Buscar / H4150
מוֹעֵד223 H4150
Prep-l | N-mp  |  223× en 5 sentidos
Tiempo, lugar o asamblea señalados; principalmente en 'tienda de reunión' (ohel moed), también para fiestas sagradas y tiempos fijados.
Pocas palabras hebreas cargan tanto peso institucional como מוֹעֵד. Es el vocablo detrás de la 'tienda de reunión' donde la presencia de Dios habitaba entre Israel, y designa cada fiesta señalada del calendario litúrgico. El cognado árabe mawʿid ('cita') y el emparentado mawsim ('estación/festival') abarcan juntos el espectro del término. Desde Génesis 1:14, donde los luminares marcan los moadim, hasta el detallado calendario festivo de Levítico 23, מוֹעֵד ancla el culto de Israel en ritmos de tiempo y espacio sacro divinamente establecidos. Incluso en sus usos más raros, la palabra siempre transmite que esta reunión, este momento, este lugar fue decretado y no casual.
1. reunión (tienda de reunión) El lugar designado de encuentro con Dios, que aparece abrumadoramente en la fórmula אֹהֶל מוֹעֵד ('tienda de reunión'). Esto representa aproximadamente dos tercios de todas las ocurrencias y satura los libros de Éxodo a Números. El árabe al-ijtimāʿ ('la reunión') y el suajili mkutano ('encuentro') preservan la dimensión comunitaria: no se trata de audiencia privada sino de encuentro congregacional. 151×
GROUPS_COMMUNITY Association Tent of Meeting
AR["الاِجتِماعِ", "الاِجْتِمَاعِ"]·ben["মিলনের", "সমাগমের", "সমাবেশের"]·DE["Begegnung"]·EN["meeting"]·FR["rencontre"]·heb["מועד"]·HI["मिलन-के", "मिलाप", "मिलाप-का", "मिलाप-के", "मिलापवाले"]·ID["Pertemuan"]·IT["convegno"]·jav["Pepanggihan", "patepangan", "patepangan,", "pepanggihan", "pepanggihan,", "pepanggihan;"]·KO["만남", "만남의", "회합의"]·PT["mo'ed", "reunião"]·RU["собрания"]·ES["reunión"]·SW["la-kukutana", "la-kukutania"]·TR["buluşma", "toplanma"]·urd["اجتماع-کا", "اجتماع-کے", "ملاقات-کے", "ملاپ-کے"]
▼ 4 sentido(s) más abajo

Sentidos
2. fiesta señalada, festividad Las fiestas religiosas señaladas y las estaciones sagradas, como en Levítico 23:2 donde Dios declara 'estas son mis fiestas señaladas.' El árabe mawsim ('estación/festival') confirma el sentido calendárico y celebratorio. Estos moadim estructuran el año litúrgico de Israel: Pascua, Semanas, Tabernáculos y las asambleas solemnes. Zacarías 8:19 vislumbra un día en que los ayunos se convertirán en fiestas gozosas. 