H6458 H6458
Labrar o tallar dando forma; referido a cortar tablas de piedra, piedras de construcción o esculpir un ídolo
Verbo que significa labrar, tallar o cincelar piedra o madera para darle una forma determinada. De modo memorable, Dios ordena a Moisés labrar dos tablas de piedra para el pacto renovado (Éx 34:1, 4; Dt 10:1, 3), un acto de artesanía sagrada que restaura lo quebrantado. La misma raíz describe la extracción de piedras de construcción para el Templo (1 R 5:18) y, en amarga ironía, la talla de un ídolo por manos humanas (Hab 2:18). El verbo abarca así desde la comisión santa hasta la idolatría vana, unidas por el acto físico de dar forma a un material resistente.
Sentidos
1. Labrar, tallar — Labrar o tallar piedra o madera para darle la forma deseada, usado en el tronco Qal. El contexto principal es Moisés cortando tablas de piedra de reemplazo por mandato de Dios (Éx 34:1, 4; Dt 10:1, 3), mientras que 1 R 5:18 lo extiende a la extracción de piedras para el Templo de Salomón. Hab 2:18 lo aplica a la fabricación de un ídolo, empleando el acusativo cognado con pesel. 6×
AR["انْحَتْ-", "اِنحَت-", "نَحَتَهُ", "وَ-نَحَتَ", "وَنَحَتُ"]·ben["এবং-আমি-খোদাই-করলাম", "এবং-কেটে-নিল", "ও-কাটতো", "কেটে-নাও", "খোদাই-করেছিল-তাকে", "খোদাই-করো-"]·DE["[פסלו]", "carve", "schneiden-", "und-er-schneiden", "und-ich-geschnitzt", "und-sie-shaped"]·EN["and-I-carved", "and-he-cut", "and-they-shaped", "carve", "cut-", "has-carved-it"]·FR["carve", "couper-", "et-il-couper", "et-ils-shaped", "et-je-carved", "tailler"]·heb["ו-אפסול", "ו-פסל", "ו-פסלו", "פסול", "פסל", "פסלו"]·HI["और-तराशा", "और-तराशी-मैंने", "और-तराशे", "गढ़ा-उसे", "तराश"]·ID["Dan-ia-memahat", "dan-aku-memahat", "dan-mereka-memahat", "memahatnya", "pahatlah", "pahatlah-"]·IT["[פסלו]", "carve", "cut-", "e-egli-cut", "e-essi-shaped", "e-io-scolpito"]·jav["Lan-piyambakipun-natah", "Tatahna-", "lan-kawula-mahat", "lan-natah", "pahata", "tiyang-kang-ndamel"]·KO["그리고-깎았다", "그리고-깎았도다-내가", "그리고-다듬었다", "깎아라", "깎으라-", "새겼느냐-그-를"]·PT["E-esculpiu", "E-talharam", "Esculpe-", "a-esculpiu", "e-talhei", "talha-"]·RU["И-высек", "высеки-", "вытеши-", "и-вытесал-я", "и-обтесали", "изваял-его"]·ES["Labra", "Y-labró", "labra", "lo-esculpió", "y-labraron", "y-labré"]·SW["Chonga-", "Na-wakayachonga", "aliyechonga", "chonga-", "na-akachonga", "nikachonga"]·TR["Ve-yontu", "ve-yonttular", "ve-yonttum", "yon", "yont-", "yonttu-onu"]·urd["اور-اُس-نے-تراشا", "اور-تراشا-میں-نے", "اور-تراشے", "تراش", "تراشا-اُسے"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† פָּסַל vb. hew, hew into shape (NH Pi. hew off boughs; Aramaic פְּסַל, ܦܣܰܠ = BH; Nab. פסלא stone-cutter);— Qal Pf. 3 ms. sf. פְּסָלוֹ Hb 2:18; Impf. 3 ms. וַיִּפְסֹל Ex 34:4, etc.; Imv. ms. פְּסָל־ Ex 34:1; Dt 10:1;—hew out stone tablets Ex 34:1, 4; Dt 10:1, 3; building-stones 1 K 5:32; c. cogn. acc. (sf. referring to פֶּסֶל) Hb 2:18.