Senses
1. prophesy, speak by inspiration — To speak or declare by divine inspiration, foretelling future events or proclaiming God's message as a prophet. 28×
AR["أَن-تَتَنَبَّأَ","تَتَنَبَّأوا","تَتَنَبَّأُ","تَنَبَّأَ","تَنَبَّأْ","سَيَتَنَبَّأُونَ","سَيَتَنَبَّؤونَ","مُتَنَبِّئُ","يَتَنَبَّأُ"]·ben["ভবিষ্যদ্বাণী-কর","ভবিষ্যদ্বাণী-করতে","ভবিষ্যদ্বাণী-করলেন","ভবিষ্যদ্বাণী-করিবে","ভবিষ্যদ্বাণী-করেছিল","ভবিষ্যদ্বাণী-করেছিলেন","ভবিষ্যদ্বাণী-করো","ভবিষ্যদ্বাণীকারী,","ভাববাণী-করতে,","ভাববাণী-করতে;","ভাববাণী-করো;","ভাববাণী-করো।","ভাববাণী-বলবে","ভাববাদী,"]·DE["weissagen","weissagt"]·EN["Prophesy","he-prophesied","prophesied","prophesying","they-will-prophesy","to-prophesy","will-prophesy","you-may-prophesy"]·FR["prophétiser"]·heb["הִנָּבֵא","הִתְנַבֵּא","יִתְנַבְּאוּ","לְ-הִתְנַבֵּא","מִתְנַבְּאָה","מִתְנַבֵּא","נִבָּא","תִּתְנַבְּאוּ"]·HI["तुम्हारे","भविश्यवनि-कि","भविष्यद्वाणी-करना","भविष्यद्वाणी-की","भविष्यवाणी-कर","भविष्यवाणी-करता-हुआ","भविष्यवाणी-करती-हुई","भविष्यवाणी-करना","भविष्यवाणी-करने-वाला","भविष्यवाणी-करो","भविष्यवाणी-की","यशायाह-ने","वे-भविष्यद्वाणी-करेंगे"]·ID["Bernubuatlah","akan-bernubuat","bernubuat","bernubuat,","bernubuat;","kamu-bernubuat.","kamu-bernubuat;","mereka-akan-bernubuat","mereka-akan-bernubuat;","yang-bernubuat,"]·IT["profetizzare"]·jav["Mèca-nubuatna,","Nambana","Pratelakna","badhé-martakaken","badhé-martakaken;","ingkang-medhar-wangsit,","mamedhar-wangsit,","medhar-wahyu","medhar-wangsit","medharaken-wangsit","medharsabda","panjenengan-medharaken-wangsit","piyambakipun-badhe-medhar-wangsit","sampun-martosaken"]·KO["너희-의","예언하기","예언하기-를","예언하기를","예언하는-자가","예언하는-자는","예언하라","예언하면서","예언할-것이니","예언했다"]·PT["Profetiza","profetizando,","profetizar,","profetizar;","profetizares","profetizarão","profetizeis.","profetizeis;","profetizou","que-profetiza,"]·RU["Прореки","Пророчествуй","будут-пророчествовать","они-будут-пророчествовать;","пророчествовал","пророчествовали","пророчествовать","пророчествующая,","пророчествующий","пророчествующий,"]·ES["Profetiza","profeticéis","profetiza","profetizando","profetizar","profetizarán","profetizó"]·SW["Tabiri","Tutabirie","akatabiri","alitabiri","anayetabiri","anayetabiri,","kutabiri","mtabiri","utabiri","watatabiri","watatoa-unabii"]·TR["-o","Peygamberlik-et","ama-","daha büyük","den-","ki-","peygamberlik eden","peygamberlik edesiniz","peygamberlik etmeye-","peygamberlik-edecekler","peygamberlik-etmek","peygamberlik-etti"]·urd["نبوت-کر","نبوت-کرتی-ہوئی","نبوت-کرتے-ہوئے","نبوت-کریں-گے","نبوت-کی","نبوّت-کرنا","نبوّت-کرنی","نبوّت-کرنے-والا","نبوّت-کرو","نبوّت-کریں-گے","نبوّت-کی"]
Matt 7:22, Matt 11:13, Matt 15:7, Matt 26:68, Mark 7:6, Mark 14:65, Luke 1:67, Luke 22:64, John 11:51, Acts 2:17, Acts 2:18, Acts 19:6 (+16 more)
BDB / Lexicon Reference
προφητ-εύω, Doric dialect προφᾱτ- Refs 5th c.BC+ —in imperfect and aorist 1 the augment is sometimes placed after the preposition, προ-εφήτευον, -εφήτευσαLXX+NT:— to be a προφήτης or interpreter of the gods, μαντεύεο, Μοῖσα, προφατεύσω δ᾽ ἐγώ Refs 5th c.BC+; τίς προφητεύει θεο; who is his interpreter? Refs 5th c.BC+; οὐκ ἔστιν ὅστις σοι προφητεύσει τάδε will be thy intermediary in asking this,…