H6580 H6580
transgression or perhaps folly (textually uncertain); appearing in Job 35:15 in a difficult passage
This hapax legomenon in Job 35:15 is textually problematic. The verse as it stands in the Masoretic Text is difficult to translate coherently. Most modern translations follow ancient versions (Septuagint, Theodotion, Symmachus, Vulgate) in emending this word to פֶּשַׁע (pesha), meaning 'transgression' or 'rebellion.' The emended reading yields something like: 'And now, because his anger does not punish, and he does not greatly heed transgression.' This fits Elihu's speech arguing that God's apparent silence doesn't mean He ignores sin. The textual uncertainty reflects either early corruption or an extremely rare term.
Senses
1. sense 1 — Job 35:15 in the Masoretic Text contains this uncertain term in Elihu's discourse about divine justice and human accountability. The multilingual glosses show division: some follow the emendation to 'transgression' (transgression, abundancia which seems tangential). Elihu's point in context is that God's silence shouldn't be mistaken for indifference to evil—He sees transgression even when immediate judgment isn't visible. Whether the original text read 'transgression,' 'folly,' or something else, Elihu's theological argument addresses Job's complaints about divine absence by insisting God's justice operates on His own timeline. 1×
AR["بِ-الجَهلِ"]·ben["অপরাধ"]·DE["[בפש]"]·EN["in-transgression"]·FR["בפש"]·heb["ב-פש"]·HI["अहंकार-को"]·ID["dengan-kekonyolan"]·IT["nel-in-transgression"]·jav["ing-akathah-ipun"]·KO["그-극심함-을"]·PT["na-transgressão"]·RU["в-преступлении"]·ES["en-abundancia"]·SW["kwa-makosa"]·TR["isyanı"]·urd["بے حد"]
Related Senses
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
BDB / Lexicon Reference
† פַּשׁ n.[m.] Jb 35:15 si vera l. from √ פשׁשׁ (cf. Arabic فَسِيسٌ weak in mind or body, فَسْفَاسٌ very stupid);—i.e. folly; but read פֶּשַׁע (𝔊 Theod Symm 𝔙 Di BaeKau Du).