H1713b H1713b
to set up banners, be bannered—displaying military standards in battle array
This denominative verb derives from degel ('banner, standard') and means to set up or display banners. Psalm 20:5 expresses the hope 'we will set up our banners' in God's name—a military image of rallying and triumph. Song of Songs 6:4 and 6:10 describe the beloved as 'bannered' or 'like bannered hosts'—awesome as an army with banners. The verb conveys military organization, rallying around standards, and the impressive display of ordered forces. Some ancient versions read different verbs here, suggesting textual uncertainty, but the banner imagery fits both contexts well.
Senses
1. sense 1 — Denominative verb from degel ('banner'): to set up banners or be arrayed with banners. Psalm 20:5 uses the first person plural imperfect 'we will set up our banners' (nidgol) in celebration of God's salvation. Song of Songs 6:4, 10 uses the feminine plural Niphal participle 'bannered ones' (nidgalot): 'awesome as the bannered hosts,' describing the beloved's majestic beauty. Cross-linguistic glosses: English 'may we set up our banners/as the bannered ones,' Spanish 'levantemos bandera/como ejércitos con banderas,' French 'drapeau/comme des armées avec bannières,' German uses brackets. The imagery evokes military might and organized, victorious display. 3×
AR["كَ-نِّدْجَلُوت", "نَرْفَعُ-الرَّايَةَ"]·ben["-সৈন্যদলের-মতো।", "আমরা-পতাকা-তুলব"]·DE["[כנדגלות]", "möge-wir-setzen-hinauf-unser-banners"]·EN["as-the-bannered-ones", "may-we-set-up-our-banners"]·FR["comme-des-armées-avec-bannières.", "comme-des-armées-avec-bannières?", "drapeau"]·heb["כ-נידגלות", "נדגול"]·HI["झंडों-के-समान", "हम-झंडा-उठाएंगे"]·ID["kami-mengangkat-panji", "seperti-pasukan-pasukan-dengan-panji-panji"]·IT["[נדגל]", "come-il-as-il-bannered-ones"]·jav["kados-wadya-bala", "kita-ngibaraken-gendera"]·KO["깃발들-처럼", "들리로다"]·PT["como-exércitos-com-bandeiras", "ergueremos-bandeiras"]·RU["вознесем-знамя", "как-полки-со-знамёнами."]·ES["como-ejércitos-con-banderas", "levantemos-bandera"]·SW["kama-jeshi", "tutainua-bendera"]·TR["ordular-gibi", "sancak-dikelim"]·urd["جھنڈوں-والے-لشکر-کی-طرح", "ہم-جھنڈا-بلند-کریں-گے"]
Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
BDB / Lexicon Reference
† II. [דָּגַל] vb. denom. carry, or set up standard, banner— Qal Impf. 1 pl. נִדְגֹּל ψ 20:6 (Gr Che נָגִיל; Bi נְגַדֵּל, after 𝔊 𝔖; Now נִגְדַּל; poss. נַגְדִּל?) set up standard in battle, cf. DlPr 61. Niph. Pt. fpl. נִדְגָּלוֹת Ct 6:4, 10 bannered, supplied with standards, pt. as subst., of bannered hosts, cf. De.