Search / G1551
ἐκδέχομαι G1551
V-PMM/P-2P  |  7× in 1 sense
To wait for or await something with expectation and patience; to expect an anticipated outcome.
Describes a posture of active, expectant waiting — not passive idleness but purposeful anticipation. In John 5:3 the sick at Bethesda await the stirring of the water; in Acts 17:16 Paul waits for his companions in Athens, his spirit provoked by the city's idols. The Corinthian letters employ the word for practical Christian courtesy — waiting for one another at the Lord's Supper (1 Cor 11:33) and sending Timothy on his way in peace (1 Cor 16:11). Hebrews 10:13 elevates the term to its theological apex: Christ sits at God's right hand, waiting until his enemies are made a footstool. Spanish 'esperar' and German 'erwarten' both preserve the nuance of hopeful expectation.

Senses
1. wait for, await, expect To wait for someone or something with active expectation and patience, anticipating a definite outcome. The word carries a note of purposeful endurance rather than passive delay. At Bethesda the infirm await the movement of the water (John 5:3); Paul waits expectantly in Athens (Acts 17:16); believers are told to wait for one another at the Lord's table (1 Cor 11:33). The theological climax comes in Hebrews 10:13, where the exalted Christ himself waits for the consummation. Spanish 'esperar' and French 'attendre' both confirm the blend of patience and confident expectation that distinguishes this term from simple delay.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Waiting and Expecting
AR["أَنْتَظِرُ", "انتَظِروا", "مُنْتَظِرًا", "مُنْتَظِرِينَ", "يَنتَظِرُ", "يَنْتَظِرُ"]·ben["অপেক্ষা-কর।", "অপেক্ষা-করছি", "অপেক্ষা-করছেন", "অপেক্ষা-করত", "অপেক্ষা-করার-সময়", "অপেক্ষা-করে", "তিনি-অপেক্ষা-করছিলেন"]·DE["erwarten", "ἐκδεχομένου"]·EN["I-await", "awaits", "he-was-waiting-for", "wait-for", "waiting", "waiting-for"]·FR["attendre"]·heb["הַמְתִינוּ", "מְחַכֶּה", "מְצַפֶּה", "צִפָּה", "〈מְחַכִּים"]·HI["प्रतीक्षा-करता-था", "प्रतीक्षा-करता-है", "प्रतीक्षा-करते-हुए", "प्रतीक्षा-करो", "मैं-प्रतीक्षा-करता-हूँ", "〈प्रतीक्षा-करते-हुए"]·ID["<menunggu", "aku-menantikan", "ia-menantikan", "menantikan", "menunggu", "tunggulah"]·IT["aspettare", "ekdechetai", "ekdechomenos", "exedecheto", "〈ekdechomenon"]·jav["kula-nengga", "ngantos", "ngentosi", "ngentosi.", "〈ngantos"]·KO["기다렸으니", "기다리노라", "기다리는", "기다리는-동안", "기다리라", "기다리시니", "기다린다"]·PT["esperai.", "esperando", "esperava"]·RU["ожидает", "ожидайте.", "ожидал", "ожидаю", "ожидающего", "ожидая", "〈ожидающих"]·ES["espera", "esperaba", "esperad", "esperando", "espero", "esperándolos"]·SW["akingojea", "akiwasubiri", "alitarajia", "anasubiri", "ngojeaneni.", "ninamngojea", "wakingoja"]·TR["Bekliyordu", "bekler", "beklerken", "bekleyen", "bekleyerek", "birbirinizi", "çünkü"]·urd["انتظار-کرتا-تھا", "انتظار-کرتا-ہوں", "انتظار-کرتا-ہے", "انتظار-کرتے-ہوئے", "انتظار-کرو"]

Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

BDB / Lexicon Reference
ἐκδέχομαι, Ionic dialect ἐκδέκ-, Epic dialect 3rd.pers. plural ἐκδέχαται Refs 3rd c.AD+: future ἐκδερμᾰτ-δέξομαι: —passive (see. belowRefs __I mostly of persons, __I.1 take or receive from another, οἵ οἱ σάκος ἐξεδέχοντο Refs 8th c.BC+; of a beacon-fire, τρίτον Ἀθῷον αἶπος..ἐξεδέξατο Refs; . τὴν αἰτίαν take it on oneself, Refs 4th c.BC+ __I.2 of a successor, . τὴν βασιληΐην Refs 5th c.BC+