Search / G1922
ἐπί-γνωσις G1922
N-NFS  |  20× in 1 sense
Full knowledge; deep, experiential recognition or acknowledgment, especially of God and spiritual truth.
More than mere information, this compound noun (epi- + gnosis) conveys a thorough, personal, and often transformative knowledge. Paul uses it repeatedly to describe the believer's growing apprehension of God's character and will—whether lamenting that people 'did not see fit to acknowledge God' (Rom 1:28) or praying that the Ephesians receive 'a spirit of wisdom and of knowledge of him' (Eph 1:17). The Spanish rendering 'conocimiento pleno' ('full knowledge') nicely captures the intensified prefix. It is the kind of knowing that reshapes conduct and deepens faith, not merely the stockpiling of facts.

Senses
1. knowledge Deep, experiential knowledge or recognition—especially of God, Christ, or divine truth. The epi- prefix intensifies ordinary gnosis, pointing to thorough acquaintance rather than surface awareness. Key passages include Rom 1:28 (refusal to acknowledge God), Rom 3:20 (knowledge of sin through the law), and Eph 4:13 (mature knowledge of the Son of God). German 'Erkenntnis' and Spanish 'conocimiento pleno' both reflect the heightened, personal quality of this knowing. 20×
MENTAL_LIFE Know Knowledge and Learning
AR["مَعرِفَةٍ", "مَعرِفَةَ", "مَعرِفَةُ", "مَعرِفَةِ", "مَعرِفَتِهِ", "مَعرِفَتِهِم", "مَعْرِفَة", "مَعْرِفَةٍ", "مَعْرِفَةِ"]·ben["জ্ঞান", "জ্ঞানে", "জ্ঞানে,", "পরিচয়", "পরিচয়-র", "পূর্ণ-জ্ঞান", "পূর্ণ-জ্ঞানে", "পূর্ণ-জ্ঞানের"]·DE["Erkenntnis"]·EN["knowledge"]·FR["connaissance"]·heb["דַּעַת", "הַכָּרַת", "הַכָּרָה"]·HI["ग्यअन", "ज्ञान", "पहचान", "पूर्ण-ज्ञान", "समझ"]·ID["pengenalan", "pengenalan,", "pengenalan;", "pengetahuan", "pengetahuan-yang-benar"]·IT["conoscenza", "piena-conoscenza"]·jav["kawruh", "pangertosan", "pangertosan,", "pangertosan.", "pangertosan;"]·KO["인식을", "지식", "지식-안에서", "지식-에", "지식-에서", "지식-을", "지식에", "지식으로", "지식을", "지식을;", "지식의"]·PT["conhecimento", "conhecimento.", "o-conhecimento", "pleno-conhecimento"]·RU["-познанию", "познание", "познанием", "познании", "познанию", "познания"]·ES["conocimiento", "conocimiento-pleno"]·SW["kujua", "kumjua", "maarifa", "maarifa,", "maarifa.", "ufahamu", "ujuzi"]·TR["bilgi", "bilgide", "bilgisi", "bilgisinde", "bilgisine", "bilgisini", "bilgisinin", "bilgisiyle", "bilgiye"]·urd["علم", "علم۔", "معرفت-سے", "معرفت-میں", "معرفت-کے", "پہچان", "پہچان-سے", "پہچان-میں", "پہچان-کے", "پہچان؛", "ہے-پہچان"]

Related Senses
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)

BDB / Lexicon Reference
ἐπί-γνωσις, εως, , recognition, c.genitive, Refs 1st c.BC+; [τινῶν] διὰ βοῆς, δι᾽ ὀμμάτων, Refs 1st c.AD+; recognition of a mistake, Refs 1st c.BC+; determination of a fact, Refs 2nd c.BC+ __2. knowledge, Refs 2nd c.BC+ scientific theory, Refs __II. decision, πρὸς Refs 4th c.AD+