נָטָה215 H5186
stretch out, incline, turn aside, spread — verb of directional extension: literal (hand, arm, tent) or figurative (heart, ear, justice)
This verb (216×) covers both physical stretching—hand, arm, tent curtains—and metaphorical inclining or turning. In Qal it means 'stretch out' (Ex 7:5), 'turn aside' (Gen 38:16), or 'pitch a tent' (Gen 12:8). Hifil causative forms mean 'incline' (heart, ear toward instruction) or 'turn aside' (someone from a path). Participles describe God as the one 'stretching out the heavens' (Isa 40:22, Job 9:8). Arabic نطو, madda (stretch), mala (incline), Korean 펴다/기울이다, Spanish extender/inclinar, and Swahili kunyoosha/kuelekeza all converge on this root's dual sense of extension and deviation.
Senses
1. stretch out hand/arm (Qal) — Qal 'stretch out hand/arm' (45×) describes physical extension, most famously God or Moses stretching out a hand in judgment or miracle. Arabic مَدَّ (madda), Korean 펴다/뻗다, Spanish extender, Swahili kunyoosha all confirm this literal sense. Concentrated in Exodus plagues (Ex 7:5, 7:19, 8:5–6, 8:16) and conquest (Josh 8:18–19, 26). The 'outstretched arm' becomes a theological motif for divine power. 45×
AR["فَ-مَدَّ","فَأَمُدُّ","فَمَدَّ","مُدَّ","وَ-أَمُدُّ","وَ-مَدَّ","وَأَمُدُّ"]·ben["আর-আমি-প্রসারিত-করব","আর-আমি-বিস্তার-করব","আর-প্রসারিত-করব","এবং-প্রসারিত-করব","এবং-প্রসারিত-করল","এবং-প্রসারিত-করলেন","এবং-বাড়ালেন","ও-প্রসারিত-করল","প্রসারিত-কর"]·DE["ausstrecken-heraus","und-ausstrecken","und-breitete-aus","und-streckte-heraus"]·EN["and-I-shall-stretch-out","and-I-stretch-out","and-I-will-stretch-out","and-stretched-out","stretch-out"]·FR["et-étendit-dehors","et-étendre","étendre-dehors"]·heb["ו-נטה","ו-נטיתי","נטה"]·HI["और-बढ़ाऊँगा","और-बढ़ाया","और-मैं-बढ़ाऊँगा","और-मैं-बढ़ाऊंगा","बढ़ा"]·ID["Dan-Aku-akan-mengacungkan","Dan-Aku-akan-mengulurkan","Dan-mengacungkan","Dan-mengulurkanlah","Dan-ulurkanlah","Ulurkanlah","dan-Aku-akan-mengulurkan","dan-Aku-mengacungkan","dan-Aku-mengulurkan","dan-mengacungkanlah","dan-mengulurkan","ulurkanlah"]·IT["e-stendere","e-stese-fuori","stendere-fuori"]·jav["Acungna","Lan-Kawula-badhé-mulung","Lan-Kawula-mulungaken","Lan-Musa-ngasto","Lan-ngacungaken","Lan-ngeraken","Lan-njulukaken","Ngeraken","lan-Aku-badhé-ngulungaken","lan-Ingsun-badhé-mulungaken","lan-Ingsun-ngulungaken","lan-Kawula-badhe-njurungaken","lan-ngeraken"]·KO["그리고-내가-내밀리라","그리고-내가-펴리라","그리고-내밀었다","그리고-놻았다","그리고-뻗었다","그리고-뽐었다","그리고-펴리라","그리고-펼칠-것이다-내가","내밀어라","놻아라"]·PT["E-estenderei","E-estendeu","e-estenderei","e-estendeu","estende"]·RU["И-простру","И-простёр","и-простру","и-простёр","и-протянул","простри"]·ES["Extiende","Y-extenderé","Y-extendió","y-extenderé","y-extendió"]·SW["Na-akanyoosha","kwamba","mtu","na-akanyoosha","na-akatoka","na-akazaa","na-nitanyoosha","na-nitaunyoosha","unyooshe"]·TR["Ve-uzatacağım","Ve-uzattı","uzat","ve-uzatacağım","ve-uzattı","ve-uzatırım"]·urd["اور-بڑھاؤں-گا","اور-بڑھاتا-ہوں-میں","اور-بڑھایا","اور-جھکایا","اور-مَیں-بڑھاؤں-گا","اور-میں-بڑھاؤں-گا","بڑھا","و-میں-بڑھاؤں-گا"]
Exod 7:5, Exod 7:19, Exod 8:5, Exod 8:6, Exod 8:16, Exod 8:17, Exod 9:22, Exod 9:23, Exod 10:12, Exod 10:13, Exod 10:21, Exod 10:22 (+33 more)
2. incline ear/heart (Hifil causative) — Hifil 'incline ear/heart' (37×) is the causative-metaphorical sense: directing attention or devotion toward God, instruction, or wisdom. Arabic أَمَالَ/أَمِلْ, Korean 기울이다, Spanish inclinar support this semantic field. Classic examples: 'Incline your ear and hear' (2 Kgs 19:16), 'incline your heart to the LORD' (Josh 24:23). The multilingual glosses clearly distinguish this from physical stretching. 37×
