H1319 H1319
Bear good tidings, announce joyful news -- proclaim victory, salvation, or glad tidings (Piel stem)
In the Piel stem, this verb means to bring or proclaim good news, with a rich semantic range spanning battlefield victory reports, prophetic announcements of salvation, and liturgical praise. The Arabic cognate connects the joy of the face with delivering glad tidings. Isaiah's herald crying 'Your God reigns!' (Isa 52:7) represents the theological summit of this word, later echoed in the New Testament concept of 'gospel' (euangelion). The feminine participle mevasseret (Isa 40:9) personifies Zion herself as the bearer of good news. Psalm 96:2 extends the word into communal worship: 'proclaim his salvation day after day.' Spanish anunciad and French annoncer capture its proclamatory force.
Senses
1. bring good news, proclaim — To bear or proclaim good tidings, especially news of military victory or divine deliverance (Piel). The battlefield messenger who runs to announce the outcome of war is the paradigmatic usage (2 Sam 18:19-20; 1 Sam 31:9). Isaiah transforms this into eschatological proclamation -- the herald announces God's reign and salvation to Zion (Isa 40:9; 41:27; 52:7; 61:1). The participial form mevasser becomes a technical term for prophetic announcement, and Psalm 96:2 extends it to liturgical worship. The Arabic cognate bashar links the joy of the face with delivering glad news, while the Ethiopic cognate absara confirms the joyful-announcement sense across Semitic languages. 24×
AR["المُبَشِّراتُ", "الْمُبَشِّرِ", "بَشَّرْتُ", "بَشِّرُوا", "تُبَشِّرُ", "تُبَشِّرُوا", "كَ-مُبَشِّرٍ", "لِ-أُبَشِّرَ", "لِ-يُبَشِّروا", "لِيُبَشِّرُوا", "مُبَشِّرًا", "مُبَشِّرٌ", "وَ-أُبَشِّرُ", "يَا-مُبَشِّرَةَ", "يَتَبَشَّرُ"]·ben["-তারা-ঘোষণা-করবে", "এবং-আমি-সুসংবাদ-দেব", "ঘোষণা-করো", "পৃথিবী", "প্রচার-কর", "সংবাদ-দাও।", "সুসংবাদ-গ্রহণ-করুক", "সুসংবাদ-জানাতে", "সুসংবাদ-দিতে", "সুসংবাদ-দেবে", "সুসংবাদ-বাহিনীরা", "সুসংবাদদাতা", "সুসংবাদদাতাকে", "সুসংবাদদাতার-মতো", "সুসংবাদদাত্রী", "সুসংবাদবাহক", "সুসংবাদবাহকের", "সুসমাচার-প্রচার-করতে", "সুসমাচার-প্রচার-করেছি"]·DE["Freudenbote", "[בשרו]", "[לבשר]", "bringend-news", "der-women-der-verkünden-gut-news", "du-bringe-news", "du-wird-bringe-news", "ich-haben-proclaimed", "lass-empfange-news", "proclaim-es", "und-lass-mich-bringe-news", "verkuendigen", "verkünden", "wie-ein-bringer-von-gut-news", "zu-proclaim", "zu-verkuendigte"]·EN["I-have-proclaimed", "a-herald", "and-let-me-bring-news", "as-a-bringer-of-good-news", "bringing-good-news", "bringing-news", "let-receive-news", "of-Tsiyon", "of-Yerushalayim", "one-bringing-good-news", "proclaim", "proclaim-it", "the-women-who-proclaim-good-news", "they-will-proclaim", "to-bring-good-news-to", "to-bring-news", "to-proclaim", "you-bring-news", "you-will-bring-news"]·FR["[בשרו]", "[לבשר]", "annoncer", "apportant-nouvelle", "comme-un-bringer-de-bon-nouvelle", "dans-annoncer", "et-que-moi-apporte-nouvelle", "le-annoncer", "porteur-de-bonnes-nouvelles", "proclame-cela", "que-reçois-nouvelle", "tu-apporte-nouvelle", "tu-fera-apporte-nouvelle", "à-chair", "à-proclame"]·heb["בישרתי", "בשרו", "ה-מבשרות", "ו-אבשרה", "יבשרו", "יתבשר", "כ-מבשר", "ל-בשר", "מבשר", "מבשרת", "תבשר", "תבשרו"]·HI["और-सुसमाचार-दूँगा", "खबर-देगा", "खबर-देने", "खुशखबरी-देने", "जैसे-सुसमाचार-देनेवाला", "तेरे-एलोहीमने", "मैंने-सुसमाचार-दिया", "शान्तिका-घोषणा-करनेवालेके", "सुनाएंगे", "सुनाओ", "सुसमाचार-देगा", "सुसमाचार-देने-को", "सुसमाचार-देने-वाला", "सुसमाचार-देने-वाली", "सुसमाचार-दो", "सुसमाचार-पाए", "सुसमाचार-लाने-वाला"]·ID["akan-memberitakan", "beritakanlah", "biarlah-diberitakan", "dan-aku-akan-memberitakan", "engkau-membawa-kabar", "mereka-memberitakan", "mewartakan", "pembawa-kabar", "pembawa-kabar-baik", "seperti-pembawa-berita-baik", "untuk-memberitakan", "untuk-memberitakan-kabar-baik", "yang-membawa-kabar-baik"]·IT["[בשרו]", "[לבשר]", "a-carne", "a-proclama", "annunciare-buone-nuove", "come-un-bringer-di-buono-notizie", "da-carne", "e-lascia-me-porta-notizie", "lascia-ricevi-notizie", "portando-notizie", "porto'-buone-notizie", "proclama-esso", "tu-porta-notizie", "tu-vorrà-porta-notizie"]·jav["Kula-ngabaraken", "badhe-dipunwartakaken", "ingkang-martosaken-kabar-becik", "ingkang-mbekta-pawarta-sae", "juru-martosaken-kabar-becik", "juru-pawarta", "kabar", "kados-pembawa-pawarta", "kangge-martakaken", "kangge-martosaken", "kanggé-ngabaraken", "lan-kula-mbekta-pawarta-sae", "martosaken", "mugi-dipun-cariyosi-pawarta-sae", "panjenengan-mbekta-pawarta-sae", "sami-nggiyaraken", "tiyang-estri-ingkang-ngumumaken", "wartosaken"]·KO["같이-희소식-전하는-자", "그리고-내가-기쁜-소식을-전하겠다", "기쁜-소식을-전하지-마라", "네가-전하리라", "선포하는-여인-들-은", "소식을-받으소서", "소식을-전하는-자다", "에게-전하다", "을-기컨소식으로", "전하기-위해-기쁜-소식을", "전하는-자", "전하는-자를", "전하는-자여", "전하는-자의", "전하라", "전하였도다", "전하지-마라", "전할-것이다"]·PT["Anunciei", "anunciador", "anunciadora-de", "anunciai", "anunciando", "anunciarás", "anuncieis", "as-que-anunciam", "como-mensageiro", "e-anunciarei", "mensageiro", "para-anunciar", "para-proclamar", "proclamando", "proclamarão", "seja-anunciado"]·RU["благовествовал-я", "благовествовать-чтобы", "благовествуй", "благовествуйте", "благовествующая", "благовествующего", "благовествующих", "благовестит-себе", "благовестник", "благовестника", "возвестить", "возвестишь", "возвестят", "возвещайте", "и-благовествую", "как-благовествующий"]·ES["Proclamé", "anunciad", "anunciarás", "como-mensajero", "con-buena-nueva", "darás-buenas-nuevas", "el-que-trae-buenas-nuevas", "el-que-trae-buenas-nuevas-de", "las-que-anuncian-buenas-nuevas", "lo-anuncien", "mensajero", "para-anunciar", "para-anunciar-buenas-nuevas", "portadora-de-buenas-nuevas", "proclamad", "proclamarán", "reciba-buenas-nuevas", "y-daré-buenas-nuevas"]·SW["Nimeitangaza", "apokee-habari-njema", "kama-mleta-habari-njema", "kutangaza-habari", "kuwahubiri", "mletaji-habari", "mletaji-wa-habari-njema", "mpeleka-habari-njema", "mpeleka-habari-njema-ya-", "msitangaze", "na-nimletee-habari-njema", "tangazeni", "unalete", "utauleta-ujumbe", "wanaohabiri", "watatangaza"]·TR["-müjdelemek-için", "Müjdeledim", "duyuracaklar", "duyurun", "gibi-müjdeci", "haber-getirirsin", "muijdecinin", "mujdelemek-icin-", "mujdeleyen", "mujteci", "mujtecisi", "müjdeci", "müjdeciler-", "müjdelemek-için", "müjdelensin", "müjdeleyeceksin", "müjdeleyin", "ve-müjdeleyeyim"]·urd["اور-خوشخبری-دوں-گا", "تُو-خوشخبری-دے-گا", "جیسے-خوشخبری-دینے-والا", "خبر-لاتا-ہے", "خوشخبری-دو", "خوشخبری-دینے-والا", "خوشخبری-دینے-والی", "خوشخبری-دینے-والے", "خوشخبری-دینے-والے-کے", "خوشخبری-دینے-کو", "خوشخبری-لانے-والا", "خوشخبری-پائے", "سنائیں-گے", "منادی-کرو", "میں-نے-خوشخبری-دی", "ہَ-خوشخبری-سنانے-والیاں"]
1 Sam 4:17, 1 Sam 31:9, 2 Sam 1:20, 2 Sam 4:10, 2 Sam 18:19, 2 Sam 18:20, 2 Sam 18:20, 2 Sam 18:26, 2 Sam 18:31, 1 Kgs 1:42, 1 Chr 10:9, 1 Chr 16:23 (+12 more)
Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
BDB / Lexicon Reference
† [בָּשַׂר] vb. bear tidings (√ rub, smooth the face; cf. Arabic بَشَرَ remove the face or surface of a thing, cf. Arabic بَشِرَ be glad, joyful; بَشَّرَهُ بِمَوْلُودٍ he rejoiced him with the message of a new-born son; Ethiopic አብሰረ bring a joyful message, so Assyrian bussuru (Pa.) DlPr 170, Sab. תבשר DHMMV, also בשר n.pr.dei, بشير DHM ZMG 1883, 358, CISiv. 1, 41, 1. 3)— Pi. Pf. בִּשַּׂר Je…