34×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["المَوسِمِ", "الْمَوْسِمِ", "فِي-مَواعِيدِكُمْ", "فِي-مَوَاسِمِكُمْ", "مَواعِيدَ", "مَواعِيدُ", "مَواعِيدِ", "مَوَاسِمِ", "مَوْاسِمِنَا", "مَوْعِدًا", "مَوْعِدٍ", "وَ-أَعيَادُكُم", "وَ-فِي-مَوَاعِيدِكُمْ", "وَ-لِـ-الْمَوَاسِمِ", "وَ-لِلْمَوَاسِمِ", "وَلِلمَواسِمِ", "وَلِلْأَعْيَادِ"]·ben["আমাদের-পর্বগুলোর", "আর-নিয়মিত-পর্বে", "এবং-তোমাদের-পর্বে", "এবং-পর্বের-জন্য", "ও-তোমাদের-পর্বগুলো", "ও-নির্ধারিত-পর্বগুলির-জন্য", "ও-পর্বে", "তোমাদের-পর্বগুলিতে", "নিযুক্ত-উৎসব", "নিযুক্ত-উৎসবে", "নিযুক্ত-উৎসবের", "নির্ধারিত-সময়গুলো", "নির্ধারিত-সময়ে", "নির্ধারিত-সময়ের", "বে-মোআদে-আত্মার"]·DE["Festversammlung", "Festzeiten", "[ומועדיכם]", "[מועדנו]", "bei-dein-setzte-ein-Zeiten", "in-dein-setzte-ein-Zeiten", "setzte-ein-Zeiten-von", "und-Festversammlung", "und-Festzeit", "und-bei-dein-setzte-ein-Feste"]·EN["and-at-your-appointed-feasts", "and-for-appointed-times", "and-for-the-appointed-feasts", "and-for-the-appointed-times", "and-your-appointed-feasts", "appointed-feast", "appointed-time", "appointed-times-of", "at-your-appointed-times", "in-your-appointed-times", "of-an-appointed-feast", "of-our-appointed-feasts", "to-the-appointed-feast"]·FR["assemblée", "dans-ton-établit-fois", "de-et-jusqu'à", "et-assemblée", "et-à-ton-établit-fêtes", "à-ton-établit-fois", "établit-fois-de"]·heb["ב-מועד", "ו-ל-ה-מועד", "ו-ל-מועדים", "ו-מועד", "ו-מועדיכם", "מועד", "מועדי", "מועדינו"]·HI["और-के-लिए-पर्वों", "और-तुम्हारे-उत्सवों-में", "और-तुम्हारे-पर्व", "और-पर्वों-के-लिए", "और-पर्वों-को", "तुम्हारे-पर्वों-में", "नियत-समय-के", "नियुक्त-समय", "पर्व", "पर्व-के", "पर्व-पर", "पर्वों", "मिलन-के-पर्व", "मोआदों-तुम्हारे-में", "हमारे-पर्वों-का"]·ID["Perayaan-perayaan", "dan-menjadi-hari-raya", "dan-pada-hari-hari-raya", "dan-pada-hari-raya-mu", "dan-perayaan-perayaanmu", "dan-untuk-hari-hari-raya", "ke-perayaan", "pada-hari-hari-raya-kamu", "pada-perayaan-perayaanmu", "perayaan", "perayaan-perayaan", "pertemuan", "pertemuan-kita"]·IT["a-tuo-stabili-volte", "assemblea", "e-a-tuo-stabili-feste", "e-assemblea", "in-tuo-stabili-volte", "stabili-volte-di"]·jav["ing-riyadi-riyadi-panjenengan-sedaya", "ing-riyaya-nipun-panjenengan-sadaya", "lan-dados-riaya", "lan-dhateng-riaya", "lan-kanggé-riyaya", "lan-kanggé-rèyayà", "lan-riyaya-panjenengan", "lan-wonten-ing-riyadi-panjenengan-sedaya", "pawiyatan-kita", "riaya", "riyaya", "riyaya-riyaya"]·KO["그리고-그-절기들-에", "그리고-그-절기들-을-위하여", "그리고-너희의-절기들-에", "그리고-에-그-절기들", "그리고-절기들이", "너희-절기들을", "너희의-절기들-에", "너희의-정한-때에", "우리의-절기들의", "절기-에", "절기-와", "절기-의", "절기들-의", "절기들의", "절기의", "정한-때의"]·PT["Festas-de", "e-em-festas-vossas", "e-festas-vossas", "e-para-as-festas", "e-para-festividades", "em-festas-vossas", "festa", "festas-de", "nossas-festas", "solenidade"]·RU["в-праздники-ваши", "и-в-праздниках-ваших", "и-для-праздников", "и-праздникам", "и-праздниками", "и-праздники-ваши", "и-праздников", "на-праздник", "праздник", "праздника", "праздниках", "праздники", "собраний-наших"]·ES["Las-fiestas-señaladas-de", "en-fiestas-de-vosotros", "en-vuestras-fiestas", "fiesta", "fiesta-señalada", "fiestas-de", "fiestas-señaladas-de", "la-fiesta", "las-fiestas-señaladas-de", "nuestras-fiestas", "y-en-vuestras-fiestas", "y-para-fiestas", "y-para-las-fiestas", "y-vuestras-fiestas"]·SW["Sikukuu-za-", "katika-sikukuu-zenu", "na-katika-sikukuu-zenu", "na-kwa-sikukuu", "na-sikukuu", "na-sikukuu-zenu", "ndizo-sikukuu-za-", "sikukuu", "sikukuu-za", "sikukuu-za-", "wa-sikukuu-zetu", "wlamoּadiym", "ya-sikukuu"]·TR["-bayramlarınızda", "-de-bayramlarınızda", "bayram", "bayramlarimizin", "bayramları-", "bayramlarında", "toplantının", "ve-bayramlar-için", "ve-bayramlara-", "ve-bayramlarda-", "ve-bayramlarınızda", "ve-bayramlarınızı", "ve-için-bayramlar"]·urd["اور-تمہارے-تہوار", "اور-تمہارے-مقررہ-تہواروں-میں", "اور-تہواروں-کے-لیے", "اور-عیدوں-پر", "اور-عیدوں-کے-لیے", "تمہارے-مقررہ-موسموں-میں", "عید", "عید-کے", "عیدوں-تمہاری-میں", "عیدیں", "موسموں", "ہمارے-مقررہ-عیدوں-کا"]
3. tiempo señalado Un punto fijo o designado en el tiempo, sin referencia específica a festividades ni al tabernáculo. Dios promete a Abraham un hijo 'al tiempo señalado' (Gn 18:14), y Samuel indica a Saúl que espere hasta 'el tiempo señalado' (1 S 13:8). El árabe mīʿād/mawʿid ('cita/fecha') captan esto con precisión. El énfasis recae sobre la programación divina o autoritativa: algo determinado, no accidental. 33×
TIME Time Time and Seasons
AR["الميعاد", "فِي-الْمِيعَادِ", "فِي-مَوْعِدِهِ", "فِي-مِيعَادِهِ", "لِ-الْمِيعَادِ", "لِ-مَوْعِدٍ", "لِـ-الْمِيعَادِ", "لِـ-مَوْعِدِ", "لِـ-مِيعَادِ", "لِميعادِ", "مِيعَادًا", "وَقْتاً"]·ben["-নির্দিষ্ট-সময়ে", "-নির্ধারিত-সময়ে", "-নির্ধারিত-সময়ের-জন্য", "তার-নির্দিষ্ট-সময়ে", "তার-নির্ধারিত-সময়ে", "তার-নির্ধারিত-সময়ে।", "নির্ধারিত-সময়", "নির্ধারিত-সময়ে", "সময়"]·DE["bei-bestellte-Zeit-von", "bei-der-bestellte-Zeit", "bei-sein-setzte-ein-Zeit", "bei-setzte-ein-Zeit-von", "der-Versammlung", "in-sein-setzte-ein-Zeit", "setzte-ein-Zeit", "zu-Festzeit", "zur-bestimmten-Zeit"]·EN["appointed-time", "at-appointed-time", "at-appointed-time-of", "at-its-appointed-time", "at-the-appointed-time", "for-appointed-time", "for-appointed-time-of", "for-the-appointed-time", "in-its-appointed-time", "the-appointed-time"]·FR["assemblée", "dans-son-établit-temps", "de-assemblée", "désigna-temps", "à-désigna-temps", "à-désigna-temps-de", "à-le-désigna-temps", "à-son-établit-temps"]·heb["ב-מועד", "ל-ה-מועד", "ל-מועד", "מועד"]·HI["उसके-समय-पर", "के-लिए-नियत-समय", "नियत-समय", "नियत-समय-पर", "निरधरित-समय-मे", "निर्धारित-समय-पर", "मोएद", "समय"]·ID["Pada-waktu", "Pada-waktu-yang-ditentukan", "masa-yang-ditetapkan", "pada-waktu", "pada-waktu-yang-ditentukan", "pada-waktu-yang-ditetapkan", "pada-waktunya", "untuk-waktu-yang-ditentukan", "waktu