AR["أَمَالُوا","أَمِل-","أَمِلْ","أَمِلْ-","يَمِيلُوا","يُمِيلُوا"]·ben["আমার-দিকে-হেলাও","কাত","কাত-কর","কাত-করল-তারা","কাত-করো-","কান-পাতো","ঝুঁকাও","ঝুঁকেছিল","তারা-কান-পাতেছে","তারা-তেড়া-করেছে","তারা-হেলিয়েছিল","নত-কর","নত-করুন-","হেলাও","হেলাও-"]·DE["ausstrecken","breitete-aus","incline","neigte","neigte-"]·EN["Incline","bow-down","incline","incline-","inclined","they-inclined"]·FR["incline","le-étendre","étendre"]·heb["הט","הט-","הטה","הטה-","הטו","היטו"]·HI["उन्होंने-झुकाया","झुका","झुका-","झुकाया"]·ID["Condongkanlah","condongkan","condongkanlah","condongkanlah-","memiringkan","menundukkan","mereka-memiringkan","miringkanlah-","tundukkan-"]·IT["incline","stendere","stese"]·jav["Dongèngna","Doyongna-","Mugi-ndhingklukaken","dhoyongna","karingaken-","mugi-dongakna","mugi-ngèdhunaken-","ndhungkluk","nganggepaken","nolehaken","nylengkungaken","selehna","sendhèkna","sendhèkna-","sendhéken"]·KO["그들이-기울였다","기울여라","기울였다","기울이다","기울이소서","기울이소서-","기울이지"]·PT["Inclina","inclina","inclinaram"]·RU["Наклони-","наклони-","преклони","преклони-","приклони","приклони-","приклонили","склони-","склонили"]·ES["Inclina","Inclina-","inclina","inclina-","inclinaron"]·SW["Inamisha","Tegea","Uelekeze","elekeza","ielekeze","inamia","inamisha","ininamisha","tega","uelekeze-","usikie","usikilize"]·TR["Egil","Eğ","eğ","eğ-","eğdiler","eğil-"]·urd["اُنہوں-نے-جھکایا","جھکا","جھکا-","جھکایا","ٹیڑھ"]
Gen 24:14, Josh 24:23, 1 Kgs 8:58, 2 Kgs 19:16, Ezra 7:28, Ezra 9:9, Ps 17:6, Ps 31:2, Ps 45:10, Ps 49:4, Ps 71:2, Ps 78:1 (+25 more)
3. outstretched arm (Qal passive participle) — Qal passive participle 'outstretched' (30×) describes a state of extension—almost exclusively God's 'outstretched arm' (זְרוֹעַ נְטוּיָה), a fixed expression for redemptive power. Arabic مَمْدُودَة, Korean 펴신, Spanish extendido/extendida, German der-outstretched. Deuteronomy formula: 'with a mighty hand and an outstretched arm' (Deut 4:34, 5:15, 7:19, 9:29, 11:2). 30×
AR["الْمَمْدُودَةَ","الْمَمْدُودَةُ","الْمَمْدُودَةِ","مَمدُودَةً","مَمْدُودَةٌ","مَمْدُودَةٍ"]·ben["-প্রসারিত","ক্রোধ","প্রসারিত","প্রসারিত-বাহুতে","প্রসারিত-যে","বিস্তৃত","বিস্তৃত;"]·DE["ausstrecken","der-outstretched","neigte","outstretched"]·EN["outstretched","stretched-out","the-outstretched","the-stretched-out"]·FR["le-étendu","outstretched","étendre","étendu"]·heb["ה-נטויה","נטויה"]·HI["जो-बढ़ा-हुआ-है","फैलाई-हुई","फैली-हुई","बढ़ा-हुआ-है","बढ़ाई-हुई","बढ़ाए-हुए","बढ़ी-हुई"]·ID["-teracung","-yang-teracung","teracung","terentang","yang-teracung","yang-terentang"]·IT["il-outstretched","outstretched","stendere","stese"]·jav["dipuneraken","ingkang-kaacungaken","ingkang-kaenthengaken","kaacungaken","kaceluk","kaulung","kaunculaken","kaunjukaken","kuluraken"]·KO["그-펴신","그-편-","펴신","펴져-있도다","펴졌으니","펴진","편-","펼","펼친"]·PT["a-estendida","estendida","estendido","o-estendido"]·RU["-простёртая","-простёртою","-простёртую","и-яростью","простёрта","простёртая","простёртой","простёртою"]·ES["extendida","extendido","la-extendida"]·SW["ulionyooshwa","ulionyoshwa","umenyooshwa"]·TR["uzanmis","uzanmış","uzatılmış"]·urd["-پھیلا-ہوا","بڑھا-ہوا","بڑھا-ہوا-ہے","بڑھائے-ہوئے","بڑھایا-ہوا","بڑھے-ہوئے","پھیلا-ہوا","پھیلائے-ہوئے","پھیلے-ہوئے"]
Exod 6:6, Deut 4:34, Deut 5:15, Deut 7:19, Deut 9:29, Deut 11:2, Deut 26:8, 1 Kgs 8:42, 2 Kgs 17:36, 1 Chr 21:16, 2 Chr 6:32, Ps 62:3 (+18 more)
4. turn aside intransitively (Qal) — Qal intransitive 'turn aside' (24×) means to deviate from a path or standard—no external object. Arabic مَالَ, Korean 돌아섰다/벗어났다, Spanish se-apartaron/desvíate, Swahili kugeuka. Judah 'turned aside' to Timnah (Gen 38:1, 38:16), Israel 'turned not aside' from the road (Num 20:17, 21). Moral deviation in Ex 23:2, 1 Sam 8:3, Ps 73:2. 24×
