Search / G1793
ἐντυγχάνω G1793
V-AIA-3P  |  5× in 1 sense
To intercede, appeal to, plead with; to approach someone in authority on behalf of another, either positively or negatively.
Originally meaning to encounter or meet with someone, this verb developed the specialized sense of making a formal appeal or intercession. In the New Testament it covers both positive intercession -- the Spirit interceding for the saints (Rom 8:27), Christ interceding at God's right hand (Rom 8:34, Heb 7:25) -- and negative petition, as when the Jewish leaders appealed to Festus against Paul (Acts 25:24) or when Elijah pleaded with God against Israel (Rom 11:2). The Spanish interceder and French intercéder reflect the dominant NT sense precisely.

Senses
1. sense 1 To intercede or appeal to a person in authority on behalf of (or against) another. Positively, the Spirit intercedes for believers according to God's will (Rom 8:27), Christ intercedes at God's right hand (Rom 8:34), and Jesus lives perpetually to intercede for those who draw near to God (Heb 7:25). Negatively, the Jewish multitude petitioned Festus against Paul (Acts 25:24), and Elijah appealed to God against Israel (Rom 11:2). The multilingual evidence -- Spanish interceder, French intercéder, German eintreten -- consistently highlights mediation before authority.
COMMUNICATION Communication Prayer and Supplication
AR["الشَّفَاعَةِ", "الْتَمَسُوا-مِنِّي", "يَشْفَعُ", "يَشْكُو"]·ben["আবেদন-করিয়াছে", "আবেদন-করে", "মধ্যস্থতা-করতে", "মধ্যস্থতা-করে", "মধ্যস্থতা-করেন"]·DE["eintreten", "ἐνέτυχόν"]·EN["appealed-to", "he-intercedes", "he-pleads", "intercedes", "to-intercede"]·FR["eintreten", "intercéder"]·heb["לְהִתְפַּלֵּל", "מַפְגִּיעַ", "מַפְצִיר", "פָּנוּ"]·HI["निवेदन-करता-है", "निवेदन-करने", "विनतीकी"]·ID["Ia-berdoa-syafaat", "berdoa-syafaat", "ia-mengadu", "memohon"]·IT["entugchanein", "intercedere"]·jav["Panjenenganipun-ndongakaken", "nyuwunaken", "panyuwun", "sowan"]·KO["대신-기도하시니", "중보하기를", "청원하였다", "호소하니"]·PT["apelou-a", "intercede", "interceder"]·RU["против-", "ходатайства", "ходатайствовали"]·ES["intercede", "interceder", "me-peticionaron"]·SW["anaombea", "anavyomsihi", "kuwaombea", "waliniomba"]·TR["başvurdu", "yalvarıyor", "şefaat-ediyor", "şefaat-etmek"]·urd["سفارش-کرتا-ہے", "سفارش-کرتی-ہے", "شفاعت-کرنے", "فریاد-کرتا-ہے", "ملی"]

Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

BDB / Lexicon Reference
ἐντυγχάνω, future -τεύξομαι: aorist 2 ἐνέτῠχον: perfect ἐντετύχηκα Refs 1st c.BC+: aorist 1 passive ἐνετεύχθην Refs 1st c.AD+:—light upon, fall in with, meet with, with dative person, Refs 5th c.BC+; ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα (i.e. τούτων οἷς..) Refs 5th c.BC+ __2 with dative of things, κακοῖς ., ={τυγχάνω ὢν ἐν κακοῖς}, Refs 5th c.BC+; οὑντυγχάνων (i.e. τοῖς πράγμασιν) conjecture Valck. in