στενάζω G4727
στενάζω — gemir, suspirar profundamente o lamentarse bajo el peso del sufrimiento o el anhelo
Forma frecuentativa de στένω ('gemir'), στενάζω expresa un suspiro o gemido profundo y visceral bajo una carga emocional o física. En Marcos 7:34, Jesús mismo suspira profundamente (στενάξας) antes de sanar al sordo, una rara visión de la compasión encarnada del Señor. Pablo usa el término para describir a los creyentes que gimen interiormente mientras aguardan la redención de sus cuerpos (Rom 8:23) y anhelan ser revestidos de su morada celestial (2 Cor 5:2, 4). Hebreos 13:17 advierte contra hacer gemir a los líderes por desobediencia.
Sentidos
1. Gemir, suspirar con angustia — Gemir o suspirar profundamente por angustia, sufrimiento o anhelo intenso — una expresión involuntaria y corporal de dolor interior o deseo vehemente. El στενάξας de Jesús en Marcos 7:34 revela un dolor empático antes del milagro de sanidad; en Romanos 8:23 y 2 Corintios 5:2-4, los creyentes gimen bajo la tensión entre el sufrimiento mortal presente y la glorificación futura. 6×
AR["تَئِنّوا", "تَنَهَّدَ", "مُتَأَوِّهِينَ", "نَئِنُّ", "نَتَنَهَّدُ"]·ben["আমরা-দীর্ঘশ্বাস-করি,", "আমরা-দীর্ঘশ্বাস-ফেলি", "দীর্ঘশ্বাস-করে", "দীর্ঘশ্বাস-ফেললেন", "দীর্ঘশ্বাস-ফেলো"]·DE["seufzen"]·EN["groan", "groaning", "he-sighed", "we-groan"]·FR["gémir"]·heb["נֶאֱנַח", "נֶאֱנָחִים", "תֵּאָנְחוּ"]·HI["और", "कराहते-हुए", "कराहते-हैं", "कराहते-हैं-हम", "कराहो"]·ID["Dia-menghela-napas", "kami-mengeluh", "mengeluh", "mengeluh,"]·IT["estenaxen", "gemere", "stenazete", "stenazontes"]·jav["kawula-ngesah,", "nggresah,", "sesambat"]·KO["탄식하노라", "탄식하라", "탄식하며", "탄식하지", "탄식한다"]·PT["gememos", "gememos,", "gemendo", "suspirou"]·RU["вздохнул", "воздыхаем", "воздыхайте", "воздыхая", "ожидая"]·ES["gemimos", "gimiendo", "gimió", "os-quejéis"]·SW["akapiga-mshindo", "lalamikie", "tunalia", "tunaugua,", "wakiugua,"]·TR["inlemeyin", "inleyerek", "inliyoruz", "içini-çekti"]·urd["آہ-بھری", "آہیں-بھرتے-ہوئے", "آہیں-بھرتے-ہیں", "آہیں-بھرو", "کراہتے-ہیں"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
στενάζω, Refs 4th c.BC+: future -άξωRefs 5th c.BC+: aorist ἐστέναξα Refs 4th c.BC+:—passive, perfect ἐστέναγμαι Refs 3rd c.BC+ —properly _frequentative verb_ of στένω, sigh deeply: generally, sigh, groan, Refs 5th c.BC+; οἴκοις in the house, Refs; frequently with a neuter adjective, οἰκτρόν, δεινὸν σ., Refs; μέγα σ. Refs 4th c.BC+; τί ἐστέναξας τοῦτ; why utteredst thou this moan? Refs 5th c.BC+;…