Search / G4727
στενάζω G4727
V-AIA-3S  |  6× in 1 sense
stenazo -- to groan, sigh deeply, or lament under the weight of suffering or longing
A frequentative form of steno ('to moan'), stenazo expresses deep, visceral sighing or groaning under emotional or physical burden. In Mark 7:34, Jesus himself sighs deeply (stenaxas) before healing the deaf man -- a rare glimpse of the Lord's embodied compassion. Paul uses the word to describe believers groaning inwardly as they await the redemption of their bodies (Rom 8:23) and longing to be clothed with their heavenly dwelling (2 Cor 5:2, 4). Hebrews 13:17 warns against making leaders groan through disobedience. Spanish gemido/gimiendo and French gemir capture the same visceral quality, while German seufzen conveys the sighing dimension.

Senses
1. groan, sigh in distress To groan or sigh deeply from distress, suffering, or intense longing -- an involuntary, bodily expression of inner anguish or yearning. Jesus stenaxas at Mark 7:34 reveals empathetic grief before a healing miracle; in Romans 8:23 and 2 Corinthians 5:2-4, believers groan under the tension between present mortal suffering and future glorification. Spanish gimiendo and French gemir both preserve the guttural, involuntary quality of the sound, confirming a unified sense of deep emotional or physical lamentation across all six New Testament occurrences.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Groaning in Distress
AR["تَئِنّوا", "تَنَهَّدَ", "مُتَأَوِّهِينَ", "نَئِنُّ", "نَتَنَهَّدُ"]·ben["আমরা-দীর্ঘশ্বাস-করি,", "আমরা-দীর্ঘশ্বাস-ফেলি", "দীর্ঘশ্বাস-করে", "দীর্ঘশ্বাস-ফেললেন", "দীর্ঘশ্বাস-ফেলো"]·DE["seufzen"]·EN["groan", "groaning", "he-sighed", "we-groan"]·FR["gémir"]·heb["נֶאֱנַח", "נֶאֱנָחִים", "תֵּאָנְחוּ"]·HI["और", "कराहते-हुए", "कराहते-हैं", "कराहते-हैं-हम", "कराहो"]·ID["Dia-menghela-napas", "kami-mengeluh", "mengeluh", "mengeluh,"]·IT["estenaxen", "gemere", "stenazete", "stenazontes"]·jav["kawula-ngesah,", "nggresah,", "sesambat"]·KO["탄식하노라", "탄식하라", "탄식하며", "탄식하지", "탄식한다"]·PT["gememos", "gememos,", "gemendo", "suspirou"]·RU["вздохнул", "воздыхаем", "воздыхайте", "воздыхая", "ожидая"]·ES["gemimos", "gimiendo", "gimió", "os-quejéis"]·SW["akapiga-mshindo", "lalamikie", "tunalia", "tunaugua,", "wakiugua,"]·TR["inlemeyin", "inleyerek", "inliyoruz", "içini-çekti"]·urd["آہ-بھری", "آہیں-بھرتے-ہوئے", "آہیں-بھرتے-ہیں", "آہیں-بھرو", "کراہتے-ہیں"]

Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

BDB / Lexicon Reference
στενάζω, Refs 4th c.BC+: future -άξωRefs 5th c.BC+: aorist ἐστέναξα Refs 4th c.BC+:—passive, perfect ἐστέναγμαι Refs 3rd c.BC+ —properly _frequentative verb_ of στένω, sigh deeply: generally, sigh, groan, Refs 5th c.BC+; οἴκοις in the house, Refs; frequently with a neuter adjective, οἰκτρόν, δεινὸν σ., Refs; μέγα σ. Refs 4th c.BC+; τί ἐστέναξας τοῦτ; why utteredst thou this moan? Refs 5th c.BC+;