συνέρχομαι G4905
To come together, assemble, gather; to accompany someone; euphemistically, to come together in sexual union
Built from the prefix syn- (together) and erchomai (to come), this compound verb paints a picture of convergence. Its primary and most frequent use describes people assembling -- crowds gathering around Jesus so thickly that the disciples 'could not even eat' (Mark 3:20), or the Jerusalem church convening after the resurrection (Acts 1:6). A secondary sense describes accompaniment on a journey, as when the women who followed Jesus from Galilee 'came with him' to observe the tomb (Luke 23:55). In one notable instance at Matt 1:18, it serves as a delicate euphemism for marital union: 'before they came together,' preserving the reverence surrounding the virgin conception. French 'se rassembler' and German 'zusammenkommen' both mirror the literal sense of coming-together.
Senses
1. assemble, gather together — The predominant sense of communal assembly: to come together, congregate, or gather in one place for worship, deliberation, or shared purpose. Paul scolds the Corinthians for their conduct 'when you come together' for the Lord's Supper (1 Cor 11:20). In Acts, the word repeatedly describes the early church gathering (Acts 1:6, 2:6), and in the Gospels, crowds pressing together around Jesus (Mark 3:20, Luke 5:15). 21×
AR["أَنْ-يَجْتَمِعَ", "اجتَمَعنَ", "اجتَمَعوا", "اجْتَمَعَ", "اجْتَمَعُوا", "المُجْتَمِعِينَ", "اِجْتَمَعَ", "اِجْتَمَعُوا", "تَجتَمِعوا", "تَجتَمِعونَ", "جَاءَ", "كانَت-تَجتَمِعُ", "لَمَّا-اجْتَمَعُوا", "مُجتَمِعينَ", "مُجْتَمِعِينَ", "يَجْتَمِعُونَ"]·ben["আসছিল", "একত্র-হতে", "একত্রিত", "একত্রিত-হইল", "একত্রিত-হও,", "একত্রিত-হওয়া", "একত্রিত-হন", "একত্রিত-হলে", "জড়ো-হতেন", "জড়ো-হল", "জমায়েত-হওয়া", "তাঁহাকে", "তারা-জড়ো-হয়েছিল", "তোমরা-একত্রিত-হও;", "তোমরা-একত্রিত-হও।", "সমবেত-হন,", "সম্মিলিত-হইয়া"]·DE["kommt-zusammen", "zusammenkommen"]·EN["came-together", "come-together", "comes-together", "coming-together", "gather", "having-come-together", "having-gathered", "they-had-come-together", "to-come-together", "was-coming-together", "were-coming-together", "you-come-together", "you-may-come-together"]·FR["se-rassembler", "se-réunir"]·heb["בְּהִתְאַסְּפָם", "הִתְאַסְּפוּ", "כַּאֲשֶׁר-הִתְאַסְּפוּ", "לְהִתְכַּנֵּס", "מִתְכַנְּסִים", "מִתְכַנְּסִים-אַתֶּם", "מִתְקַבְּצִים", "נִתְאַסְּפוּ", "נֶאֱסְפוּ", "נֶאֱסָפִים", "נֶאֶסְפוֹת", "נֶאֶסְפוּ", "נֶאֶסַף", "תִּתְכַנְּסוּ"]·HI["इकट्ठा-होती-थी", "इकट्ठा-होते-हैं", "इकट्ठी-हुई", "इकट्ठे-हुए", "इकट्ठे-हुए-थे", "इकट्ठे-हो", "इकट्ठे-होकर", "इकट्ठे-होती-है", "इकट्ठे-होते-हुए", "इकट्ठे-होते-हैं", "इकट्ठे-होते-हो", "इकट्ठे-होने-को", "इकट्ठेहोनेपर", "और-इकट्ठी-होती-थी", "जो-साथ-रहे", "पूछते-थे", "भीड़"]·ID["Berkumpul", "Berkumpul-bersama", "berkumpul", "berkumpul,", "berkumpullah", "kamu-berkumpul", "kamu-berkumpul,", "mereka-berkumpul", "yang-berkumpul"]·IT["riunirsi", "venire-insieme"]·jav["Nalika-kempal", "ingkang-sampun-makempal", "kang-kempal", "kempal", "kempalan", "makempal", "nalika-kempal", "nglempak,", "nglumpuk", "panjenengan-kempal.", "panjenengan-kempal;", "panjenengan-makempal", "sami-kempal", "sami-makempal", "sampun-kempal", "sareng-kempal", "sasampunipun-kempal", "sasampunipun-makempal,"]·KO["그-", "모여든다", "모여들었다", "모였는지", "모였다", "모이기를", "모이는", "모이는니라", "모이니", "모이라고", "모이지", "모인", "모인다", "함께-모인", "함께-모인-자들-이"]·PT["Reunindo-vos", "haviam-se-reunido.", "que-tinham-se-reunido", "reunindo-vos", "reuniu-se", "reúne-se", "reúnem-se", "tendo-acompanhado", "tendo-reunido", "tendo-se-reunido", "vos-reunis,", "vos-reunis.", "vos-reuníeis;"]·RU["Собирающихся", "собираетесь", "собираетесь.", "собирались;", "собираются,", "собирающихся", "собираясь", "собравшимся", "собравшись,", "собравшихся", "собрались.", "собралось", "собраться", "сошедшихся", "сходились", "сходилось", "сходится", "сходятся"]·ES["Reuniendo", "habiendo-venido-juntos", "habiéndose-reunido", "os-reunáis", "os-reunís", "reunidas", "reunidos", "reuniendo", "reunirse", "se-habían-reunido", "se-reunió", "se-reunían", "se-reúne", "se-reúnen", "venía-junta"]·SW["-kusanyike;", "Mkikusanyika", "hukutana", "kukusanyika", "makundi-mengi-yakakusanyika", "mkikusanyika", "mnakusanyika", "mnakusanyika.", "walikusanyika", "waliokusanyika", "walipokusanyika", "wamekusanyika", "wanakusanyika"]·TR["ama", "benim", "bir araya gelesiniz", "bir araya gelirken", "bir araya geliyorsunuz", "bir araya gelseniz", "bir-araya-gelince", "bir-araya-geliyorlar", "gelen", "sordular", "toplandı", "toplanmasını", "toplanmış", "toplanmışlardı", "toplanıyor", "toplanıyordu", "toplanıyorlar", "toplanıyorlardı"]·urd["اکٹھی", "اکٹھے-ہو-کر", "اکٹھے-ہونے-والے", "بھیڑیں", "جمع ہوتے ہیں", "جمع-ہو", "جمع-ہوئے", "جمع-ہوئے-تھے", "جمع-ہوتی-ہے", "جمع-ہوتے-تھے", "جمع-ہوتے-ہو", "جمع-ہوتے-ہوئے", "جمع-ہوتے-ہیں", "جمع-ہونا", "جمع-ہونے", "جمع-ہونے-والی", "جمع-ہونے-پر"]
Mark 3:20, Mark 14:53, Luke 5:15, John 18:20, Acts 1:6, Acts 1:21, Acts 2:6, Acts 5:16, Acts 10:27, Acts 16:13, Acts 19:32, Acts 22:30 (+9 more)
2. accompany, go/come with — To travel together with someone or accompany them, emphasizing shared movement toward a destination rather than static gathering. When the women 'who had come with him from Galilee' followed Jesus to the cross (Luke 23:55), or when Peter invited the men from Joppa to 'go with' him to Cornelius (Acts 10:23), the word highlights companionship on the road. Spanish 'fueron con' (they went with) captures this accompaniment nuance. 8×
