מַעֲנִית H6031b
afflict, oppress, humble, bring low; violate (sexually); humble oneself, fast; be bowed down, be afflicted; answer, respond
A word with two distinct roots often merged in lexicons: ענה II (afflict) and ענה I (answer). The affliction sense dominates with 73 occurrences: Egyptian taskmasters oppressed Israel (Exodus 1:11), God humbled Israel in the wilderness to test them (Deuteronomy 8:2), and the reflexive form describes self-affliction through fasting (Leviticus 16:29). Four instances refer to sexual violation (Genesis 34:2, Deuteronomy 22, 2 Samuel 13). The passive stems describe being afflicted by others or suffering in a state of distress. Three occurrences appear to belong to the homonym meaning 'answer' and may have been tagged incorrectly.
2. Piel: humble, bring low — Humbling or bringing low in status or pride, emphasizing reduction of self-exaltation rather than physical pain. Deuteronomy 8:2-3 is the paradigm text: 'he humbled you and let you hunger and fed you with manna, that he might make you know that man does not live by bread alone.' Korean 겸손하게 하셨고 (caused to be humble), Arabic أَذَلَّكَ (humbled you), showing the pedagogical or moral dimension distinct from mere affliction. 10×
AR["أَذَلَّ","أَذَلَّهَا","أَذَلُّوا","أَذْلَلْتَهَا","إِذلالِهِ-","وَأَذَلَّكَ","يُذِلَّكَ"]·ben["অপমান-করার-তার","অপমান-করেছিল","উৎপীড়ন-করেছে","উৎপীড়ন-করেছে-তারা","এবং-তিনি-তোমাকে-নম্র-করলেন","তুমি-দুর্দশাগ্রস্ত-করেছিলে-তাকে","তোমাকে-নম্র-করেন","সে-অপমান-করল","সে-অপমান-করল-তাকে"]·DE["[ענה]","[ענו]","du-haben-demuetigte-ihr","er-demuetigte","er-demuetigte-ihr","er-humbled","er-koennte-demuetigen-du","sein-humbling","und-er-demuetigte-du"]·EN["and-he-humbled-you","he-humbled","he-humbled-her","he-might-humble-you","his-humbling","humbled-","they-humbled-","you-have-humbled-her"]·FR["et-il-humilia-tu","humilier","il-a-répondu","il-humbled","il-humilia","il-humilia-sa","il-puissance-humilier-tu","son-humbling","tu-avoir-humilia-sa"]·heb["ו-יענך","עינה","עינו","עיניתה","ענות-ו","ענותך"]·HI["उसने-अपमान-किया","और-दीन-किया-तुझे","दीन-करे-तुझे","दीन-किया","दीन-किया-उसे","दुख-दिया-उन्होंने-","दुख-दिया-उसने-"]·ID["Dan-Dia-merendahkan-mu","dia-merendahkan","dia-merendahkannya","kamu-merendahkannya","memperkosa","mereka-perkosa","merendahkan-mu"]·IT["[ענה]","[ענו]","e-egli-umilio-tu","egli-potrebbe-umiliare-tu","egli-si-umiliò","egli-umilio","egli-umilio-lei","suo-humbling","tu-avere-umilio-lei"]·jav["Lan-ngandhapaken-panjenengan","dipun-siksa-","ngandhapaken-panjenengan","nyiksa-","panjenengan-ngina-piyambakipun","piyambakipun-ngina","piyambakipun-ngina-piyambakipun"]·KO["괴롭혔다","괴롭혔다-","괴롭혔다-그녀를","그리고-낮추셨다-너를","낮추시기-위해-너를","욱보였던","욱보인-그가"]·PT["E-humilhou-te","a-humilhaste","a-humilhou","humilhar-dele","humilhar-te","humilharam","humilhou"]·RU["И-смирил-тебя","изнасиловал","