Search / H2966
H2966 H2966
Art | N-fs  |  9× in 1 sense
An animal torn by wild beasts; torn flesh forbidden as food under Mosaic dietary law.
A feminine noun designating an animal killed by predators, making its flesh ritually unfit for consumption. The legal prohibition appears repeatedly: Exodus 22:31 forbids eating flesh torn in the field, Leviticus 7:24 and 17:15 pair it with nebelah (an animal that dies naturally), and Ezekiel 44:31 extends the ban to priests. Jacob's complaint to Laban — 'what was torn I bore the loss of it myself' (Gen 31:39) — reveals the economic reality behind the law: a shepherd was ordinarily responsible for predation losses. Nahum 2:13 uses it metaphorically for Nineveh as a lion's den full of torn prey. Spanish 'despedazada' ('torn to pieces') and French 'dechire' ('torn') both emphasize the violence of the animal's death.

Senses
1. torn animal, carrion from predation An animal torn by wild beasts, or the flesh resulting from such predation — ritually forbidden as food. The term appears in legal contexts paired with nebelah ('carcass that dies naturally') as jointly prohibited (Lev 7:24; 17:15; 22:8; Ezek 4:14; 44:31). Exodus 22:13, 31 establish the pastoral and dietary regulations. Jacob's protest to Laban (Gen 31:39) reveals the shepherd's liability for losses to predation. Nahum 2:13 uses it metaphorically of Nineveh-as-lion filling its lair with torn prey. Spanish 'despedazada' and French 'dechire' both foreground the violent manner of death that renders the flesh unclean.
VIOLENCE_CONFLICT Violence, Harm, Destroy, Kill Torn Mauled Ripped
AR["المُفتَرَسَةَ", "فَرِيسَةٍ", "مَفْرُوسَةً", "مُفتَرَساً", "مُفْتَرَسَةً", "وَ-مَفْتُوسَةً", "وَ-مُفْتَرَسَةً", "وَ-مُفْتَرَسَةٍ", "وَمُفْتَرَسَةً"]·ben["আর-বন্য-প্রাণীতে-ছেঁড়া", "এবং-ছিঁড়া", "এবং-ছিঁড়ে-খাওয়া", "এবং-ছিন্নভিন্ন", "ছিঁড়ে-ফেলা", "ছিঁড়ে-ফেলাই-দিয়ে", "ছিন্নভিন্ন", "ছিন্নভিন্ন-পশুর"]·DE["Zerrissenes", "[וטרפה]", "[טרפה]", "der-zerrissen-Tier", "ein-zerrissen-Tier", "oder-zerrissen", "und-ein-zerrissen-Tier", "zerrissen"]·EN["a-torn-animal", "and-a-torn-animal", "and-torn", "or-torn", "the-torn-animal", "torn", "with-torn-flesh"]·FR["déchiré", "et-nourriture", "et-un-déchiré-animal", "le-déchiré-animal", "nourriture", "ou-déchiré", "un-déchiré-animal"]·heb["ה-טרפה", "ו-טרפה", "טרפה"]·HI["और-फाड़ा-हुआ", "फाड़ा-हुआ", "फाड़ी-हुई-की", "फाड़ी-हुई-वस्तु", "फाड़े-हुए-से", "या-फाड़ा-हुआ"]·ID["atau-yang-dicabik", "dan-yang-dicabik", "dan-yang-tercabik", "dan-yang-terkoyak", "dengan-mangsa.", "yang diterkam", "yang-diterkam"]·IT["[וטרפה]", "[טרפה]", "e-un-strappato-animale", "il-strappato-animale", "o-strappato", "strappato", "un-strappato-animale"]·jav["Ingkang-dipunmangsa-kéwan-galak", "barang-cacat", "ingkang-dipunsuwek-suwek", "lan-ingkang-dipun-suwek", "lan-ingkang-dipun-suwik", "lan-ingkang-kacuwil", "lan-kewan-cuwikan", "rampasan"]·KO["그-찢긴-것을", "그리고-찢긴-것", "그리고-찢긴-것을", "찢긴", "찢긴-것을", "찢긴-것의", "찢어떼긴-것-으로"]·PT["Despedaçado", "animal-despedaçado", "de-despojo", "despedaçada", "e-despedaçado", "o-despedaçado", "ou-despedaçada"]·RU["Растерзанное", "и-растерзанное", "и-растерзанным", "растерзанного", "растерзанное", "растерзанным"]·ES["Despedazada", "de-lo-desgarrado", "despedazada", "despedazado", "lo-despedazado", "y-despedazado"]·SW["Aliyeraruliwa", "au-iliyoraruliwa", "au-kilicho-raruliwa", "iliyoraruliwa", "kilichoraruliwa", "na-kilichoraruliwa", "na-kitu-kilichoraruliwa", "vilichoraruliwa", "ya-aliyeraruliwa"]·TR["Parçalamışı", "paralı-hayvan", "parçalanan", "parçalananı", "parçalanmış", "ve-parçalanmış", "ya da-parçalanmış"]·urd["اور-پھاڑا-ہوا", "اور-پھاڑی-ہوئی", "شکار-سے", "و-چیتھڑا", "پھاڑا-ہوا", "پھاڑے-ہوئے-کی"]

Related Senses
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)

BDB / Lexicon Reference
טְרֵפָה n.f. animal torn (by wild beasts); torn flesh;—abs. ט׳ Gn 31:39 + 8 times 1. animal torn (by wild beasts), of sheep and goats Gn 31:39 (E); ox, ass or sheep Ex 22:12 (JE; del. WeKlPr on Am 3:12, as gloss from Gn 31:39); indef. v 31 (JE; forbidden as food); commonly c. נְבֵלָה (i.e. what dies naturally) as forbidden food, Lv 7:24 (P), 17:15; 22:8 (both H), Ez 4:14; 44:31; torn flesh, in metaph. of Nineveh’s king as lion Na 2:13 (‖ טֶ֫רֶף).