AR["أَنْ-أَذْهَبَ-مَعَ", "الَّذِينَ-جَاءُوا", "جَاءُوا-مَعَ", "ذَهَبَ-مَعَهُمْ", "ذَهَبُوا-مَعَهُ", "رافَقَ", "قَدْ-جِئْنَ", "وَجَاءَ"]·ben["συνεληλυθυῖαι-একত্রে-এসেছিল", "একসঙ্গে-এলেন", "এসেছিল", "গেল", "সঙ্গে-আসা", "সঙ্গে-যেতে", "সাথে-যাওয়া"]·DE["kommt-zusammen", "zusammenkommen"]·EN["came-with", "having-come-with", "having-gone-with", "to-go-with", "went", "went-with"]·FR["se-rassembler", "se-réunir"]·heb["בָּאוֹת", "בָּאוּ", "הַיְּהוּדִים-הַבָּאִים-עִמָּהּ", "הָלְכוּ", "הָלַךְ", "הָלַךְ-אִתָּם", "לָלֶכֶת"]·HI["आई-हुईं", "आए", "आए-हुए", "गया-साथ", "साथ-आए-थे", "साथ-गए", "साथ-गया", "साथ-जाने"]·ID["datang-bersama", "ikut", "ikut-serta", "pergi-bersama", "yang-datang-bersama"]·IT["riunirsi", "venire-insieme"]·jav["kang-ndèrèk", "ndèrèk", "rawuh-sesarengan", "sami-rawuh", "tindak-sesarengan", "tiyang-Yahudi-ingkang-rawuh"]·KO["함께-가라고", "함께-갔다", "함께-동행하지", "함께-온", "함께-왔다", "함께-왔든-자들-이"]·PT["foi", "foram", "tendo-ido-com"]·RU["идти", "пошедшего", "пошли", "пошёл", "пришедшие-вместе", "пришедших-с-ней", "пришли"]·ES["Fueron", "fue-con", "fueron-con", "ir-con", "que-vinieron", "venido-juntas", "vinieron-con", "yendo-con"]·SW["akaenda-nao", "aliyeshirikiana-nao", "niende-pamoja", "wakaenda-pamoja", "walijaja", "walikuja", "waliokuja", "waliokuja-pamoja-naye"]·TR["beraber-gelen", "birlikte-gelmiş", "geldi", "geldiler", "gelmişlerdi", "gitmemi", "katılanı"]·urd["آئیں-ہوئیں", "آئے", "ساتھ-آئے", "ساتھ-آئے-ہوئے", "ساتھ-آیا-تھا", "ساتھ-جانے-کا", "ساتھ-گئے", "گیا"]
3. come together sexually — A euphemistic use denoting sexual union or cohabitation between husband and wife. Appearing at Matt 1:18 -- 'before they came together' -- it describes the consummation of marriage with dignified restraint, a usage well attested in classical Greek (cf. LSJ). The Spanish 'juntarse' similarly serves as a discreet euphemism for marital intimacy. 1×
AR["يَجْتَمِعَا"]·ben["একত্র-হওয়ার"]·DE["kommt-zusammen"]·EN["to-come-together"]·FR["se-rassembler"]·heb["בּוֹאָם-יַחַד"]·HI["साथ-आने"]·ID["bersatu"]·IT["riunirsi"]·jav["sesarengan"]·KO["동침하기"]·PT["coabitassem"]·RU["сойтись"]·ES["juntarse"]·SW["kukutana"]·TR["birleşmeleri"]·urd["ملنے"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H5971a 1. people, nation (1836×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H1471a 1. nations, peoples (plural/collective) (466×)G3326 1. with (368×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H1285 1. covenant, pact, treaty (284×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G2453 1. Jewish person, Jew (194×)G1831 1. go/come out physically (193×)
BDB / Lexicon Reference
συνέρχομαι, future -ελεύσομαιRefs 1st c.AD+; but the Attic dialect future is σύνειμι (εἶμι ibo), which see, with aorist 2 συνῆλθον (Doric dialect participle συνενθόντες Refsperfect συνελήλυθα:—go together or in company, σύν τε δύ᾽ ἐρχομένω Refs 8th c.BC+ __II come together, assemble, meet, Refs 5th c.BC+; σ. ἐς τὠυτό Refs 5th c.BC+; εἰς ἓν ἱερόνRefs 5th c.BC+; ἐκ τῶν ἀγρῶν Refs 5th c.BC+; ἐς…