когда-изнасиловал-он","насиловали","отца","смирил","смирил-её","смирить-тебя"]·ES["Y-te-humilló","humillaron","humillarte","humilló","la-humillaste","la-humilló","que-humilló"]·SW["Na-alikutweza-wewe","alimdhalilisha","alimdhulumu","alipomdhalilisha","amemdhalilisha","kukutweza-wewe","ulimdhulumu","wamemdhalilisha"]·TR["alçaltmak-için-seni","alçalttı","alçalttılar","aşağıladı","aşağıladı-onu","aşağıladın-onu","aşağılamasının","ve-alçalttı-seni"]·urd["اور-اس-نے-تمہیں-عاجز-کیا","اُس-نے-دکھ-دیا","بے-عزت-کرنے","بے-عزت-کی-تھی","تمہیں-عاجز-کرے","تُو-نے-دکھ-دیا","ستایا-"]
Deut 8:2, Deut 8:3, Deut 8:16, Deut 21:14, Deut 22:24, Deut 22:29, 2 Sam 13:22, 2 Sam 13:32, Ezek 22:10, Ezek 22:11
▼ 9 more senses below
Senses
1. Piel: afflict, oppress — The dominant active Piel sense: causing suffering, distress, or oppression to someone. Used paradigmatically of Egyptian taskmasters afflicting Israel (Exodus 1:11-12), human mistreatment (Genesis 31:50 'if you afflict my daughters'), and God's disciplining action. Consistently rendered across languages: Hindi सताना (oppress), Arabic يُعَذِّبُ/يُضَايِقُ (torment/oppress), Spanish afligir/oprimir, showing unified semantic recognition of active causation of suffering. 42×
AR["أَذْلَلْتَنَا","أَذْلَلْتَنِي","تَظلِمُهُ","تُذِلُّ","ظُلماً","لِتُذَلَّكَ","لِتُذِلَّهُ","لِنُذِلَّهُ","وَ-أَذَلَّتْهَا","وَ-أَذَلَّنِي","وَ-تُذِلُّنَا","وَ-يُذِلُّ","وَ-يُذِلُّ-","وَأَذَلُّونَا","وَتُذَلِّلُونَ","يُذِلُّهُ","يُذِلُّونَهُ","يُذِلُّوهُ"]·ben["-এবং-কষ্ট-দেবে-আমাদের","আর-কষ্ট-দিয়েছে-আমাকে","এবং-কষ্ট-দিল-আমাদের","এবং-কষ্ট-দেবে","এবং-কষ্ট-দেবে-","এবং-তোমরা-বিনীত-করবে","এবং-নির্যাতন-করল-তাকে","কষ্ট-দাও","কষ্ট-দিতে","কষ্ট-দিতে-তোমাকে","কষ্ট-দিয়ে-কষ্ট-দিয়ে","কষ্ট-দেবে","তাকে-নিপীড়ন-করবে","তারা-পীড়িত-করত","তুমি-আমাকে-কষ্ট-দিয়েছ","তুমি-আমাদের-কষ্ট-দিয়েছিলে","পীড়িত-করার"]·DE["[ויענני]","[ותעננו]","afflicting","afflicting-ihn","du-bedrückst","du-betrueben","du-haben-geplagt","du-haben-geplagt-uns","sie-betruebte","soll-bedrücken-ihn","und-betrueben","und-betruebte-uns","und-demütigte-sie","und-du-soll-betrueben","zu-betrueben-du","zu-betrueben-ihn"]·EN["afflicting","afflicting-him","and-afflict","and-afflict-us","and-afflicted-her","and-afflicted-me","and-afflicted-us","and-you-shall-afflict","shall-afflict-him","they-afflicted","to-afflict-him","to-afflict-you","you-afflict","you-have-afflicted","you-have-afflicted-us"]·FR["afflicting","afflicting-lui","et-afflict","et-afflicted-nous","et-affligea-sa","et-affliger-moi","et-affligé","et-tu-devra-afflict","humilier","ils-affligea","tu-affliger","à-afflict-lui","à-afflict-tu"]·heb["ו-יענני","ו-עינונו","ו-ענו","ו-עניתם","ו-תענה-ה","ו-תעננו","יענו","יעננו","ל-ענותו","ל-ענותך","עינית","עיניתנו","ענה","ענותו","תענה"]·HI["और-तुम-दुखित-करोगे","और-दुख-दिया-मुझे","और-दुख-दिया-हमें","और-दुख-देंगे","और-दुख-देगा-हमें","और-दुख-दो","और-सतय","तुझे-दुख-देने-को","तूने-दुख-दिया","तूने-दुख-दिया-हमें","दुःख-दे-तू","दुःख-देना","दुःख-दो","दुख-देगा-उसे","दुख-देना-उसे","दुख-देने-को-उसे","सताते","सतायें-उसे"]·ID["Engkau-menekan","Engkau-merendahkan-kami","akan-menindasnya","dan-Engkau-akan-merendahkan-kami","dan-menyengsarakan-kami","dan-menyiksa","dan-menyiksa-","dan-menyiksaku","dan-merendahkanlah","dan-rendahkan","engkau menyengsarakan","engkau-menyiksa","menindas-mereka","menyengsarakan","mereka-menindas","untuk-menyiksa"]·IT["a-affliggere-lui","a-affliggere-tu","afflicting","afflicting-lui","affliggo'","e-afflicted-suo","e-affliggere","e-afflisse-noi","e-e-afflicted-me-mio","e-tu-dovra-affliggere","essi-afflicted","tu-afflict"]·jav["Panjenengan-nindih","badhé-nganiaya","kanggé-nganiaya-panjenengan","kanggé-nganiaya-piyambakipun","lan-Panjenengan-badhe-ngandhapaken-kawula","lan-badhe-nganiaya","lan-badhe-nganiaya-","lan-ngasoraken-kula","lan-nyangsarakaken","lan-nyiksa-kita","lan-sami-ngasoraken","nalika-Panjenengan-nyiksa-kita","nganiaya-piyambakipun","nyiksa","nyiksa-piyambakipun","panjenengan-nyiksa","sami-nyiksa"]·KO["괴롭히고","괴롭히기-그를","괴롭히기-위하여-그를","괴롭히기-위하여-당신을","괴롭히리라-그-를","괴롭히면","괴롭히면-당신이","괴롭히셨나이다","괴롭히셨나이다-우리-를","그리고-괴롭게-하시나이까-우리를","그리고-괴롭할-것이다-너희는","그리고-괴롭혔다","그리고-괴롭히리라","그리고-나를-괴롭혔다","그리고-너희는-괴록게-할지니","학대할수록"]·PT["a-afligi-lo","afligi-lo","afligiam","afligir","afligires","e-afligiram-nos","e-afligireis","e-afligirão","e-afligiu-a","e-me-afligiu","e-nos-afligirás","me-afligiste","nos-afligiste","o-afligirá","para-afligi-lo","para-afligir-te"]·RU["И-притесняла-её","будешь-притеснять","и-притесняли-нас","и-смирил-меня","и-смирите","и-смиряешь-нас","и-смиряйте","и-смирят","и-смирят-","притеснением","притеснит-его","притеснишь","смирить-его","смирить-тебя","смирять-его","сокрушил-Ты","угнетал-Ты-нас","угнетали","угнетать-его"]·ES["a-afligirlo","afligieres","afligir","afligirlo","afligían","lo-afligirá","me-afligiste","nos-afligiste","para-afligirlo","para-afligirte","y-afligirán","y-afligiréis","y-la-afligió","y-me-afligió","y-nos-afligieron","y-nos-afligirás"]·SW["Na-akamtesa","kukutesa","kumtesa","kutesa","kuwatesa","mdhulumu","na-akanidhulumu","na-mtanyenyekeza","na-mtazitesa","na-ututese","na-walitudhulumu","na-wataonea","na-wataonea-","ulizotutesa","umenilemea","utamtesa","utawatesa","walivyowatesa"]·TR["aşağılamak-için-onu","aşağılamaya-onu","aşağılanmak-için-seni","bunalttın","bunalttığın","ezdiler","ezerseniz","ezmek","ezmekle","ezmeyecek","hor-görürsen","ve-alçaltacaklar","ve-alçaltacaklar-","ve-alçaltacaksınız","ve-alçalttı-beni","ve-ezecek-misin-bizi","ve-eziyet-etti","ve-eziyet-ettiler-bize"]·urd["اور-دباؤگے","اور-دبائیں-گے","اور-دبائیں-گے-","اور-دکھی-دو","اور-ستایا","اور-ستایا-ہمیں","اور-لگام","اور-ہمیں-ذلیل-کرے-گا","اُسے-کچلنے","دُکھ-دو","دُکھ-دینا","دکھ-دیں-اُس-کو","دکھ-دے","ستاتے-تھے","مصیبت-دی-تُو-نے","مصیبت-دی-تُو-نے-ہمیں","مصیبت-دے-گا-اُسے","کچلنے","کچلنے-تجھے"]
