Buscar / G2114
εὐθῡμ-έω G2114
V-PIA-3S  |  3× en 1 sentido
Tener buen ánimo, animarse; estar alegre o cobrar valor
Este verbo significa tener buen ánimo, cobrar valor o mantener un espíritu alegre. Aparece en contextos de aliento ante la adversidad. Pablo lo emplea dos veces a bordo de un barco azotado por la tempestad para infundir ánimo a los marineros atemorizados (Hechos 27:22, 25), y Santiago lo usa para describir a quienes deben cantar alabanzas cuando están contentos (Santiago 5:13). El término enfatiza la disposición interior: mantener el buen ánimo o expresar gozo.

Sentidos
1. Ánimo y alegría Las traducciones recurren al vocabulario de ánimo y valor: en español tener ánimo/estar de buen ánimo, en francés être joyeux. En Hechos 27:22 Pablo anima durante el naufragio: «Os exhorto a tener buen ánimo», asegurando la supervivencia. Hechos 27:25 repite la exhortación, y Santiago 5:13 pregunta: «¿Está alguno alegre? Que cante alabanzas.»
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Rejoicing and Greeting
AR["أَنْ-تَشْجَعُوا", "تَشْجَعُوا", "مَسرورٌ"]·ben["আনন্দিত", "আনন্দিত-হইতে", "আনন্দিত-হও"]·DE["guten-Mutes-sein", "εὐθυμεῖν", "εὐθυμεῖτε"]·EN["Is-cheerful", "be-cheerful", "to-be-cheerful"]·FR["être-joyeux", "εὐθυμεῖ"]·heb["הִתְאַמְּצוּ", "טוֹב־לֵב", "לְהִתְאַמֵּץ"]·HI["खुश-है", "धैर्यरखने;", "धैर्यरखो"]·ID["bergembiralah,", "bergembiralah;", "bersukacita"]·IT["di-buon-animo", "euthumei"]·jav["kajem-manah;", "kajem-manaha,", "kang-bingah"]·KO["담대하라", "즐거워하느냐"]·PT["a-ter-ânimo;", "tende-ânimo,"]·RU["благодушествует", "ободритесь", "ободриться"]·ES["está-de-buen-ánimo", "tened-ánimo", "tener-ánimo"]·SW["anafurahi", "jipeni-moyo", "kuwa-na-moyo"]·TR["cesaret-edin", "cesaret-etmenizi", "mutlu-mudur"]·urd["خوش-رہنا", "خوش-رہو", "خوش-ہے"]

Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

Referencia BDB / Léxico
εὐθῡμ-έω, to be of good cheer, NT+5th c.BC+: feminine dative plural present participle εὐθυμεύσαις Refs 3rd c.BC+; περὶ τῆς κριθῆς εὐθύμει do not be anxious about.., Refs 2nd c.AD+ __II transitive, cheer, delight, τινα Refs 4th c.BC+:—passive, to be cheerful, Refs 5th c.BC+