Search / H6458
H6458 H6458
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-1cs  |  6× in 1 sense
To hew or carve into shape; of cutting stone tablets, building stones, or sculpting an idol
A verb meaning to hew, carve, or chisel stone or wood into a particular form. Most memorably, God commands Moses to hew two stone tablets for the renewed covenant (Exod 34:1, 4; Deut 10:1, 3) — an act of sacred craftsmanship restoring what was broken. The same root describes quarrying building stones for the Temple (1 Kgs 5:18) and, in a bitter irony, the carving of an idol by human hands (Hab 2:18). The verb thus spans the spectrum from holy commission to futile idolatry, united by the physical act of shaping resistant material.

Senses
1. hew, carve into shape To hew or carve stone or wood into a desired shape, used in the Qal stem. The primary context is Moses cutting replacement stone tablets at God's command (Exod 34:1, 4; Deut 10:1, 3), while 1 Kgs 5:18 extends it to quarrying building stones for Solomon's Temple. Habakkuk 2:18 applies it to the shaping of an idol, using the cognate accusative with pesel. Spanish labra ('carve, chisel') and German schneiden ('cut') both reflect the hands-on craftsmanship implied. The word always denotes deliberate, skilled shaping of hard material.
COMMUNICATION Communication Engraving and Inscribing
AR["انْحَتْ-", "اِنحَت-", "نَحَتَهُ", "وَ-نَحَتَ", "وَنَحَتُ"]·ben["এবং-আমি-খোদাই-করলাম", "এবং-কেটে-নিল", "ও-কাটতো", "কেটে-নাও", "খোদাই-করেছিল-তাকে", "খোদাই-করো-"]·DE["[פסלו]", "carve", "schneiden-", "und-er-schneiden", "und-ich-geschnitzt", "und-sie-shaped"]·EN["and-I-carved", "and-he-cut", "and-they-shaped", "carve", "cut-", "has-carved-it"]·FR["carve", "couper-", "et-il-couper", "et-ils-shaped", "et-je-carved", "tailler"]·heb["ו-אפסול", "ו-פסל", "ו-פסלו", "פסול", "פסל", "פסלו"]·HI["और-तराशा", "और-तराशी-मैंने", "और-तराशे", "गढ़ा-उसे", "तराश"]·ID["Dan-ia-memahat", "dan-aku-memahat", "dan-mereka-memahat", "memahatnya", "pahatlah", "pahatlah-"]·IT["[פסלו]", "carve", "cut-", "e-egli-cut", "e-essi-shaped", "e-io-scolpito"]·jav["Lan-piyambakipun-natah", "Tatahna-", "lan-kawula-mahat", "lan-natah", "pahata", "tiyang-kang-ndamel"]·KO["그리고-깎았다", "그리고-깎았도다-내가", "그리고-다듬었다", "깎아라", "깎으라-", "새겼느냐-그-를"]·PT["E-esculpiu", "E-talharam", "Esculpe-", "a-esculpiu", "e-talhei", "talha-"]·RU["И-высек", "высеки-", "вытеши-", "и-вытесал-я", "и-обтесали", "изваял-его"]·ES["Labra", "Y-labró", "labra", "lo-esculpió", "y-labraron", "y-labré"]·SW["Chonga-", "Na-wakayachonga", "aliyechonga", "chonga-", "na-akachonga", "nikachonga"]·TR["Ve-yontu", "ve-yonttular", "ve-yonttum", "yon", "yont-", "yonttu-onu"]·urd["اور-اُس-نے-تراشا", "اور-تراشا-میں-نے", "اور-تراشے", "تراش", "تراشا-اُسے"]

Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

BDB / Lexicon Reference
פָּסַל vb. hew, hew into shape (NH Pi. hew off boughs; Aramaic פְּסַל, ܦܣܰܠ = BH; Nab. פסלא stone-cutter);— Qal Pf. 3 ms. sf. פְּסָלוֹ Hb 2:18; Impf. 3 ms. וַיִּפְסֹל Ex 34:4, etc.; Imv. ms. פְּסָל־ Ex 34:1; Dt 10:1;—hew out stone tablets Ex 34:1, 4; Dt 10:1, 3; building-stones 1 K 5:32; c. cogn. acc. (sf. referring to פֶּסֶל) Hb 2:18.