AR["(مالَتْ)","[مالَتْ]","تَميلُ","تَمِلْ","تَمِلْ-","فَ-مَالَ","لِ-يَمِيلَ","مَالَ","مِلْ","نَنْحَرِفُ","وَ-مَالَ","وَ-مَالَتِ","وَ-مَالَتْ","وَ-مَالُوا","وَلمْ-تَمِلْ","يَمِلْ"]·ben["(হেলেছিল)","[হেলেছিল]","আমরা-ঘুরব","আর-ফিরল","এবং-ঘুরল","এবং-ঘুরে-গেল","এবং-বিচলিত-হল","ও-বিচ্যুত-হয়েছে","ঘুরতে","ঝুঁকেছিল","ফির","ফিরে-গেছে","বাঁক","বিচলিত-হও","বিচলিত-হও-","সরে-যায়"]·DE["breitete-aus","er-hatte-wandte","er-wandte","hatte-wandte","neigte","und-sie-wandte-aside","und-wandte","und-wandte-aside","und-wandte-sich","wende","wir-wird-wenden","wir-wird-wenden-aside","zu-wenden"]·EN["[ketiv:had-slipped]","and-they-turned-aside","and-turned","and-turned-aside","had-slipped","had-turned","has-turned-aside","he-had-turned","he-turned","nor-have-turned-aside","to-turn","turn","turn-away","we-will-turn","we-will-turn-aside"]·FR["avait-se-tourna","et-ils-se-tourna-de-côté","et-tourna","et-tourna-aside","et-tourna-de-côté","et-étendre","il-avait-se-tourna","il-se-tourna","nous-fera-tourner","nous-fera-tourner-aside","tourne","à-tourner","étendre"]·heb["(נטיו)","[נטוי]","ו-יט","ו-יטו","ו-נטה","ו-תט","ל-נטות","נטה","תט","תיטה"]·HI["और-मुड़ा","और-मुड़ी","और-मुड़े","और-हटे","झुका-था","फिरा","भटके","मुड़","मुड़-","मुड़ने-को","लड़खड़ा-गए-थे","हम-मुड़ेंगे"]·ID["Dan-ia-berbelok","Majulah","akan-berbelok","berpaling","berpalinglah","condong","dan-berbelok","dan-ia-singgah","dan-menyimpang","dan-menyimpanglah-mereka","ia-condong","menyimpang","menyimpang-","tergelincir","untuk-berbelok"]·IT["a-volgere","aveva-si-voltò","e-essi-si-voltò-da-parte","e-stese","e-volse","e-volse-aside","egli-aveva-si-voltò","egli-si-voltò","noi-fara-volgere","noi-fara-volgere-aside","stendere","stese","volta"]·jav["Lan-mampir","Mlèngosa","kawula-badhé-mènggok","kesandhung","lan-mampir","lan-mboten-nyleweng","lan-mènggok","lan-piyambakipun-nyimpang","mengo","mèncèng","mènggok","ndhèrèk","nyimpang","tumuju"]·KO["그리고-돌았다","그리고-볌었도다","그리고-콜다","기울어졌나이다","기울었다","기울였다","나아가라","도는-것-의","돌아서라","빗나가지","우리가-돈-것이다","우리가-돌-것이다","치우치다"]·PT["E-voltou-se","desvia","desviaram-se","desviaremos","desviou-se","e-desviaram","e-desviou","e-inclinaram-se","e-voltou-se","inclina-te","inclinou","para-desviar","te-desvies"]·RU["И-повернул","и-не-уклонились","и-отклонился","и-повернул","и-свернула","и-склонились","отклонилось","поверни","поскользнулись","сверни","свернуть","свернём","склонился","уклоняйся","уклоняйся-","уклонялась"]·ES["Vuélvete","[se-apartaron]","desvíate","ni-se-desviaron","nos-desviaremos","para-desviarse","se-apartaron","se-desvió","se-inclinó","te-apartes","te-desvies","y-se-apartó","y-se-desviaron","y-se-desvió","y-se-dirigió"]·SW["(ziliteremka)","Yoabu","[ziliteremka]","aligeuka","geuka","geuke","imegeuka","na-akageuka","na-hazikugeuka","na-wakageuka","nyuma-ya","tageuka","tutageuka","ya-kugeuka"]·TR["Ve-döndü","[kaydı]","dön","eğilmişti","kaydı","sap","sapacağız","sapma","sapma-","sapmak-için","saptı","ve-döndü","ve-sappı","ve-saptı","ve-saptılar","çevirdi"]·urd["(جھک-گئے)","[جھک-گئے]","آگے-بڑھ","اور-موڑا","اور-مُڑی","اور-مُڑے","اور-نہیں-مُڑے","بھٹکا","جھکا-تھا","موڑ","موڑا","مُڑنے","مُڑیں-گے","مڑ"]
5. turn aside/divert causatively (Hifil) — Hifil causative 'turn aside' (21×) means to cause someone/something to deviate: leading astray, diverting from a path. Arabic حَوَّلَ, Korean 돌리다, Spanish apartar/desviar. Balaam's donkey 'turned aside' (Num 22:23), David 'turned aside' into Obed-edom's house (2 Sam 6:10). Context often implies intentionality or leadership (2 Sam 3:27, 16:22, 19:14). 21×
