Buscar / G1793
ἐντυγχάνω G1793
V-AIA-3P  |  5× en 1 sentido
Interceder, apelar, suplicar; acudir ante alguien con autoridad en favor o en contra de otro.
Verbo que originalmente significaba encontrarse con alguien y que desarrolló el sentido especializado de hacer una apelación formal o intercesión. En el Nuevo Testamento abarca tanto la intercesión positiva —el Espíritu intercediendo por los santos (Romanos 8:27), Cristo intercediendo a la diestra de Dios (Romanos 8:34, Hebreos 7:25)— como la petición negativa, cuando los líderes judíos apelaron ante Festo contra Pablo (Hechos 25:24) o cuando Elías clamó a Dios contra Israel (Romanos 11:2). El término marca consistentemente un acercamiento solemne a una figura de autoridad.

Sentidos
1. Interceder o apelar Interceder o apelar ante una persona con autoridad en favor de otro o en su contra. El Espíritu intercede por los creyentes según la voluntad de Dios (Romanos 8:27), Cristo intercede a la diestra de Dios (Romanos 8:34, Hebreos 7:25). Negativamente, la multitud judía peticionó a Festo contra Pablo (Hechos 25:24).
COMMUNICATION Communication Prayer and Supplication
AR["الشَّفَاعَةِ", "الْتَمَسُوا-مِنِّي", "يَشْفَعُ", "يَشْكُو"]·ben["আবেদন-করিয়াছে", "আবেদন-করে", "মধ্যস্থতা-করতে", "মধ্যস্থতা-করে", "মধ্যস্থতা-করেন"]·DE["eintreten", "ἐνέτυχόν"]·EN["appealed-to", "he-intercedes", "he-pleads", "intercedes", "to-intercede"]·FR["eintreten", "intercéder"]·heb["לְהִתְפַּלֵּל", "מַפְגִּיעַ", "מַפְצִיר", "פָּנוּ"]·HI["निवेदन-करता-है", "निवेदन-करने", "विनतीकी"]·ID["Ia-berdoa-syafaat", "berdoa-syafaat", "ia-mengadu", "memohon"]·IT["entugchanein", "intercedere"]·jav["Panjenenganipun-ndongakaken", "nyuwunaken", "panyuwun", "sowan"]·KO["대신-기도하시니", "중보하기를", "청원하였다", "호소하니"]·PT["apelou-a", "intercede", "interceder"]·RU["против-", "ходатайства", "ходатайствовали"]·ES["intercede", "interceder", "me-peticionaron"]·SW["anaombea", "anavyomsihi", "kuwaombea", "waliniomba"]·TR["başvurdu", "yalvarıyor", "şefaat-ediyor", "şefaat-etmek"]·urd["سفارش-کرتا-ہے", "سفارش-کرتی-ہے", "شفاعت-کرنے", "فریاد-کرتا-ہے", "ملی"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
ἐντυγχάνω, future -τεύξομαι: aorist 2 ἐνέτῠχον: perfect ἐντετύχηκα Refs 1st c.BC+: aorist 1 passive ἐνετεύχθην Refs 1st c.AD+:—light upon, fall in with, meet with, with dative person, Refs 5th c.BC+; ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα (i.e. τούτων οἷς..) Refs 5th c.BC+ __2 with dative of things, κακοῖς ., ={τυγχάνω ὢν ἐν κακοῖς}, Refs 5th c.BC+; οὑντυγχάνων (i.e. τοῖς πράγμασιν) conjecture Valck. in