰσῐλ-εύω, rule, reign together with, τινι NT+2nd c.BC+
συμπαθ-έω, to be sympathetically affected, δοκεῖ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα συμπαθεῖν ἀλλήλοις Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 1st c.AD+ __2 with dative person, sympathize with, τοῖς φίλοις Refs 4th c.BC+ __3 with dative of things, sympathize in, feel for, ἀτυχίαις NT+5th c.BC+ __4 absolutely, feel sympathy, Refs 1st c.AD+; ἐκ τοῦ παθεῖν γίγνωσκε καὶ τὸ συμπαθεῖν· καὶ σοὶ γὰρ ἄλλος συμπαθήσεται παθών (future middle in active sense) Refs 4th c.BC+
συμπάσχω, have the same thing happen to one, οἱ τοὺς Χασμωμένους.. ὁρῶντες ταὐτὸν τοῦτο σ. NT+5th c.BC+ __II with dative, to be affected in common with, ἀλλήλοις Refs 4th c.BC+; commotiunculis, Refs 1st c.BC+; προσώποις, of a mimic dancer, Refs 2nd c.AD+; τοῖς τῆς ψυχῆς παθήμασι τὸ σῶμα σ. Refs 4th c.BC+; τοῖς ἀναπνευστικοῖς ὀργάνοις τὸ ἧπαρ σ. Refs 2nd c.AD+ __III have a fellow-feeling, sympathize, feel sympathy, Refs 5th c.BC+
συμπέμπω, send or dispatch along with or at the same time, ὕμνον Refs 5th c.BC+: with dative person, νεηνίας καὶ κύνας σ. ἡμῖν NT+5th c.BC+ __2 help in conducting, τὴν πομπήν Refs 5th c.BC+
συνανα-βαίνω, go up with or together, frequently of going into central Asia, Refs 5th c.BC+; τινι with one, NT+5th c.BC+; σ. μέχρι Συήνης Refs 1st c.BC+; pass upwards also, διὰ τῶν ὀστῶν Refs 2nd c.AD+; ascend the sky with, τῷ πόλῳ Refs 2nd c.AD+ __2 σ. ἅρμα mount it together, Refs 2nd c.AD+
σύνειμι, (εἶμι ibo) go or come together, assemble, ἐς χῶρον ἕνα ξυνιόντες ἵκοντο Refs 8th c.BC+; συνιόντος ὄχλου πολλοῦ NT __2 in hostile sense, meet in battle, Refs 8th c.BC+; of states, engage in war, Refs 5th c.BC+ __3 in peaceable sense, come together, meet to consult or deliberate,Refs 4th c.BC+; of a conspirator, σ. τοῖς φυγάσιν ἐπὶ καταλύσει τοῦ δήμου Refs 4th c.BC+; also of festive meetings, συνόδους συνιέναι Refs 5th c.BC+ __3.b of the council, σύλλογον ὃν εἶπες συνιέναι Refs __4 σ. εἰς τὴν κοινωνίαν, of marriage, Refs; of copulation of animals, Refs 4th c.BC+ __II of things, gather, σ. ἀήρ Refs 5th c.BC+; of clouds, Refs 4th c.BC+; opposed to χωρίζεσθαι, Refs; σ. πρὸς αὑτήν recur, Refs 5th c.BC+ __II.2 of money, come together, come in, of revenue, Refs 5th c.BC+ __II.3 to be contracted, σ. καὶ ψύχεσθαι Refs 4th c.BC+ __II.4 of stars, come into conjunction, Refs 4th c.AD+; of the moon, συνιούσης, opposed to αὐξομένης, Refs 6th c.AD+
συνεισ-έρχομαι, enter along with or together, σοὶ δόμους Refs 5th c.BC+; ἐς οἴκους τινίRefs 5th c.BC+; εἰς τὴν οἰκίαν Mitteis Refs 2nd c.AD+; of things, Refs 2nd c.AD+
συνθάπτω, bury together, join in burying, τινα Refs 5th c.BC+; τινά τινι one with another, Refs 5th c.BC+:—passive, to be buried with, τῷ ἀνδρί NT+5th c.BC+
κατᾰριθμ-έω, count or reckon among, Refs 5th c.BC+ (passive); Refs 6th c.BC+. reckon as.., Refs 5th c.BC+passive, Refs 5th c.BC+ __2 recount in detail, Refs 6th c.BC+:—middle, recount, enumerate, Refs 5th c.BC+: perfect passive in middle sense, τὰς τῶν πολλῶν κατηριθμημένοι δόξας having summed up.. , Refs 4th c.BC+ —passive, Refs 1st c.BC+. __3 middle, count or reckon so and so, Refs 6th c.BC+. __II absolutely, count, reckon, διὰ τί πάντες ἄνθρωποι εἰς τὰ δέκα κ.; Refs 4th c.BC+