AR["أَضَلَّهُ","أَمَلْنَ","تَرُدَّ-","حَوَّلَتْ-","فَأَخَذَهُ","فَأَمَالَهُ","فَلْيُمَدُّوا","فَنَصَبوا","لِ-يُرْجِعَهَا","مِلْتُ","مِيلُوا","وَ-أَمَالَهُ","وَ-أَمَلْنَ","وَ-مالَ","وَ-يُزِيحُونَ","وَنَشَرَتْهُ","يَتَمَدَّدونَ","يُزِيحُونَ","يُضِلُّكَ","يُمِيلُونَ"]·ben["-তারা-বিস্তার-করুক","আর-ঘুরালেন-তাকে","আর-নিয়ে-গেলেন-তাকে","এবং-খাটাল","এবং-তিনি-ঝুঁকালেন","এবং-তিনি-নিয়ে-গেলেন-একে","এবং-পেতে-দিল-তা","এবং-ফেরালো","ও-সরিয়ে-দেয়","তারা-সরিয়ে-দেয়","তোমাকে-বিপথগামী-করুক","নত-হয়","ফিরিয়ে-দিন-","ফিরিয়ে-দিয়েছে-","ফেরাতে-তাকে","ফেরাবে","ফেরালো","বাঁক","বিপথগামী-করেছে-তাকে","সরেছি"]·DE["ausstrecken","breitete-aus","neigte-","sie-wird-wende","und-ausstrecken","und-er-wandte","und-er-wandte-es","und-sie-spread","und-sie-spread-es","und-sie-wandte","und-wandte-ihn-aside","wandte","zu-wenden-es"]·EN["and-he-turned","and-he-turned-it","and-she-spread-it","and-they-spread","and-they-turned","and-turn-aside","and-turned-him-aside","and-turned-it","has-turned-him-aside","have-turned-away-","let-it-turn-you-aside","let-them-stretch","they-push-aside","they-stretch-out","they-will-turn","to-turn-it","turn-away","turn-away-","turned","turned-aside"]·FR["et-elle-étendit-cela","et-il-se-tourna","et-il-se-tourna-cela","et-ils-se-tourna","et-ils-étendit","et-se-tourna-lui-de-côté","et-étendre","ils-fera-tourne","se-tourna","à-tourner-cela","étendre"]·heb["אט","הטו","הטו-","היטהו","ו-יט","ו-יטהו","ו-יטו","ו-נטה-ו","ו-תטהו","יטו","יטוּ","יטך","ל-הטתה","תט-"]·HI["और-फेरीं","और-बिछाया","और-मोड़ते-हैं","और-मोड़ा","और-मोड़ा-उसे","और-लगाया","और-ले-गया-उसे","फेर-","फेरा","फेरेंगे","फैलाओ","भटकाए-तुझे","भटकाया-उसे","मैं-मुड़ा","मोड़-दिया-है","मोड़ने-को-उसे","मोड़ो","लेटते-हैं","वे-हटाते-हैं"]·ID["Menyimpanglah","aku-menyimpang","bentangkanlah","dan memalingkan","dan-dia-memiringkan","dan-membelokkannya","dan-membentangkannya","dan-menyesatkan","dan-menyimpangkannya","dan-mereka-memasang","memalingkan","memalingkan-","membelokkanmu","menyesatkannya","mereka memalingkan","mereka-berbaring","mereka-menyingkirkan","untuk-membelokkannya"]·IT["a-volgere-esso","e-egli-si-voltò","e-egli-si-voltò-esso","e-ella-stese-esso","e-essi-si-voltò","e-essi-stese","e-si-voltò-lui-da-parte","e-stendere","essi-vorrà-volta","si-voltò","stendere","stese"]·jav["Lan-ndhorongaken","Lan-ngebrakaken","badhé-mengo","kanggé-ngembalekaken-piyambakipun","kawula-mlèncèng","lan-mengo","lan-narik","lan-nggelar","lan-ngiwa","mengo","ngalihaken-","nglipetaken-panjenengan","ngliwatana","nolaka-","piyambakipun-nyurung","sami-mapan","sampun-nasaraken-piyambakipun","sumengga"]·KO["그-와-기울였다-그것-을","그리고-기울였다","그리고-돌리니라","그리고-돌리였다-그것을","그리고-쳤다","그리고-치우치게-하는-자들이","그리고-치우치게-하니라-그를","그리고-폈다-그것을","기울였다","기울이리라","너를-치우치게-하라","누인다","돌리는-것-에-그것을","돌리지","미혹하였다-그를","밀치나니","치우쳤다","치우치라","펼치라"]·PT["Desviam","E-armaram","E-inclinou","afastai","desviaram","desviou-o","e-desviam","e-desviou-a","e-estendeu-o","e-fez-desviar-a","e-fez-desviar-o","e-inclinaram","estendam","inclinaram","inclinarão","me-desviei.","para-fazê-la-desviar","rejeites","se-deitam","te-desvie."]·RU["возлежат","и-отвёл-его","и-отклонили","и-отклоняют","и-отнёс-его","и-раскинули","и-расстелила-его","и-склонил","отвращай-","отклонили","отклонили-","отклонитесь","отклонят","пусть-растянут","сбило-его","собьёт-тебя","сталкивают","уклонился","чтобы-повернуть-её"]·ES["Desvían","E-inclinó","apartaron","apartes","desviaos","desviaron","extiendan","inclinarán","lo-desvió","me-desvié.","para-hacerla-volver","se-recuestan","te-desvíe","y-apartan","y-desviaron","y-la-desvió","y-lo-apartó","y-lo-extendió","y-tendieron"]·SW["Wanawaondoa","akalipeleka-pembeni","akampeleka-pembeni","kendeni-kando","kumrudisha","kupotoshwa","na-akageuza","na-akalielekeza","na-akalitandaza","na-wakamtandikia","na-wakazipotosha","na-wanampoteza","sijaiacha","ugeuke","umempoteza","umepotosha","waliupotosha","wanajinyoosha","watazipotosha","yatandazwe"]·TR["döndürmek-için-onu","gersinler","iter","sapin","saptirdi-onu","saptım","saptırdı-","saptırmasın-seni","uzanırlar","ve-eğdi","ve-kurdular","ve-saptiirirlar","ve-serdi-onu","ve-yönlendirdi-onu","ve-çekti-onu","ve-çevirdi-onu","ve-çevirdiler","çevir-","çevirdiler","çevirecekler"]·urd["اور-اُس-نے-مائل-کیا","اور-بچھایا-اُسے","اور-لگایا","اور-موڑ-دیتے-ہیں","اور-موڑا-اس-نے-اسے","اور-موڑیں","اور-مُوڑا-اُسے","اُس-نے-گمراہ-کیا-اُسے","تجھے پھسلائے","لیٹتے-ہیں","موڑا","موڑنے-کو-اُسے","موڑو","موڑیں-گی","مڑا","پھیلائے-جائیں","ہٹا","ہٹا-دیا-ہے-","ہٹاتے ہیں"]
Num 22:23, 2 Sam 3:27, 2 Sam 6:10, 2 Sam 16:22, 2 Sam 19:14, 2 Sam 21:10, 1 Kgs 11:2, 1 Kgs 11:3, 1 Kgs 11:4, 1 Chr 13:13, Job 23:11, Job 24:4 (+9 more)
6. incline/bow (Qal intransitive) — Qal intransitive 'incline, bow' (16×) describes physical inclination without an object: shadows declining (Judg 19:8), Issachar bowing his shoulder (Gen 49:15), Samson bowing with all his might (Judg 16:30). Arabic مَالَ or اِنْحَدَرَ, Korean 기울어지다/숙이다, Spanish se-inclinó. Includes God inclining mercy toward Joseph (Gen 39:21), Asher's territory 'sloping toward' (Num 21:15). 16×
AR["أَمَلْتُ","أَمِلْ","أَنْ-يَمِيلَ","انْحَدَرَ","اِنْحِدَارِ","عِندَما-يَميل","فَأَخْفَضَ","فَأَمَالَ","فَـ-مَالَ","فَمالَ","لِيُمِيلُوا","مَالُوا","وَ-أَمَالَ","وَ-مَالَ"]·ben["আমি-প্রবণ-করেছি","আমি-বিচলিত-হয়েছি","আর-বিস্তার-করলেন","আর-সে-নুইয়ে-দিল","এবং-ঝুঁকে-পড়ল","এবং-ঠেললেন","এবং-তিনি-নত-করলেন","এবং-নত-করলেন","ও-ঝুঁকলেন","ঝুঁকে-পড়ে","তারা-বিস্তার-করেছে","নত-করতে","নেমে-যাওয়া","পড়া","যখন-এটি-বিস্তারিত-হয়"]·DE["declining-von","extends","neigte","und-He-verneigte-sich","und-bent","und-er-neigte","und-inclined","und-neigte","zu-neigte","zu-strecke-aus"]·EN["I-have-inclined","I-have-turned","and-He-bowed","and-He-inclined","and-bent","and-extended","and-he-bowed","and-inclined","declining-of","extends","they-stretched-out","to-cast-down","to-stretch","when-it-lengthens"]·FR["comme-étendre","declining-de","et-Il-s'inclina","et-bent","et-extended","et-inclined","et-étendre","extends","à-étendre","à-étends","étendre"]·heb["ו-יט","ו-נטה","כ-נטותו","ל-נטות","נטה","נטו","נטות","נטיתי"]·HI["और-उसने-झुकाया","और-झुका","और-झुकाया","और-झुकाया-उसने","और-रुझाया","जब-ढलती-है","झुका-था","ठानी-उन्होंने","ढलने","ला-झुकना","ले-गिराने"]·ID["Aku-mencondongkan","Dan-Ia-membengkokkan","aku-menyimpang","condong","dan-Dia-membungkukkan","dan-condong","dan-memberi","dan-membungkukkan","dan-menekuk","ketika-memanjang","untuk-menjatuhkan","untuk-merendah"]·IT["a-stendi","declining-di","e-He-si-inchinò","e-bent","e-extended","e-inclined","e-stese","extends","stese"]·jav["Kula-ndoyongaken","Lan-ndhungkluk","Saha-ngangkat","condong","ingkang-saya-dawa","kanggé-nrebahaken","kula-mlenceng","lajeng-ndhengkluk","lan-Panjenenganipun-ndhingkluk","lan-miring","lan-ndhoyongaken","lan-nuduhaken","miring","ngrancang","tumuju"]·KO["그리고-굽혔다","그리고-굽히셨도다","그리고-기울었다","그리고-기울이셨다","그리고-기울이셨도다","그리고-미었다","그리고-베풀었다","기울기를","기울어졌나이다","기울어질-때","기울어질-때에","기울였나이다","기울였다","기울였음이라","쳐부수려고"]·PT["E-inclinou","Inclinei","e-inclinou","e-inclinou-se","inclinar-de","inclinou","intentaram","me-desviei","para-descer","para-inclinar","quando-se-declina"]·RU["И-наклонился","Склонил-я","замышляли","и-Он-склонился","и-наклонил","и-преклонил","и-простёр","и-склонилось","когда-склоняется-она","наклониться","наклоняется","склона","уклонился-я","чтобы-повалить"]·ES["E-inclinó","Incliné","Y-se-inclinó","cuando-se-alarga","declinar","e-inclinó","extendieron","inclinarse","me-aparté","para-derribar","se-inclina","y-extendió","y-se-inclinó"]·SW["Na-aliinamisha","akamkweka","kinapopungua","kuelekea","kushuka","kutuangusha","na-akainamisha","na-akakufa","na-akaziinamisha","na-alinamia","na-zikaelekea","nimegeuka","nimeielekeza","sikugeuka","wameelekeza","yanaelekea"]·TR["-eğilmek","eğdim","eğilir","eğimine","eğmek-için-","saptım","uzadığında","ve-egildi","ve-eğdi","ve-eğildi","yaydılar"]·urd["-گرانے-کو","اور-اُس-نے-جھکاے","اور-جھکا","اور-جھکایا","اور-مائل-ہوا","اُنہوں-نے-بڑھایا","جب-ڈھلتا-ہے","جھکایا-میں-نے","جھکی","مڑا-میں","ڈھلنے","کے-لیے-جھکنے"]
Gen 39:21, Gen 49:15, Num 21:15, Judg 9:3, Judg 16:30, Judg 19:8, 2 Sam 22:10, 2 Kgs 20:10, Ps 17:11, Ps 18:9, Ps 21:11, Ps 40:1 (+4 more)
7. pervert justice (Hifil) — Hifil 'pervert justice' (14×) is a morally charged specialization: twisting or distorting judgment. Arabic حَرَّفَ, Korean 왜곡하다, Spanish torcer/pervertir. Found in legal contexts: 'Do not pervert justice' (Ex 23:6, Deut 16:19, 24:17, 27:19). Also 1 Sam 8:3 ('his sons turned aside after gain and perverted justice'), Prov 17:23, 18:5, Amos 5:12. Multilingual glosses strongly differentiate this from neutral 'turn aside'. 14×
AR["تُحَرِّفُ","تُمِلْ","حَرَفوا","لِ-تُحَرِّفَ","لِـ-يُحَرِّفُوا","لِيُحَرِّفَ","لِيُحَوِّلَ","مُحَرِّفُ","وَ-المُنحَرِفونَ","وَ-حَرَّفُوا","وَمُحَرِّفِي-","يُحَرِّفونَ"]·ben["-বিমুখ-করতে","এবং-বিকৃত-করল","এবং-যারা-দূরে-সরায়-","এবং-যারা-বাঁকা","তুমি-বিকৃত-করবে","বাঁকাবে","বাঁকায়","বিকৃত-করতে।","বিকৃত-করবে","বিচ্যুত-করেছে","বিপথগামী-করতে","বিপথে-চালনা-করতে","যে-বাঁকায়"]·DE["ausstrecken","breitete-aus","du-soll-pervert","eins-perverting","und-breitete-aus","und-neigte","und-sie-perverted","zu-pervert"]·EN["To-turn-aside","and-they-perverted","and-turning-aside-","but-those-turning-aside","one-perverting","they-turn-aside","to-pervert","to-turn-aside","you-shall-pervert"]·FR["et-ils-perverted","et-le-étendre","et-étendre","tu---pervert","tu-devra-pervert","un-perverting","à-pervert","à-étendre","étendre"]·heb["היטוּ","ו-ה-מטים","ו-יטו","ו-מטי","יטוּ","ל-הטות","מטה","תטה"]·HI["और-जो-मोड़ते-हैं","और-मोड़ा","और-हटानेवालों-","के-फेरने-को","झुकाएगा","झुकाना","टेढ़ा-करनेवाला","टेढ़ा-करेगा","धकेलते-हो।","बिगाड़ने-को","मोड़ते-हैं","मोड़ने-के-लिए","मोड़ो"]·ID["Dan-orang-orang-yang-menyimpang","Untuk-menyimpangkan","dan-menyimpangkan","dan-menyingkirkan-","engkau membelokkan","membelokkan","mereka-membelokkan","mereka-tolak","orang-yang-membelokkan","untuk-membelokkan","untuk-menyimpangkan"]·IT["a-pervert","e-essi-perverted","e-stendere","e-stese","per-stendere","stendere","tu-dovra-pervert","tu-shall-pervert","uno-perverting"]·jav["Kangge-nyingkiraken","Lan-tiyang-ingkang-ngiwa","Supados-nyimpangaken","ingkang-mbengkongaken","kanggé-nyimpang","kanggé-nyimpangaken.","kedah-panjenengan-nyimpangaken","lan-kang-nyingkur-","lan-piyambakipun-nyimpang","panjenengan-mbengkongaken","panjenengan-nyimpangaken","sami-nyimpangaken"]·KO["굴절시켰도다","굽게-하려-함이니라","굽게-하려고","굽히는-자가","굽히라","굽히려고","굽히리라","그리고-굽은-길들-로-치우치는-자들-은","그리고-밀어내는-자들-","그리고-콜다","너는-굽히다","외곡한다","치우치려고"]·PT["Distorcer","Mas-os-que-se-desviam","Para-desviar","desviam","e-os-que-torcem-o-direito-de","e-perverteram","para-perverter","perverterás","quem-perverte"]·RU["И-уклоняющихся","Отклонять","и-извращали","и-притесняющих-","извращай","извращают","искривляй","искривляющий","отталкивают","чтобы-извращать","чтобы-искривить","чтобы-искривлять","чтобы-отклонять"]·ES["Al-torcer","Para-apartar","Y-los-que-se-desvian","el-que-pervirtiere","hacen-desviarse","para-desviar","para-torcer","torcerás","tuercen","y-los-que-tuercen","y-pervirtieron"]·SW["Kupotosha","Na-wanaopotoka","anayepotosha","kumzuia","kupotosha","kuwaondolea","mnawapotoza","na-wakapotosha","na-wanaompotosha","utapindua","utapotosha","wanaipoteza"]·TR["Saptırmak","cevirmek-icin","saptmak-için","saptıracaksın","saptırmak-için","saptırırlar","sapılacak","sattılar","ve-kovanlara-","ve-sapanlar","ve-çevirdiler","çarpıtan"]·urd["اور-بگاڑا","اور-دھکیلنے-والے","اور-موڑنے-والے","بگاڑ","بگاڑتے-ہیں","توڑنا","جو-ٹیڑھا-کرے","جھکانا","موڑنے-کو","موڑو","ٹیڑھا-کرنے-کو","ہٹاتے-ہیں","ہٹانے-کے-لیے"]
