Search / H6902
H6902 H6902
V-Piel-Imperf-2mp  |  3× in 1 sense
to receive; accept or take possession of something, particularly rewards or kingdom (Aramaic)
This Aramaic verb means to receive or take possession of something. Daniel 2:6 promises that interpreters of the king's dream will receive gifts and rewards. Daniel 5:31 (Aramaic 6:1) states that Darius the Mede received the kingdom. Daniel 7:18 prophesies that the saints of the Most High will receive the kingdom forever. The semantic range covers both material reception (gifts) and political acquisition (kingdom). The Piel stem emphasizes the act of receiving, with contexts suggesting both human bestowal and divine granting.

Senses
1. sense 1 Three Danielic contexts show varied objects of receiving: conditional rewards (2:6, if you interpret), historical transfer of power (5:31, Darius received), and eschatological promise (7:18, saints will receive). The Spanish distinguishes tenses well ('recibiréis', 'recibió', 'recibirán'), tracking the temporal shifts from promise to past to future. The cross-linguistic agreement on 'receive' confirms the basic meaning: taking into possession what is given, whether by human king or divine decree.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Receiving and Taking
AR["تَنَالُونَ", "قَبِلَ", "وَ-يَسْتَلِمُونَ"]·ben["এবং-গ্রহণ-করবে", "গ্রহণ-করলেন", "পাবে"]·DE["[ויקבלון]", "[קבל]", "[תקבלון]"]·EN["and-will-receive", "received", "you-will-receive"]·FR["et-recevoir", "parce-que", "recevoir"]·heb["ו-יקבלו", "קיבל", "תקבלו"]·HI["और-प्राप्त-करेंगे", "प्राप्त-करोगे", "लिया"]·ID["Dan-akan-menerima", "kamu-akan-terima", "menerima"]·IT["[ויקבלון]", "[קבל]", "[תקבלון]"]·jav["Lan-badhé-nampèni", "nampèni", "panjenengan-badhe-nampi"]·KO["그리고-받을것이다", "너희가-받을-것이다", "받았더라"]·PT["E-receberão", "recebereis", "recebeu"]·RU["и-примут", "получите", "принял"]·ES["Y-recibirán", "recibiréis", "recibió"]·SW["Na-watapokea", "alipokea", "mtapokea"]·TR["alacaksınız", "aldı", "ve-alacaklar"]·urd["اور-حاصل-کریں-گے", "قبضہ-کیا", "پاؤ-گے"]

Related Senses
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

BDB / Lexicon Reference
קַבֵּל vb. denom. Pa. receive (BH (late), q.v.; 𝔗 Syriac: proposes come in front of, come to meet, cf. Germ. entgegennehmen);—Pf. 3 ms. קַבֵּל Dn 6:1; Impf. 2 mpl. תְּקַבְּלוּן ye shall receive 2:6, 3 mpl. וִיקַבְּלוּן 7:18; all c. acc. rei.