συγκᾰκ-ουχέομαι, passive, endure adversity with, τῷ λαῷ NT
συγκατα-βαίνω, future -βήσομαι: aorist -έβην:— go or come down with, σᾷ πτέρυγι Refs 5th c.BC+; of curls, σ. ταῖς παρειαῖς Refs 2nd c.AD+ __2 go down together, opposed to ἀνέρχομαι, Refs 4th c.BC+; especially to the sea-side, Refs 5th c.BC+ __3 come down to one's aid, Ζεὺς.. Μοῖρά τε συγκατέβα Refs 4th c.BC+ __4 like Latin descendere in arenam, σ. εἰς κίνδυνον, εἰς πόλεμον, etc., Refs 2nd c.BC+ __5 come down to, agree to, εἰς κρίσιν Refs 2nd c.BC+ __6 metaphorically, let oneself down, submit to, εἰς φόρους καὶ συνθήκας Refs; σ. εἰς πᾶν agree to all conditions, Refs: generally, stoop, condescend, Refs 5th c.BC+ __7 come down in one's price or demands, Refs 2nd c.BC+
συγκατα-ψηφίζομαι, condemn with or together, Refs 1st c.AD+ __II passive, to be reckoned along with, μετά τινων NT
συμπάρ-ειμι, (εἰμί sum) to be present also or at the same time, Refs 5th c.BC+, etc.; of a desire, Refs 2nd c.AD+; of planets, occupy a position together, Refs 2nd c.AD+ __2 stand by, come to help, τινι Refs 5th c.BC+; of an advocate, Refs 4th c.BC+; act as one's representative, Refs 2nd c.AD+
συμπίνω [ῑ], Aeolic dialect imperative σύμπωθι Refs 7th c.BC+:—drink together, μετά τινος Refs 5th c.BC+; συμπίεσθε, ἢ ο; will you.. ? Refs 5th c.BC+ __2 perfect participle passive συμπεπομένον absorbed, Refs 3rd c.BC+ __3 soak, ἔασον συμπιεῖν ἡμέραν μίαν Refs 1st c.AD+
συνᾰγων-ίζομαι, Doric dialect aorist συναγωνιξάμην Refs:— contend along with, share in a contest, τινι with one, NT+5th c.BC+; μάχας Refs 3rd c.BC+ __b generally, ξ. τινί share in the fortunes of another, Refs 5th c.BC+ __2 aid, succour, τινι Refs 4th c.BC+; τινί τι one in a thing, Refs; τινὶ πρός τι one towards a thing, Refs 4th c.BC+: generally, assist, τῇ διατροπῇ Refs 4th c.BC+ __3 absolutely, fight on the same side, οἱ ξυναγωνιούμενοι Refs 5th c.BC+; of the Tragic chorus, join in the action, Refs 4th c.BC+ —active -ίζω, uncertain reading in Refs 1st c.BC+
συναπόλλῡμι, destroy together, μετά τινος Refs 5th c.BC+; σ. τοὺς φίλους destroy one's friends as well as oneself, Refs 5th c.BC+; σ. τὰ Χρήματα lose the money also, Refs 4th c.BC+; τινί τι one thing with another, Refs 1st c.AD+:—passive, perish together, NT+5th c.BC+
συναπο-στέλλω, dispatch together with, τινι Refs 5th c.BC+; join in dispatching, Refs 5th c.BC+
συνεπιμαρτῠρ-έω, join in attesting, NT+4th c.BC+; τινι with one, Refs 2nd c.BC+; add one's evidence, Refs 1st c.AD+ __II Astrology texts, to be also configurate, of planets, Refs 2nd c.BC+
συνοδ-εύω, travel in company, Refs 1st c.AD+; τινι with one, NT+1st c.AD+ __II Astron., to be in conjunction, σ. τῷ ἡλίῳ Refs 2nd c.AD+ __III metaphorically, have fellowship with, LXX; accompany, ὦ σ. τῇ κλητικῇ Refs 1st c.BC+ __III.2 as passive or middle, go with, τοῖς λαχάνοις -ευέσθω φύλλα μήκωνος Refs 1st c.AD+
συνυπο-κρίνομαι [ῑ], accommodate oneself by pretending, Refs 2nd c.BC+ helping M. to maintain his pretence, Refs 1st c.AD+; συνυπεκρίνετο τοῖς προθύμως.. διακειμένοις pretended to agree with the eager spirits, NT+2nd c.BC+