Exod 23:2, Exod 23:6, Deut 16:19, Deut 24:17, Deut 27:19, 1 Sam 8:3, Ps 125:5, Prov 17:23, Prov 18:5, Isa 10:2, Lam 3:35, Amos 2:7 (+2 more)
8. spread out heavens/tent (Qal active participle) — Qal active participle 'stretcher (of heavens)' (12×) describes God as the one who spreads out cosmic structures—tent-like imagery for creation. Arabic نَشَرَ or بَسَطَ, Korean 펴시는, Spanish el-que-extiende. Concentrated in Job (9:8, 26:7) and Isaiah (40:22, 42:5, 44:24, 45:12, 51:13). The 'stretcher of the heavens' (נֹטֶה שָׁמַיִם) becomes a divine epithet. See also Ps 104:2, Jer 10:12, Zech 12:1. 12×
AR["أَمُدُّ","أُلْقِي","النَّاشِرُ","النّاشِرَ","النّاشِرُ","بَاسِطُ","مُمِدٌّ-","ناشِرٌ","نَاشِرَ","نَاشِرُ","نَاصِبٌ","وَنَاشِرُهَا"]·ben["-যিনি-বিস্তার-করেন","এবং-বিস্তার-করেন-তাদের","টাঙানেওয়ালা","তিনি-বিস্তার-করেন","প্রসারিত-করছি","প্রসারিত-করেন","বিস্তারকারী-","বিস্তারিত-করি","যিনি-বিস্তার-করেন","যিনি-বিস্তৃত-করেন"]·DE["ausstrecken","ausstreckend","breitete-aus","der-ausstreckend","neigte","streckte-aus","und-ausstrecken"]·EN["Stretcher-of","am-extending","and-Stretcher-of-them","extending-","stretching","stretching-out","who-stretches-out"]·FR["et-étendre","étendre"]·heb["ה-נוטה","ו-נוטיהם","נוטה","נטה"]·HI["और-तानने-वाला-उन्हें","खड़ा-करने-वाला","जो-तानता-है","तानने-वाला","फैलाने-वाला","फैलाने-वाले-को","बढ़ाता-हूँ","रखता-हूँ"]·ID["Yang-membentangkan","dan-membentangkannya","membentangkan","mengacungkan","tawarkan","yang-memasang","yang-membentangkan"]·IT["e-stendere","il-stendente","stendente","stendere","stese"]·jav["Ingkang-mbentangaken","Ingkang-njembaraken","ingkang-mbentang","ingkang-menjerake","lan-njembaraken-piyambakipun","mbentangaken","nggantung","nggelar","njuruaken-","njurungaken","nurunaken"]·KO["그리고-펼치신-자","기울인다","내미는-자","펴시는-분이","펴시는-이","펴시는-자","펴시는-자를","펼치는","펼치는-자가","펼치는도다-","펼치시는-분-은","펼치시는-이-가"]·PT["Estende","Estendendo","e-estendedor-deles","estendedor-de","estendendo","estendendo-","o-que-estende","ofereço","quem-estenda"]·RU["-распростирающий","и-распростирающий-их","простираю","простирающего","простирающий","простирающий-","распростирающего","распростирающий","растягивающего"]·ES["El-que-extiende","Extendiendo","el-que-extiende","extendedor-de","extiendo","extiendo-","que-extiende","quien-extienda","y-los-que-los-extienden"]·SW["Anatandaza","aliyetandaza","anayenyoosha","anayesimika","anayetanda","na-kuzinyoosha","ninaeneza","ninakupa","ninaunyoosha","unayetandaza"]·TR["geren","gerenin","gerenin-","kuran","sunuyorum","uzatıyorum","ve-geren-onlari","yönelten-"]·urd["اور-اُنہیں-تاننے-والا","بڑھانے-والا-ہوں","تاننے-والا","تاننے-والا-ہے","پھیلانے-والا","پھیلانے-والا-ہوں-","پھیلانے-والے","پیش-کرتا-ہوں"]
9. pitch a tent (Qal) — Qal 'pitch a tent' (10×) is a concrete application: setting up a tent or tabernacle by stretching out its fabric. Arabic نَصَبَ, Korean 쳤다, Spanish extendió/armó, German aufgespannt. Patriarchs 'pitched their tent' (Gen 12:8, 26:25, 33:19, 35:21), Moses 'pitched the tent of meeting' (Ex 33:7). The verb naturally extends from 'stretch' to 'erect a structure by stretching'. 10×