", "waktu-yang-ditetapkan"]·IT["a-designò-tempo", "a-designò-tempo-di", "a-il-designò-tempo", "a-il-stabilì-tempo", "a-stabilì-tempo-di", "a-suo-stabili-tempo", "assemblea", "designò-tempo", "in-suo-stabili-tempo"]·jav["Ing-mangsa", "ing-mangsa", "ing-wancinipun", "ing-wekdal", "ing-wekdal-ingkang-dipun-temtokaken", "ing-wekdal-ingkang-dipuntemtokaken", "ing-wekdal-punika", "kangge-wekdal-ingkang-dipun-temtokaken", "kanggé-wekdalipun", "wekdal", "wekdal-ingkang-dipun-temtokaken", "wekdal-ingkang-dipuntemtokaken", "wonten-ing-wekdal-ipun"]·KO["그-정한-때-에", "그-정해진-때에", "그것의-정한때-에", "기한-에", "때를", "때에-", "에-정한-때", "에-정한-때에", "에-정한-때에라", "정한-때-를", "정한-때-에", "정해진-때-가", "정해진-때에"]·PT["No-tempo-determinado", "Para-tempo-marcado", "no-tempo-designado", "no-tempo-designado-seu", "no-tempo-seu", "o-tempo-determinado", "para-a-estação", "para-o-tempo-determinado", "para-o-tempo-determinado-do", "para-o-tempo-marcado", "para-tempo-de-", "para-tempo-designado", "para-tempo-marcado", "tempo-marcado", "é-para-o-tempo-determinado"]·RU["К-сроку", "в-назначенное-время", "в-срок", "в-срок-его", "к-времени-назначенному", "к-назначенному-времени", "к-сроку", "ко-времени", "назначенное-время", "срок"]·ES["Al-tiempo-señalado", "Para-esta-época", "al-tiempo-señalado", "al-tiempo-señalado-de", "en-el-tiempo-señalado", "en-su-tiempo", "en-tiempo-de-él", "hasta-tiempo-señalado", "para-el-tiempo-de", "para-el-tiempo-señalado", "para-esta-época", "para-tiempo-fijado", "tiempo-señalado"]·SW["Wakati-ulioamriwa", "kwa-majira", "kwa-wakati", "kwa-wakati-ulioamriwa", "kwa-wakati-wa", "kwa-wakati-wake", "muda", "wakati", "wakati-huu", "wakati-uliowekwa", "wakati-uliowekwa-wa-"]·TR["-belirlenen-zamanda", "-de-zamanında", "-vaktinde-onun", "belirlenen-zamanı", "belirlenmiş-zaman", "belirlenmiş-zaman-için", "icin-zaman", "la-belirlenmiş-zamana", "la-belirlenmiş-zamanda", "le-belirlenmiş-zaman", "vaktinde", "zaman", "zamanında"]·urd["اُس-کے-وقت-پر", "مقررہ-وقت", "مقررہ-وقت-پر", "وقت", "وقت-اس-کے-میں", "وقت-مقررہ-پر", "کے-لیے-وقت"]
4. lugar de reunión Una ubicación designada para asamblea o encuentro, fuera de la fórmula 'tienda de reunión.' En Josué 8:14, los hombres de Hai salen 'al lugar señalado,' y en el Salmo 74:4,8 el enemigo destruye los 'lugares de reunión' de Dios. Estas pocas ocurrencias muestran que מוֹעֵד puede denotar cualquier punto de congregación sagrado o significativo, no solo el tabernáculo.