H2966 H2966
Animal despedazado por fieras; carne desgarrada prohibida como alimento bajo la ley mosaica
Sustantivo femenino que designa un animal matado por depredadores, lo cual hace que su carne sea ritualmente inapta para el consumo. La prohibición legal aparece repetidamente: Éxodo 22:31 prohíbe comer carne desgarrada en el campo, Levítico 7:24 y 17:15 la emparejan con nebelá (un animal que muere de forma natural), y Ezequiel 44:31 extiende la prohibición a los sacerdotes. La queja de Jacob a Labán — «lo despedazado yo cargaba con la pérdida» (Gn 31:39) — revela la realidad económica tras la ley: un pastor era normalmente responsable por las pérdidas de depredación. Nahúm 2:13 lo usa metafóricamente para Nínive como guarida de león llena de presa desgarrada.
Sentidos
1. Animal despedazado — Animal desgarrado por fieras, o la carne resultante, ritualmente prohibida como alimento. Aparece emparejado con nebelá («animal muerto naturalmente») como conjuntamente prohibidos (Lv 7:24; 17:15; 22:8; Ez 4:14; 44:31). Éxodo 22:13, 31 establecen las regulaciones pastoriles y dietéticas. La protesta de Jacob a Labán (Gn 31:39) revela la responsabilidad del pastor por pérdidas de depredación. 9×
AR["المُفتَرَسَةَ", "فَرِيسَةٍ", "مَفْرُوسَةً", "مُفتَرَساً", "مُفْتَرَسَةً", "وَ-مَفْتُوسَةً", "وَ-مُفْتَرَسَةً", "وَ-مُفْتَرَسَةٍ", "وَمُفْتَرَسَةً"]·ben["আর-বন্য-প্রাণীতে-ছেঁড়া", "এবং-ছিঁড়া", "এবং-ছিঁড়ে-খাওয়া", "এবং-ছিন্নভিন্ন", "ছিঁড়ে-ফেলা", "ছিঁড়ে-ফেলাই-দিয়ে", "ছিন্নভিন্ন", "ছিন্নভিন্ন-পশুর"]·DE["Zerrissenes", "[וטרפה]", "[טרפה]", "der-zerrissen-Tier", "ein-zerrissen-Tier", "oder-zerrissen", "und-ein-zerrissen-Tier", "zerrissen"]·EN["a-torn-animal", "and-a-torn-animal", "and-torn", "or-torn", "the-torn-animal", "torn", "with-torn-flesh"]·FR["déchiré", "et-nourriture", "et-un-déchiré-animal", "le-déchiré-animal", "nourriture", "ou-déchiré", "un-déchiré-animal"]·heb["ה-טרפה", "ו-טרפה", "טרפה"]·HI["और-फाड़ा-हुआ", "फाड़ा-हुआ", "फाड़ी-हुई-की", "फाड़ी-हुई-वस्तु", "फाड़े-हुए-से", "या-फाड़ा-हुआ"]·ID["atau-yang-dicabik", "dan-yang-dicabik", "dan-yang-tercabik", "dan-yang-terkoyak", "dengan-mangsa.", "yang diterkam", "yang-diterkam"]·IT["[וטרפה]", "[טרפה]", "e-un-strappato-animale", "il-strappato-animale", "o-strappato", "strappato", "un-strappato-animale"]·jav["Ingkang-dipunmangsa-kéwan-galak", "barang-cacat", "ingkang-dipunsuwek-suwek", "lan-ingkang-dipun-suwek", "lan-ingkang-dipun-suwik", "lan-ingkang-kacuwil", "lan-kewan-cuwikan", "rampasan"]·KO["그-찢긴-것을", "그리고-찢긴-것", "그리고-찢긴-것을", "찢긴", "찢긴-것을", "찢긴-것의", "찢어떼긴-것-으로"]·PT["Despedaçado", "animal-despedaçado", "de-despojo", "despedaçada", "e-despedaçado", "o-despedaçado", "ou-despedaçada"]·RU["Растерзанное", "и-растерзанное", "и-растерзанным", "растерзанного", "растерзанное", "растерзанным"]·ES["Despedazada", "de-lo-desgarrado", "despedazada", "despedazado", "lo-despedazado", "y-despedazado"]·SW["Aliyeraruliwa", "au-iliyoraruliwa", "au-kilicho-raruliwa", "iliyoraruliwa", "kilichoraruliwa", "na-kilichoraruliwa", "na-kitu-kilichoraruliwa", "vilichoraruliwa", "ya-aliyeraruliwa"]·TR["Parçalamışı", "paralı-hayvan", "parçalanan", "parçalananı", "parçalanmış", "ve-parçalanmış", "ya da-parçalanmış"]·urd["اور-پھاڑا-ہوا", "اور-پھاڑی-ہوئی", "شکار-سے", "و-چیتھڑا", "پھاڑا-ہوا", "پھاڑے-ہوئے-کی"]
Sentidos Relacionados
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)
Referencia BDB / Léxico
† טְרֵפָה n.f. animal torn (by wild beasts); torn flesh;—abs. ט׳ Gn 31:39 + 8 times 1. animal torn (by wild beasts), of sheep and goats Gn 31:39 (E); ox, ass or sheep Ex 22:12 (JE; del. WeKlPr on Am 3:12, as gloss from Gn 31:39); indef. v 31 (JE; forbidden as food); commonly c. נְבֵלָה (i.e. what dies naturally) as forbidden food, Lv 7:24 (P), 17:15; 22:8 (both H), Ez 4:14; 44:31; torn flesh, in metaph. of Nineveh’s king as lion Na 2:13 (‖ טֶ֫רֶף).