AR["نَصَبَ","نَصَبَ-","نَصَبَهَا","وَ-نَصَبَ","وَ-نَصَبَها-"]·ben["আর-খাটাল","আর-পাতা-করলেন-","এবং-খাটাত","এবং-খাটাল","খাটানো-হয়েছিল-","খাটিয়েছিল","খাটিয়েছিলেন-","যা","সিন্দুক"]·DE["ausstrecken","er-aufgespannt-hatte-","pitched","und-ausstrecken","und-er-schlug-auf","und-pitched-","und-schlug-auf","und-spannte-auf","und-spannte-auf-"]·EN["and-he-pitched","and-pitched","and-pitched-","had-pitched","he-pitched-","pitched"]·FR["et-dressa","et-dressa-","et-il-dressa","et-étendre","il-dressa-","pitched","étendre"]·heb["ו-נטה","נטה"]·HI["और-खड़ा-किया","और-खड़ा-किया-","और-ताना-","और-लगय","और-लगाता-था","और-लगाया","खड़ा-किया-","खड़ा-किया-था"]·ID["dan-ia-memasang","dan-ia-mendirikan","dan-memancangkanlah-ia","dan-membentangkan","dan-mendirikan","didirikan","dipasang","ia-memasang","mendirikan-"]·IT["e-egli-piantò","e-egli-pitched","e-pitched","e-pitched-","e-stendere","egli-pitched-","pitched","stendere"]·jav["Lan-mbenthang-","dipunmasang-","lan-masang","lan-masnag-","lan-piyambakipun-masang","lan-piyambakipun-masang-","masang-","piyambakipun-masang-"]·KO["그-와-쳤다","그리고-쳤다","그리고-캄다","쳤다","쳤다-"]·PT["e-armava-","e-armou","e-estendeu","estendeu"]·RU["и-поставил-","и-раскинул","и-раскинул-","раскинул","раскинул-"]·ES["extendió","extendió-","había-extendido","y-extendió","y-extendió-","y-la-extendía","y-tendió"]·SW["akakaa","aliisimamisha","alilisimamisha-","alilitandika","hema","na-akalipiga-","na-akapiga","na-akapiga-"]·TR["kurdu","kurmuştu","kurmuştu-","ve-kurdu","ve-kurdu-"]·urd["اور-اُس-نے-لگایا","اور-لگاتا-تھا-","اور-لگایا","اور-کھڑا-کیا","لگایا","لگایا-","لگایا-تھا","لگایا-تھا-"]
10. spread out/stretch (Qal perfect/imperfect misc) — Qal finite 'spread out, extend' (7×) overlaps with sense 1 but emphasizes cosmic or territorial spreading: God 'spread out the heavens' (Isa 45:12, Jer 10:12), valleys 'spread out' (Num 24:6), shadows 'lengthen' (Jer 6:4). Arabic بَسَطَ/نَشَرَ, Korean 펴셨다/뻗다. Job 15:29 uses the verb for branches 'not spreading'. Distinct from participle (sense 8) by finite verb form. 7×
AR["بَسَطَ","تَمْتَدُّ","مُمْتَدَّةٍ","نَشَرَ","نَشَرَتا","يَمِيلُ","يُمَدُّ"]·ben["ঝুঁকবে","টানা-হবে","বিস্তার-করলেন","বিস্তার-করেছে","বিস্তৃত","বিস্তৃত-করেছেন","লম্বা-হয়েছে"]·DE["ausstrecken","breitete-aus","sie-ausstrecken-heraus","streckte-aus"]·EN["He-stretched-out","are-lengthening","bends","he-stretched-out","stretched-out","they-stretch-out","will-be-stretched"]·FR["ils-étendre-dehors","étendre"]·heb["ייטה","יינטה","יינטו","נטה","נטו","נטיו"]·HI["उसने-फैलाया","खींची-जाएगी","फैलाया","फैली-हैं","फैलेगी","लम्बी-हो-रही-हैं"]·ID["akan-direntangkan","condong","memanjang","membentangkan","terbentang"]·IT["essi-stendere-fuori","stendere","stese"]·jav["dipun-ampar","dipun-bentangaken","menjerake","sampun-njembaraken","saya-dawa","tumungkul"]·KO["기울지-않으리라","늘어난다","펼쳐지리라","펼쳐진","펼치셨느니라","펼치셨다"]·PT["estendem-se","estenderam","estendeu","se-estendem","se-estenderá","será-estendido"]·RU["будет-натянута","прострётся","простёртые","распростёр","распростёрли","удлиняются"]·ES["extendieron","extendió","se-extienden","se-inclinará","será-extendido"]·SW["alizitandaza","ameinyoosha","haitaenea","ilitandaza","itanyooshwa","yamenyooka","zinanyooshwa"]·TR["eğilir","gerdi","gerilecek","uzuyor","yayılan"]·urd["جھکے-گی","لمبے-ہو-رہے-ہیں","پھیلائے","پھیلایا","پھیلی-ہوئیں","کھینچی-جائے-گی"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
נָטָה215 vb. stretch out, spread out, extend, incline, bend (NH id., incline, spread tent, etc.; Arabic نطو, نَطَا stretch out);— Qal137 Pf. 3 ms. נ׳ Gn 33:19 +; 3 fs. נָֽטְתָה Nu 22:33; 2 ms. נָטִיתָ Ex 15:12; 3 pl. נָטוּ ψ 21:12 Is 45:12, נָטָ֫יוּ ψ 73:2 Qr, etc.; Impf. יִטֶּה Jb 15:29, juss. יֵט Zp 2:13; וַיֵּט Gn 12:8 +, וַיֶּט־ Gn 26:27 +; 3 fs. תִּטֶּה Jb 31:7, וַתֵּט Nu 22:23 +; 2 ms.…