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["لِ-الموعِدِ", "مَحافِلِ-", "مَحْفَلِكَ", "مَوْعِدَهُ"]·ben["তাঁর-নিযুক্ত-উৎসব", "তোমার-সমাবেশের", "নির্ধারিত-সময়ে", "সমাবেশের-স্থান"]·DE["Festversammlung", "bei-der-setzte-ein-Ort", "dein-Versammlung", "der-Versammlung-"]·EN["His-appointed-place", "Your-meeting-place", "at-the-appointed-place", "the-meeting-places-of-"]·FR["assemblée", "de-assemblée", "à-le-désigna-lieu"]·heb["ל-מועד", "מועדו", "מועדי-", "מועדך"]·HI["अपने-पर्व-स्थान-को", "निश्चित-स्थान-पर"]·ID["pada-waktu-yang-ditentukan", "tempat-pertemuan-Mu", "tempat-pertemuan-Nya", "tempat-tempat-pertemuan-"]·IT["a-il-nominò-luogo", "assemblea"]·jav["ing-wekdal-ingkang-dipunkatemtokaken", "panggenan-kempalan-", "panggenan-kempalan-Panjenengan", "papan-pasamuwan-ipun"]·KO["그-절기-를", "그-정한-때에", "당신-의-모임-터", "만남-터들-의"]·PT["Seu-lugar-de-reunião", "ao-lugar-marcado", "de-teu-lugar-de-reunião", "os-lugares-de-reunião"]·RU["к-назначенному-месту", "места-собраний", "места-собрания-Твоего", "место-собрания-Своего"]·ES["al-lugar-señalado", "lugares-de-reunión-de", "su-lugar-de-reunión", "tu-lugar-de-reunión"]·SW["mahali-pake-pa-mkutano", "mahali-pako-pa-kukutana", "mahali-palipopangwa", "mahali-pote"]·TR["buluşma-yerine", "buluşma-yerinin", "buluşma-yerlerini-", "toplantı-yerini-onun"]·urd["اپنی-عید-کو", "تیرے-مقدس-کے", "مجمع", "مقررہ-وقت-پر"]
5. señal convenida Una única ocurrencia en Jueces 20:38 donde מוֹעֵד denota una 'señal convenida' — un signo pactado de antemano entre las fuerzas de emboscada israelitas y el ejército principal. Esto extiende el núcleo semántico de 'lo señalado' desde el tiempo y el lugar hacia una comunicación preestablecida, mostrando la flexibilidad de la palabra dentro de su significado raigal de designación divina o humana.
COMMUNICATION Communication Signs and Banners
AR["وَ-الْ-مَوْعِدُ"]·ben["এবং-সংকেত"]·DE["und-der-setzte-ein-signal"]·EN["and-the-appointed-signal"]·FR["et-le-désigna-signal"]·heb["ו-ה-מועד"]·HI["और-निशानी"]·ID["Dan-tanda"]·IT["e-il-nominò-signal"]·jav["Lan-pratandha"]·KO["그리고-신호가"]·PT["E-o-sinal"]·RU["и-условленный-знак"]·ES["Y-la-señal"]·SW["Na-ishara"]·TR["Ve-işaret"]·urd["اور-مقررہ-نشان"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H3117 1. day, specific time (2231×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)H5971a 1. people, nation (1836×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H4480a 1. source or separation (1198×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8141 1. year, unit of time (880×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)

Referencia BDB / Léxico
מוֹעֵד223 n.m. ψ 102:14 appointed time, place, meeting; מ׳ Ex 9:5 + 183 times; מֹעֵד Dt 31:10; מוֹעֲדוֹ Nu 9:2 + 2 times; מֹעֲדוֹ La 2:6 + 3 times + 5 times sfs.; pl. מוֹעְדִים Dn 12:7 + 6 times; מֹעֲדִים Zc 8:19 1 Ch 23:31; מוֹעֲדוֹת 2 Ch 8:13; cstr. מוֹעֲדֵי Lv 23:2 + 6 times; מֹעֲדֵי Lv 23:44; sfs. מוֹעֲדַי Ez 44:24; מֹעֲדֵיכֶם Nu 15:3 + 6 times sfs;— †1. appointed time: a. in general with