H7408 H7408
to acquire, gather property — to accumulate possessions, especially livestock and moveable wealth
This verb appears exclusively in the patriarchal narratives of Genesis, always in the Priestly source, describing the gathering of moveable property — livestock, servants, and goods. Abraham acquires possessions in Haran (Gen 12:5), Jacob accumulates flocks and property in Paddan-Aram (31:18), and the family takes everything they have acquired when migrating to Egypt (46:6). Spanish 'adquirieron,' French 'acquit,' and German 'erworben hatten' all point to deliberate, purposeful acquisition rather than passive receiving. The verb is always paired with rekush (property/possessions) as its cognate accusative.
Senses
1. sense 1 — To acquire or accumulate moveable property — livestock, servants, and goods — through deliberate economic effort over time. Confined to patriarchal narratives in Genesis (12:5; 31:18; 36:6; 46:6), always describing the gathering of wealth that can be transported. The consistent pairing with qinyan or rekush as cognate accusative underscores the purposeful, cumulative nature of the acquisition. Spanish 'adquirieron' and French 'acquit' reinforce the sense of active, completed gathering. 5×
AR["اقْتَنَوْهُ", "اقْتَنَى", "اكْتَسَبَ-ها", "اكْتَسَبُوهَا"]·ben["অর্জন-করেছিল", "তারা-অর্জন-করেছিল"]·DE["er-erworben-hatte", "sie-erworben-hatten"]·EN["acquired", "he-acquired", "they-acquired"]·FR["acquit", "il-acquit", "ils-acquit"]·heb["רכש", "רכשו"]·HI["इकट्ठी-की-थी-उन्होंने", "इकट्ठी-की-थी-उसने", "उनहोने-इकतथ-कि", "उसने-इकट्ठा-की", "कमाई-थी-उसने"]·ID["diperoleh-mereka", "ia-peroleh", "mereka-peroleh"]·IT["acquired", "egli-acquired", "essi-acquired"]·jav["dipun-kagungi", "piyambakipun-nglempakaken", "sami-angsal"]·KO["그들이-모은", "모았던", "모은"]·PT["adquiriram", "adquiriu"]·RU["приобрели", "приобрели-они", "приобрёл"]·ES["adquirieron", "adquirió", "habían-adquirido"]·SW["akajifanya", "alipata", "wali-kusambaza", "walikusanya"]·TR["edindiler", "edinmişti", "kazandılar"]·urd["حاصل-کیا", "کمایا-تھا", "کمایا-تھا-اُس-نے"]
Related Senses
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
BDB / Lexicon Reference
† רָכַשׁ vb. collect, gather property, vb. only P (rare) (Mand. רכש gather, NorbergLexid. 231; Assyrian rukûšu, property (HptHbr iii. 110 riding anim.); Aramaic רִכְשָׁא, ܪܰܟܫܳܐ = BH רֶכֶשׁ);— Qal Pf. 3 ms. ר׳, acc. קִנְיָן, Gn 31:18b; 36:6; elsewhere c. acc. cogn. אֲשֶׁר רָכָ֑שׁ ׃רְכוּשׁ 31:18a, 3 pl. רָֽכְשׁוּ 46:6, רָכָ֑שׁוּ 12:5.