κραυγ-άζω G2905
To cry out loudly, shout, or scream; an intensified form of krazo expressing urgent or vehement vocal expression.
An intensified verb meaning to cry out loudly, shout, or scream — stronger than the common krazo. In the New Testament, kraugazo conveys forceful, urgent vocal expression across varied contexts: the crowd shouting 'Crucify!' before Pilate (John 19:6, 15), the triumphal entry crowd crying 'Hosanna!' (John 12:13), and Jesus himself calling Lazarus from the tomb with a loud voice (John 11:43). Matthew 12:19 quotes Isaiah's prophecy that the Servant 'will not cry out' (kraugasei) in the streets, using the word's intensity to highlight the Messiah's surprising gentleness. Spanish 'gritar' and German 'schreien' both preserve the forcefulness of the term.
Senses
1. cry out, shout loudly — To cry out loudly, shout, or scream with urgency or vehemence. Kraugazo is an intensified form of krazo, conveying powerful, often emotionally charged vocal expression. Its NT range includes hostile mob shouting — the crowd's demand to crucify Jesus (John 19:6, 15; Acts 22:23) — as well as joyful acclamation at the triumphal entry (John 12:13) and Jesus' authoritative cry summoning Lazarus from the grave (John 11:43). Matthew 12:19 quotes Isaiah 42:2 in the negative: the Servant 'will not cry out,' using kraugazo to highlight how the Messiah's quiet ministry defied expectations of forceful self-promotion. Luke 4:41 shows demons crying out during exorcisms. Spanish 'gritar' (to shout) and German 'schreien' (to scream) both capture the raw vocal force. 9×
AR["صارِخَةً", "صَرَخَ", "صَرَخُوا", "وَإِذْ-كَانُوا-يَصْرُخُونَ", "يَصرُخُ"]·ben["চিৎকার-করছিলেন", "চিৎকার-করলেন", "চিৎকার-করলেন,", "চিৎকারকারী", "চীৎকার-করবে", "চেঁচাতে"]·DE["schreien", "κραυγάζοντα", "κραυγάσει", "κραυγαζόντων"]·EN["cried-out", "crying-out", "he-cried-out", "he-will-cry-out", "they-cried-out", "were-crying-out"]·FR["crier"]·heb["יִצְעַק", "צָעֲקוּ", "צוֹעֲקִים", "קָרְאוּ", "קָרָא"]·HI["चिल्लअयेगअ", "चिल्लाए", "चिल्लाती", "चिल्लाते-हुए", "पुकार-रहे-थे", "पुकारा"]·ID["Berteriak", "Ia-berseru", "Mereka-berteriak", "berseru", "berteriak"]·IT["gridare"]·jav["Panjenenganipun-nguwuh,", "Sami-mbengok", "badhé-bengok,", "mbengok", "mbengok-mbengok", "nalika-mbengok", "nguwuh-uwuh,"]·KO["소리치지", "외쳤다", "외치는-동안", "외치며"]·PT["gritaram"]·RU["Закричали", "Закричали,", "возопиет", "закричал", "закричали", "закричали,", "кричали", "кричащие", "кричащих"]·ES["Gritando", "Gritaron", "clamando", "clamó", "gritaban", "gritaron", "gritará"]·SW["Wakapiga-kelele", "alipiga-kelele", "piga-kelele,", "wakapiga-kelele", "wakipiga-kelele", "yakipiga-kelele"]·TR["Bağırdılar", "bağıran", "bağırdı", "bağırdılar", "bağırmayacak", "bağırırken", "bağırıyorlardı"]·urd["پُکارا", "پکارتے-تھے", "چلائے", "چلائے-گا", "چلاتے-ہوئے", "چلایا", "چِلاتی-ہوئی"]
Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
BDB / Lexicon Reference
κραυγ-άζω, ={κράζω}, of dogs, bay, Refs; of ravens, croak, Refs 2nd c.AD+; of men, cry aloud, shout, NT+4th c.BC+