Buscar / H7602b
H7602b H7602b
V-Qal-Perf-3ms | 1cs  |  6× en 2 sentidos
Pisotear, aplastar, perseguir agresivamente; tragar, devorar
Esta segunda raíz שָׁאַף (II) es distinta de la más común שׁאף que significa 'jadear' o 'resollar'. BDB la conecta con שׁוּף ('aplastar, magullar'), y sus apariciones se concentran en salmos de lamento y juicio profético. En los Salmos describe a enemigos hostiles que 'pisotean' al salmista (Sal 56:1-2; 57:3), mientras que Amós la emplea como una acusación devastadora: los poderosos de Israel 'pisotean a los pobres' (Am 2:7; 8:4). La única aparición en Ezequiel (36:3) cambia a una imagen de consumo: la tierra fue 'tragada' por las naciones circundantes. El español capta la violencia con precisión: 'los que pisotean' y 'tragaron'.

Sentidos
1. Pisotear, aplastar Pisotear, aplastar o perseguir con intención hostil y agresiva. El salmista clama que sus enemigos 'me pisotean' todo el día (Sal 56:1-2) y que su adversario envía 'al que me aplasta' (Sal 57:3). Amós condena a los ricos que 'pisotean' a los pobres y necesitados (Am 2:7; 8:4).
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Trampling and Treading
AR["اللاهِثينَ", "اللاهِثَ-وَرائي", "الْمُتَلَهِّفِينَ-عَلَى", "لَهَثَ-وَرائي"]·ben["গ্রাস-করছে", "গ্রাস-করছে-আমাকে", "গ্রাসকারী", "যারা-গ্রাস-করে", "যারা-লালাযিত-করে"]·DE["[השאפים]", "der-einer-trampling-mich", "trample-mich", "tramples-mich"]·EN["the-one-trampling-me", "the-ones-trampling", "trample-me", "tramples-me"]·FR["ceux-qui-aspirent", "haleter"]·heb["ה-שׁוֹאפים", "ה-שוֹאפים", "שאפו", "שאפני", "שואפי-"]·HI["जो-निगलते-हो", "जो-लालायित-हैं", "निगलना-चाहता-है-मुझे", "निगलना-चाहते-हैं", "निगलनेवाले-मुझे-को"]·ID["yang-menginjak-injak"]·IT["assali'", "che-anelano"]·jav["ingkang-nyampurnakaken", "kang-kepengin", "kang-nguntal", "mugi-welas"]·KO["삼켜도다", "삼키는-자-를", "삼키는-자들아", "헐떠이는-자들이"]·PT["Me-perseguem", "Os-que-anseiam", "homem-me-persegue", "o-que-me-persegue", "os-que-anseiam"]·RU["Жаждущие", "поглотить-хотят", "поглотить-хотящего-меня", "поглотить-хочет-меня", "поглощающие"]·ES["Los-que-pisotean", "al-que-me-aplasta", "aplastaron", "los-que-pisoteáis", "me-aplastó"]·SW["Wamenivizia", "Wanaotamani", "anayenikanyaga", "mnaowanyonya", "wamenikanyaga"]·TR["Soluklayanlar", "peşimde-olanlar", "soluk-soluya-peşimde", "yutanlar"]·urd["-جو-ہانپتے-ہیں", "-ہانپنے-والے", "نِگل-لیا-مُجھے", "نِگلتے", "نِگلنے-والا-مُجھے"]
2. Tragar, devorar Tragar o devorar, el acto de ser engullido, usado con el infinitivo absoluto Qal para énfasis retórico. En Ezequiel 36:3, las naciones que rodeaban a Israel 'tragaron' (שָׁאֹף) la tierra desde todos los lados. Esta metáfora de ingestión es distinta de la violencia del pisoteo del sentido 1 y exclusiva de Ezequiel.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Swallowing and Devouring
AR["وَٱفْتُرِسْتُمْ"]·ben["আর-গ্রাস-করা"]·DE["[ושאף]"]·EN["and-swallowing"]·FR["[ושאף]"]·heb["ו-שאף"]·HI["और-निगला-गया"]·ID["dan-menelan"]·IT["e-anelare"]·jav["lan-nguntal"]·KO["그리고-삼키며"]·PT["e-esmigalharam"]·RU["и-поглощали"]·ES["y-tragaron"]·SW["na-kumezwa"]·TR["ve-yuttular"]·urd["اور-چاہنا"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G4160 1. do, act, perform (473×)G3708 1. see, perceive visually (419×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)

Referencia BDB / Léxico
† II. [שָׁאַף] vb. crush, trample upon (‖ form of שׁוּף (q.v.), if pointing right, cf. Köi. 439; We Now read שָׁאפִים, etc., from שׁוּף, cf. Ges§72 p; perhaps orig. pulverize by rubbing, but also appar. by pounding, stamping, treading, LevyChWB שׁוּף, JastrDict. שׁוּף, שׁאף;—most make = I. שׁאף, but Vrss render as above);— Qal Pf. 3 ms. sf. שְׁאָפַ֫נִי ψ 56:2, 3 pl. שָֽׁאֲפוּ v 3; Inf. abs.