Gen 15:13, Gen 16:6, Gen 31:50, Exod 1:11, Exod 1:12, Exod 22:22, Exod 22:23, Exod 22:23, Lev 16:29, Lev 16:31, Lev 23:27, Lev 23:32 (+30 more)
3. Hitpael: humble oneself, fast — Hitpael reflexive: to afflict oneself or humble oneself, routinely associated with fasting and penitential practices. Leviticus 16:29, 31 uses this for the Day of Atonement: 'you shall afflict your souls,' universally understood as fasting (Arabic تَصُومُوا, you shall fast; Hindi उपवास रखना, keep a fast). Ezra 8:21 and Daniel 10:12 similarly connect self-humbling with seeking God through abstinence. 6×
AR["تَضَايَقَ","تَضَايَقْتَ","لِ-نَتَذَلَّلَ","وَ-اخْضَعِي","وَ-لِـ-تَتَذَلَّلَ","يَتَعَذَّبون"]·ben["এবং-কষ্ট-সহ্য-করতে","এবং-বিনীত-হও","কষ্ট-পেয়েছিলে","কষ্ট-পেয়েছিলেন","তারা-কষ্ট-পায়","নিজেদের-নত-করতে"]·DE["[ולהתענות]","[להתענות]","du-waren-afflicted","sie-geplagt-sich-selbst","und-demütige-dich","war-afflicted"]·EN["and-humble-yourself","and-to-humble-yourself","they-afflicted-themselves","to-humble-ourselves","was-afflicted","you-were-afflicted"]·FR["[להתענות]","et-humble-toi-même","et-humilier","fut-affligé","humilier","tu-furent-affligé"]·heb["התענה","התענית","ו-התעני","ו-ל-התענות","יתענו","ל-התענות"]·HI["और-दीन-होने-को","और-नम्र-हो","कष्ट-उठाया","कि-हम-दीन-हों","तूने-कष्ट-उठाया","वे-दुखी-होते-थे"]·ID["dan-merendahkan-diri","dan-untuk-merendahkan-diri","engkau-menderita","menderita","untuk-merendahkan-diri"]·IT["[ולהתענות]","[להתענות]","affliggo'","e-umiliare-te-stesso","era-afflitto","tu-erano-afflitto"]·jav["lan-kangge-ngasoraken-dhiri","lan-nundukna","nandhang-sangsara","panjenengan-nandhang-sangsara","supados-ngendhekaken-sarira"]·KO["고난받았다","고통당하였도다","그리고-복종하라","그리고-에-겸손하려고","네가-고난받았다","로-겸비하게-하다"]·PT["afligiste-te","afligiu-se","e-humilha-te","e-para-te-humilhar","foram-afligidos","para-nos-humilhar"]·RU["и-смирись","и-чтобы-смирить-себя","смириться","страдал","страдал-ты","страдают"]·ES["fueron-afligidos","para-humillarnos","se-afligio","te-afligiste","y-humíllate","y-para-humillarte"]·SW["aliteseka","kujinyenyekeza","na-kujinyenyekeza","na-ujinyenyekeze","uliteseka","waliteseka"]·TR["acı-çektiler","alcaltmak-icin","sıkıntı-çekti","sıkıntı-çektin","ve-alçalmak-için","ve-boyun-eğ"]·urd["اور-تابع-ہو","اور-عاجزی-کرنے-کے-لیے","دُکھ-پاتے-تھے","عاجزی-کرنے-کو","مصیبت-اٹھائی"]
4. Qal: be bowed down, suffer — Intransitive Qal: being in a state of affliction or suffering, without specifying external agency. Psalm 119:67 'before I was afflicted I went astray' and 116:10 'I was greatly afflicted' exemplify this passive/stative usage. Arabic كُنْتُ مُتَضَايِقًا (I was in distress), Korean 고난을 받기 전에 (before receiving affliction), marking experiential suffering rather than active imposition. 5×
