εὐθῡμ-έω G2114
be cheerful, have courage; be of good spirits or take heart
This verb means to be of good cheer, to have courage, or maintain cheerful spirits. It appears in contexts of encouragement amid difficulty. Paul uses it twice aboard a storm-tossed ship to encourage fearful sailors (Acts 27:22, 25), and James uses it to describe those who should sing praises (James 5:13). The term emphasizes internal disposition—maintaining good courage or expressing joy.
Senses
1. sense 1 — Translators use cheer and courage language: Spanish tened-ánimo/está-de-buen-ánimo ('have courage, is cheerful'), French être-joyeux ('be joyful'). Acts 27:22 records Paul's encouragement during the shipwreck: 'I urge you to take heart,' followed by assurance of survival. Acts 27:25 repeats: 'So take heart, men, for I have faith in God.' James 5:13 asks: 'Is anyone cheerful? Let him sing praise.' The verb marks both courage in adversity and joy in blessing, focusing on internal spirit rather than external circumstances. 3×
AR["أَنْ-تَشْجَعُوا", "تَشْجَعُوا", "مَسرورٌ"]·ben["আনন্দিত", "আনন্দিত-হইতে", "আনন্দিত-হও"]·DE["guten-Mutes-sein", "εὐθυμεῖν", "εὐθυμεῖτε"]·EN["Is-cheerful", "be-cheerful", "to-be-cheerful"]·FR["être-joyeux", "εὐθυμεῖ"]·heb["הִתְאַמְּצוּ", "טוֹב־לֵב", "לְהִתְאַמֵּץ"]·HI["खुश-है", "धैर्यरखने;", "धैर्यरखो"]·ID["bergembiralah,", "bergembiralah;", "bersukacita"]·IT["di-buon-animo", "euthumei"]·jav["kajem-manah;", "kajem-manaha,", "kang-bingah"]·KO["담대하라", "즐거워하느냐"]·PT["a-ter-ânimo;", "tende-ânimo,"]·RU["благодушествует", "ободритесь", "ободриться"]·ES["está-de-buen-ánimo", "tened-ánimo", "tener-ánimo"]·SW["anafurahi", "jipeni-moyo", "kuwa-na-moyo"]·TR["cesaret-edin", "cesaret-etmenizi", "mutlu-mudur"]·urd["خوش-رہنا", "خوش-رہو", "خوش-ہے"]
Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
BDB / Lexicon Reference
εὐθῡμ-έω, to be of good cheer, NT+5th c.BC+: feminine dative plural present participle εὐθυμεύσαις Refs 3rd c.BC+; περὶ τῆς κριθῆς εὐθύμει do not be anxious about.., Refs 2nd c.AD+ __II transitive, cheer, delight, τινα Refs 4th c.BC+:—passive, to be cheerful, Refs 5th c.BC+