φάσκω G5335
to assert, claim, affirm; to state something as fact with confidence
This verb means to say, affirm, or assert—to make a claim with some force. While similar to the common phēmi ("say"), phaskō carries slightly more emphasis, suggesting a confident assertion or claim. Classical Greek distinguished it as more forceful or emphatic speech. The New Testament uses are limited but show it describing strong assertions, whether truthful (Paul's opponents claiming to speak for Jewish leadership) or false (those claiming to be wise while becoming fools). It marks speech that takes a position rather than merely reporting.
Senses
1. sense 1 — Acts 24:9 describes the Jews "asserting" (phaskontes) that Paul's accusers' charges were true—joining the claim against Paul. Acts 25:19 has Festus explaining the dispute to Agrippa: they had points of disagreement with Paul about a dead man Jesus, "whom Paul was claiming" (ephasken) to be alive—an assertion Festus found puzzling. Romans 1:22 condemns those "claiming" (phaskontes) to be wise who became fools—arrogant assertion contradicted by reality. The Spanish afirmando/afirmaba, French affirmer, and German behaupten all convey asserting/claiming. The term highlights the confidence (sometimes misplaced) with which people make claims—whether hostile witnesses, a perplexed governor summarizing Paul's gospel, or self-styled sages whose wisdom proved foolish. 3×
AR["زاعِمينَ", "مُدَّعِينَ", "يَدَّعِي"]·ben["দাবি-করিতেছিল", "দাবি-করিয়া", "দাবি-করে"]·DE["behaupten", "φάσκοντες", "ἔφασκεν"]·EN["asserting", "claiming", "was-claiming"]·FR["affirmer"]·heb["טָעַן", "טוֹעֲנִים"]·HI["कहते-हुए", "दावाकरताथा", "दावाकरतेहुए"]·ID["menegaskan", "mengaku"]·IT["affermare"]·jav["ngaken", "ngandika", "nyariyosaken"]·KO["주장하며", "주장하였다"]·PT["afirmava", "dizendo-ser"]·RU["утверждал", "утверждая"]·ES["afirmaba", "afirmando"]·SW["alisema", "wakidai", "wakisema"]·TR["iddia-edenler", "iddia-ederek", "iddia-ediyordu"]·urd["دعویٰ-کرتے-ہوئے", "کہتا-تھا", "کہتے-ہوئے"]
Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
BDB / Lexicon Reference
φάσκω, used by Epic dialect only in imperfect ἔφασκον Refs 8th c.BC+; Epic dialect φάσκον Refs 8th c.BC+: as imperfect of φημί Refs 5th c.BC+; subjunctive φάσκω Refs 5th c.BC+; optative φάσκοιμι Refs 5th c.BC+; infinitive φάσκειν Refs 5th c.BC+; participle φάσκων Refs 5th c.BC+ (the only part of the Verb used in Refs 5th c.BC+:—passive is not found, ἐφάσκετ᾽ is for ἐφάσκετε Refs 5th c.BC+. Rare…