AR["أَنْ-أُذَلَّ","تَأَدَّبْتُ","تَذَلَّلتُ","يَتَأَلَّمُونَ","يَتَوَاضَعُ"]·ben["আমি-কষ্ট-পেতাম","আমি-কষ্ট-পেয়েছি","আমি-কষ্ট-পেয়েছিলাম","কষ্ট-পায়","সে-মনোযোগ-দেয়"]·DE["Krieg-geplagt","Strauss","[יענו]","ich-Krieg-geplagt"]·EN["I-was-afflicted","he-is-daunted","no","was-afflicted"]·FR["affligé","humilier"]·heb["אענה","יענה","יענו","עוניתי","עניתי"]·HI["झुकता-है","दुखी-था","वे-दुखी-हैं"]·ID["aku-menderita","ia-tunduk","mereka-sengsara","sangat-menderita"]·IT["[יענו]","affliggere","affliggo'"]·jav["kula-nandhang-sangsara","mundur","nandhang-sangsara","sengsara"]·KO["고난-당하였도다","괴로움-당하였도다","괴로웠다","굴복하지","나-는"]·PT["estão-aflitas","fui-afligido","fui-muito","se-abaterá","ser-afligido"]·RU["смирения","смирился-я","смирится","страдал","страдают"]·ES["fuera-afligido","fui-afligido","fui-muy-afligido","se-humilla","son-afligidos"]·SW["atashushwa","kuteswa","niliteswa","wameteseka"]·TR["alçaldım","etkilenir","sıkıntı-çekerler","sıkıntı-çektim"]·urd["جب-دکھ-پایا","جھکے-گا","دُکھ-پایا-ہوں","دکھ-میں-ہیں","دکھ-پایا-میں-نے"]
5. Nifal: be humbled, submit — Nifal reflexive-passive: being humbled or brought into submission, often voluntarily accepting or enduring affliction with meekness. Isaiah 53:7 is the archetype: 'he was oppressed and afflicted, yet he opened not his mouth.' The lamb-like submission under affliction distinguishes this from simple passive victimhood — there is posture of acceptance or yielding evident in the contexts (Exodus 10:3, Isaiah 58:10). 4×
AR["أَنْ-تَتَذَلَّلَ","الْمُذَلَّةَ","تَأَدَّبْتُ","تَوَاضَعَ"]·ben["আমি-কষ্ট-পেয়েছি","নত-হতে","নিপীড়িতের","নির্যাতিত-হয়েছিলেন"]·DE["[נענה]","ich-bin-geplagt","zu-humble-dich-selbst"]·EN["I-am-afflicted","afflicted","to-humble-yourself","was-afflicted"]·FR["affligé","humilier","à-humble-toi-même"]·heb["ל-ענות","נענה","נעניתי"]·HI["दीन-होने-से","दुखित-था","दुखितकी"]·ID["Aku-sangat-tertindas","merendahkan-diri","untuk-merendahkan-diri","yang-tertindas"]·IT["a-umiliare-te-stesso","affliggere","affliggo'"]·jav["Kula-nandhang-sangsara","ingkang-sengsara","nandang-sangsara","ngandhapaken-dhiri"]·KO["겸손히-하기를","고난-당하였나이다","고난받는","괴로워했으나"]·PT["Estou-muito-aflito","aflita","foi-afligido","humilhar-te"]·RU["Смирился-я","смириться","угнетённую","унижен"]·ES["Fui-afligido","afligida","fue-afligido","humillarte"]·SW["alikubali","iliyoteseka","kujinyenyekeza","nimeteswa"]·TR["alçalmayı","ezildi","ezilenin","sıkıntı-çektim"]·urd["جھکنے-سے","دبا-رہا","دکھ-پایا-میں-نے","دکھی-ہوئی-کی"]
6. Piel: violate, ravish — Sexual violence: the Piel used specifically for rape or forced violation of a woman. Genesis 34:2 (Shechem 'humiliated her'), 2 Samuel 13:14 (Amnon 'violated her'), Deuteronomy 22:24, 29 in legal texts, Ezekiel 22:10-11 in prophetic indictment. Cross-linguistically this sense is clearly recognized: Hindi बलात्कार किया (raped), Arabic اغْتَصَبَهَا (raped her), Spanish violó, showing lexicalized recognition of this specialized meaning within the affliction semantic domain. 4×
