Search / H1530
H1530 H1530
Prep-l | N-mpc | 3ms  |  34× in 3 senses
heap, wave, billow (of water or grain)
This noun appears in varied contexts denoting heaped masses—waves of the sea, piles of grain, or mounds of earth. Its semantic range extends from Exodus's heaped waters at the Red Sea crossing to Nehemiah's grain heaps and Jeremiah's burial mounds. The root conveys the basic image of something accumulated or piled high. When applied to water, it suggests waves or swells; for grain, threshing-floor piles; for tombs, earthen mounds. This metaphorical flexibility makes it useful across agricultural, geographical, and liturgical contexts.

Senses
1. heap, mound of stones Heaps or piles appearing in multiple contexts: waves in Exodus 15:8, grain heaps in agricultural settings, or burial mounds. The word's flexibility allows it to describe anything heaped or accumulated. Multilingual evidence varies by context: 'waves' when describing water, 'heaps' for grain, 'mounds' for tombs. The unifying image is vertical accumulation, whether natural (waves) or human-made (threshing piles, burial cairns). 18×
GEOGRAPHY_SPACE Geographical Objects and Features Heaps and Mounds
AR["أَكْوَامًا", "أَكْوَامٍ", "الكَوْمِ", "الْ-كَوْمَةَ", "الْ-كَوْمَةُ", "الْ-كَوْمَةِ", "تِلَالًا", "رُكَامًا", "كَالأَكوامِ", "كَومَةَ", "كَوْمَةً", "كَوْمَةَ-", "لِ-أَكْوَامٍ"]·ben["-ধ্বংসস্তূপের-জন্য", "-স্তূপ", "-স্তূপের-কাছে", "ঢিবি", "ঢিবি-", "ঢিবির-স্তূপে", "ধ্বংসস্তূপে", "স্তূপ", "স্তূপ-", "স্তূপগুলি", "স্তূপগুলো", "স্তূপের-মতো"]·DE["Welle", "[גל]", "[כגלים]", "[לגלים]", "dem-Hügel", "den-Hügel", "der-Hügel", "ein-Haufen-von", "einen-Hügel", "heap-von", "heaps", "zu-Welle"]·EN["a-heap", "a-heap-of", "for-heaps", "heap", "heap-of", "heaps", "into-heaps", "like-heaps", "the-heap"]·FR["[כגלים]", "heap", "heap-de", "heaps", "le-heap", "source", "un-monceau-de", "vague", "à-source"]·heb["גל", "גל-", "גלים", "ה-גל", "כ-גלים", "ל-גל", "ל-גלים"]·HI["खण्डहरों-के-लिए", "ढेर", "ढेर-के", "ढेरों", "ढेरों-के-समान", "में-ढेर"]·ID["menjadi-puing-puing", "menjadi-reruntuhan", "menjadi-timbunan", "timbunan", "timbunan-", "timbunan-batu", "timbunan-timbunan", "tumpukan-"]·IT["[כגלים]", "heap", "heap-di", "heaps", "il-heap", "onda", "per-per-heaps", "un-heap-di"]·jav["Tumpukan", "dados-gundukan", "dados-reruntuhan", "gundukan", "kados-tumpukan", "kangge-ngremuk", "tumpukan", "tumpukan-", "tumpukan-reremukan", "tumpukan-watu"]·KO["같으니라-돌무더기들에", "그-더미", "그-더미가", "그-더미를", "더미들로", "더미들을", "더미로", "더미를", "더미를-", "돌-더미", "돌더미들로", "무더기를-", "폐허들-으로", "폐허들이-될"]·PT["a-montão", "a-ruínas", "como-montões", "em-montes", "monte-de", "montes", "montão", "montículo", "montões", "o-montão"]·RU["-груда", "-груде", "-груду", "в-груду-камней", "грудами", "грудами-камней", "груду", "груду-", "груды", "для-руин", "как-груды-камней", "кучей", "кучу-"]·ES["como-montones", "el-montón", "el-montón-de-piedras", "en-montón", "en-montón-de-ruinas", "montones", "montón", "montón-de", "para-escombros", "para-montones"]·SW["kama-marundo", "kuwa-magofu", "lundo", "lundo-la", "marundo", "rundo-la-mawe"]·TR["-yığın", "-yığını", "-yığının", "Yığın", "enkaz-için", "taş-yığınları-gibi", "taş-yığınlarına", "yigina", "yiginlara", "yığın", "yığın-", "yığınları", "yığınları-", "yığını-"]·urd["ڈھیر", "ڈھیر-", "ڈھیروں", "ڈھیروں-کی-طرح", "کھنڈر", "کھنڈرات-کے-لیے", "کھنڈروں-کا"]
2. wave, billow A wave or billow of the sea — used both literally for ocean swells and figuratively for overwhelming floods of trouble or divine power. God sets a limit for the proud waves at Job 38:11; the psalmist cries that 'all your waves have gone over me' (Ps 42:7); and Psalm 89:9 praises God who 'stills the roaring of the seas, the roaring of their waves.' Spanish 'olas,' French 'vagues,' and German 'Wellen' uniformly distinguish this liquid, dynamic sense from the static stone-heap. 15×
