φῠλᾰκ-τήριος G5441
guards, sentries; soldiers assigned to watch and protect prisoners or locations
This noun designates a guard or watchman, especially a military sentinel or prison guard. The plural form refers to the guards as a group or the watch system. Classical Greek used it for any guardian or protector, but in Hellenistic and Roman contexts it commonly meant military guards. All New Testament occurrences are in Acts, describing guards at the prison where the apostles were held. Guards represent earthly power's attempt to contain God's messengers—an attempt that proves futile when angels intervene or when God's purposes require release.
Senses
1. sense 1 — Acts 5:23 describes the officials finding the prison securely locked and the "guards" (phulakas) standing at the doors, but when opened, no prisoners inside—angelic jailbreak left the guards in place, highlighting the miracle. Acts 12:6 shows Peter sleeping between two soldiers, bound with chains, while "sentries" (phulakes) guarded the door—maximum security that proved no barrier to God's angel. Acts 12:19 records Herod's angry response to Peter's escape: he examined the "guards" (phulakas) and ordered them executed—punishing the guards for failing to prevent what God accomplished. The Spanish and German forms of guards/guardias all denote watchmen/sentinels. The guards' presence emphasizes both the severity of the imprisonment and the superiority of divine power—human vigilance cannot thwart God's deliverance of his servants. 3×
AR["الحُرَّاسَ", "حُرَّاسٌ", "حُرَّاسَ"]·ben["পাহারাদার", "প্রহরীদের", "প্রহরীরা"]·DE["φύλακές", "φύλακας"]·EN["guards"]·FR["gardien"]·heb["הַשּׁוֹמְרִים", "שׁוֹמְרִים"]·HI["पहरेदार", "पहरेदारों", "बाहर"]·ID["penjaga", "penjaga-penjaga"]·IT["custode"]·jav["juru-jagi", "juru-jagi,", "para-jagi"]·KO["경비들을", "경비들이", "그-"]·RU["стражей", "стражи"]·ES["guardias"]·SW["walinzi", "walinzi,"]·TR["gardiyanları", "muhafızlar", "muhafızları"]·urd["پہرے-داروں", "پہرےدار", "پہرےداروں"]
Related Senses
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)
BDB / Lexicon Reference
φῠλᾰκ-τήριος, α, ον, serving as a protection, τὰ περί τι φ. Refs 5th c.BC+, φῠλᾰκ-της, ου, ὁ, one who preserves, τῶν ἰδίων ἐθῶν Refs 1st c.AD+ __II ={φυλακτήρ}, a magistrate at Cumae, Refs 1st c.AD+