AR["أَذَلُّوا","أُذِلْنَ","وَ-أَذَلَّ-ها","وَأَذَلَّها"]·ben["আর-অপমান-করল-তাকে","এবং-অপমান-করল-তাকে","কষ্ট-দিয়েছে","লাঞ্ছিত-করা-হয়েছিল"]·DE["[ענו]","sie-demuetigte","und-demütigte-sie","und-er-humbled-ihr"]·EN["and-he-humbled-her","and-he-humiliated-her","they-humbled","they-violated"]·FR["affligé","et-il-humbled-sa","et-il-humiliated-sa","ils-humbled"]·heb["ו-יענ-ה","ו-יענה-ה","עינו"]·HI["अपमानित-की-गईं","और-अपमान-किया-उसका","और-अपमानित-किया-उसे","दुर्व्यवहार-किया"]·ID["dan-ia-merendahkan-nya","dan-memperkosanya","diperkosa","mereka-perkosa"]·IT["affliggere","e-egli-humiliated-suo","e-egli-si-umiliò-lei","essi-humbled"]·jav["lan-ngina-piyambakipun","lan-piyambakipun-ngrèndahaken-piyambakipun","piyambakipun-sedaya-rendahaken","sami-karudapeksa"]·KO["그들-이-욕보였네","그리고-욕보였다","그리고-욱보였다-그녀를","욕보이고"]·PT["e-humilhou-a","humilharam","violaram"]·RU["и-изнасиловал-её","и-унизил-её","изнасиловали","насиловали"]·ES["violaron","y-la-humilló"]·SW["[וַיְעַנֶּֽהָ׃]","na-akamfedhehesha","walimtesa","waliteswa"]·TR["aşağıladılar","aşağılandı","ve-alçalttı-onu","ve-aşağıladı-onu"]·urd["اور-بے-عزت-کی-اُسے","اور-بے-عزت-کیا-اُسے","بے-حرمتی-کی-گئی","ذلیل-کیا"]
7. Pual: be afflicted, be oppressed — Pual passive of the Piel: being subjected to affliction or oppression by an external agent as the recipient of active suffering. Isaiah 53:4 'stricken, smitten by God, and afflicted' uses multiple passive forms. Psalm 132:1 'remember all his afflictions.' The patient/recipient role is grammatically encoded, distinguishing this from the intransitive Qal state and the reflexive Nifal posture. 3×
AR["تَتَذَلَّلُ","مَشَقَّاتِهِ","وَ-مُذَلَّلًا"]·ben["-এবং-নিপীড়িত","কষ্ট-তার।","কষ্ট-দেয়"]·DE["[ומענה]","es-ist-betruebte","sein-afflictions"]·EN["and-afflicted","his-afflictions","it-is-afflicted"]·FR["cela-est-afflicted","et-affligé","humilier"]·heb["ו-מעונה","עינויו","תענה"]·HI["उसकी-कष्ट","और-दुखित","दुख-दिया-जाए"]·ID["dan-ditindas","merendahkan-diri","penderitaannya"]·IT["affliggo'","e-affliggere","esso-e-afflisse"]·jav["dipun-asoraken","kasangsaranipun","lan-dipunsengsarakaken"]·KO["괴롭힘-당하면","그-의-고난-을","그리고-고난받는-자로"]·PT["e-humilhado","for-afligida","sua-aflição"]·RU["будет-смирена","и-униженным","страдание-его"]·ES["aflicción-de-él","se-aflija","y-afligido"]·SW["itateswa","mateso-yake","na-kuteswa"]·TR["acılarını","alçaltılır","ve-ezilmis"]·urd["اور-ستایا-ہوا","اُس-کی-مشقتیں","دکھی-دی-جائے"]
8. Qal: answer, respond — Likely the homonymous root ענה I 'answer, respond' rather than ענה II 'afflict,' but included as tagged in the source data. Joel 2:19 'the LORD answered and said,' 2 Samuel 22:36 'your gentleness made me great' (possibly 'your answering'). The semantic distance is vast — communication vs. suffering — suggesting these three occurrences belong to a distinct lexeme that happens to share consonantal spelling. 3×