NATURAL_WORLD Physical Events and States Wave Billow Sea
AR["أمْواجِها", "أَمواجَهُ", "أَمواجُهُم", "أَمْوَاجُهُ", "أَمْوَاجُهُمْ", "أَمْوَاجِكَ.", "أَمْوَاجِهِ", "الْأَمْوَاجَ", "كَـ-أَمْوَاجِ", "لِأَمْوَاجِهِ", "وَ-لُجَجِكَ", "وَأَمْواجِكَ"]·ben["-তরঙ্গের-মতো", "এবং-তোমার-তরঙ্গ", "ও-তোমার-তরঙ্গ", "তরঙ্গ", "তরঙ্গগুলি-তার", "তাদের-তরঙ্গগুলি", "তাদের-তরঙ্গের", "তার-ঢেউগুলি", "তার-তরঙ্গ", "তার-তরঙ্গগুলি", "তার-তরঙ্গগুলো", "তার-তরঙ্গগুলোর", "তার-তরঙ্গের", "তোমার-তরঙ্গগুলির"]·DE["Welle", "[גליך]", "[גלים]", "[וגליך]", "[לגליו]", "ihr-waves", "ihre-Wellen", "sein-waves", "und-dein-waves"]·EN["and-Your-waves", "and-your-waves", "her-waves", "its-waves", "like-the-waves-of", "their-waves", "waves", "your-waves"]·FR["[גלים]", "[לגליו]", "et-tes-vagues", "et-vague", "ton-source-toi", "vague"]·heb["גליהם", "גליו", "גליך", "גלים", "ו-גלי-ך", "ו-גליך", "כ-גלי", "ל-גליו"]·HI["उनकी-लहरें", "उनकी-लहरों-का", "उसकी-लहरें", "उसकी-लहरों", "और-तरंगों-तेरी", "और-तेरी-तरंगें", "तेरी-लहरों-को", "लहरें-उसकी", "लहरों", "लहरों-की-तरह"]·ID["dan-ombak-ombak-Mu", "dengan-gelombang-gelombangnya.", "gelombang-gelombang", "gelombang-gelombang-nya", "gelombang-gelombangnya", "gelombangnya", "ombak-ombaknya", "ombakmu", "seperti-gelombang-gelombang"]·IT["[גלים]", "[וגליך]", "[לגליו]", "e-onda", "onda", "tuo-waves-tuo"]·jav["kados-ombak", "lan-alun-Panjenengan", "ombak", "ombak-ipun", "ombak-ombakipun", "ombak-panjenengan", "ombak-piyambakipun", "ombakipun.", "ombaké"]·KO["그-의-파도들-을", "그-파도가", "그것의-파도들이", "그들-의-파도-들-의", "그들-의-파도들-이", "그리고-주-의-물결들-이", "그리고-주의-파도들-이", "네-파도들의", "파도같이-", "파도들을", "파도들의-그의", "파도들이-그들의", "파도를-그의"]·PT["as-suas-ondas", "como-ondas-do", "de-suas-ondas", "de-tuas-ondas.", "e-tuas-vagas", "e-vagas-tuas", "ondas", "ondas-dele", "se-aquietaram", "suas-ondas"]·RU["волн-их", "волн-своих", "волн-твоих", "волны", "волны-его", "волны-их", "волны-свои", "и-валы-Твои", "и-волны-Твои", "как-волны"]·ES["como-olas-de", "olas", "olas-de-el", "sus-olas", "tus-olas", "y-tus-ondas"]·SW["cha-mawimbi-yako", "kama-mawimbi-ya", "mawimbi", "mawimbi-yake", "mawimbi-yao", "na-mawimbi-yako", "wa-mawimbi-yake", "ya-mawimbi-yake", "yananguruma"]·TR["arasında-", "dalgalari", "dalgalari-gibi-", "dalgaları", "dalgaları-onların", "dalgaları-onun", "dalgalarını", "dalgalarının", "ve-kabarmalarının-senin", "ve-kırıcıların"]·urd["اور-تیری-موجیں", "اُس-کی-لہروں-کے", "اُس-کی-لہریں", "اُن-کی-لہروں-کا", "اُن-کی-لہریں", "تیری لہروں کا", "لہروں-اپنی-کو", "لہروں-کو", "لہروں-کی-طرح", "لہریں-اس-کی", "لہریں-اُس-کی"]
3. spring, fountain A spring or fountain of water, attested once at Song of Solomon 4:12: 'a garden locked is my sister, my bride, a spring locked, a fountain sealed.' The beloved is compared to a גַּל נָעוּל — a hidden source of living water. Every target language shifts to spring vocabulary — English 'spring,' Spanish 'fuente,' French 'source,' German 'Quelle' — confirming a fully distinct lexical sense. Some scholars relate this meaning to a different root, but the Masoretic text places it under the same lemma.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["جَل"]·ben["প্রস্রবণ"]·DE["[גל]"]·EN["spring"]·FR["source"]·heb["גל"]·HI["सोता"]·ID["kolam"]·IT["primavera"]·jav["sumber"]·KO["샘"]·PT["fonte"]·RU["источник"]·ES["fuente"]·SW["chemchemi"]·TR["pinar"]·urd["چشمہ"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)H8033 1. There (locative adverb) (835×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)

BDB / Lexicon Reference
גַּל n.m. Gn 31:48 heap, wave, billow (as rolled together, rolling, rolling up), also spring, MT Ct 4:12 cf. 3 infr.—abs. גַּל Jb 8:17 + 5 times (incl. הַגַּל Gn 31:48 +); גָּ֑ל Gn 31:46; הַגָּ֑ל Gn 31:46; לַגָּ֑ל Is. 25:2; cstr. גַּל־ Jos 7:26 + 2 times + Gn 31:47, 48 q.v. infr.; pl. גַּלִּים 2 K 19:25 + 6 times; cstr. גַּלֵּי־ Is 48:18; sf. גַּלָּיו ψ 89:10 + 6 times; גַּלֵּיהֶם ψ 65:8 + 2