AR["وَ-أَذِلُّوهُمَا","وَ-يُجيبُهُم","وَلُطْفُكَ"]·ben["এবং-আপনার-নম্রতা","এবং-কষ্ট-দাও","ও-উত্তর-দেবেন-তাদের"]·DE["und-Your-humility","und-antworten-ihnen","und-demuetigen"]·EN["and-Your-humility","and-answer-them","and-humble"]·FR["et-Ton-humility","et-humble","et-humilier"]·heb["ו-יענ-ם","ו-ענו","ו-ענות-ך"]·HI["और-तेरी-नम्रता-ने","और-दुर्व्यवहार-करो"]·ID["dan-jawaban-Mu","dan-perkosalah"]·IT["e-Your-humility","e-affliggo'","e-umile"]·jav["lan-karendahan-Panjenengan","lan-rendahaken","nyawa"]·KO["그리고-당신의-응답하심이","그리고-욕보이라","그리고-응답하시리이다"]·PT["e-Tua-humildade","e-humilhai","e-lhes-responderá"]·RU["и-ответит-им","и-смирите","и-снисхождение-Твоё"]·ES["y-humilladlas","y-les-responderá","y-tu-humildad"]·SW["na-kuwajibu","na-mwateseni","na-unyenyekevu-wako"]·TR["ve-alçaktanülün","ve-aşağılayın","ve-cevap-verecek-onlara"]·urd["اور-تیری-نرمی-نے","اور-رسوا-کرو","وَ-جواب-دے-اُنہیں"]
9. Hifil: afflict, oppress (causative) — Hifil causative of affliction: causing someone to enter a state of oppression or suffering. Rare stem variant (only 2x) that overlaps with the more common Piel causative but may carry nuanced agency or directness. 1 Kings 8:35, 2 Chronicles 6:26 in Solomon's temple dedication prayer: 'when you afflict them' in the context of divine judgment withholding rain. The Hifil here may emphasize God's direct causative role. 2×
AR["تُذَلِّلُهُمْ","تُذِلُّهُمْ"]·ben["উত্তর-দেবে-তাদের","দুঃখ-দেবে-তাদের"]·DE["[תענם]","du-afflict-ihnen"]·EN["you-afflict-them","you-answer-them"]·FR["[תענם]","tu-afflict-eux"]·heb["תענם","תענם-ם"]·HI["दुख-देगा-उन्हें","दुख-देगा-तू-उन्हें"]·ID["Engkau-menyiksa-mereka","Engkau-merendahkan-mereka"]·IT["[תענם]","tu-afflict-loro"]·jav["Paduka-ngangsahaken","Paduka-nyiksa"]·KO["괴롭게-하십니다-그들-을","당신이-그들을-괴롭게-하시기-때문이니"]·PT["os-afligires"]·RU["смиришь-их"]·ES["los-afligieres","los-afligirás"]·SW["unawaadhibu","utawaadhibu"]·TR["cevap-verirsin-onlara","sıkıntı-verirsen-onlara"]·urd["تو-سزا-دے-اُنہیں","تُو-سزا-دے"]
10. sense 10 — Psalm 88:1 superscription 'Mahalath Leannoth' — possibly 'for affliction' or 'to be sung antiphonally' (if from ענה I). Too isolated and too contextually uncertain (appears in a technical musical notation) to confidently assign meaning. May be a proper name, a musical term, or a liturgical direction rather than the verb itself. 1×
AR["لِلْإِنْشَادِ"]·ben["কষ্টের-জন্য"]·DE["Le'annoth"]·EN["Le'annoth"]·FR["à-humilier"]·heb["ל-ענות"]·HI["दुख-के-लिए"]·ID["untuk-merendahkan"]·IT["affliggo'"]·jav["kangge-dipun-prihatinaké"]·KO["노래하기-위하여"]·PT["Leanót"]·RU["для-пения"]·ES["para-afligir"]·SW["Leannoti"]·TR["afliktmek-için"]·urd["لِ-گانے"]
BDB / Lexicon Reference
מַעֲנִית ψ 129:3 Qr v. foregoing.