διερμην-ευτής G1328
interpreter; one who translates or explains meaning from one language to another
This noun denotes an interpreter—someone who translates or explains meaning. 1 Corinthians 14:28 requires that tongues-speakers remain silent in church if no 'interpreter' is present. The function is mediating meaning from one linguistic form to another, making the unintelligible intelligible. All translations converge on the interpretive, translating function.
Senses
1. sense 1 — An interpreter or translator who renders speech from one language into another, making meaning accessible. Paul's regulation for orderly worship (1 Cor 14:28) requires an 'interpreter' for tongues, someone who can translate the ecstatic utterance into intelligible language the congregation understands. Without this mediating function, the speech profits no one but the speaker. 1×
AR["مُتَرجِمٌ"]·ben["অনুবাদক,"]·DE["Ausleger"]·EN["an-interpreter"]·FR["interprète"]·heb["מְתַרְגֵּם"]·HI["अनुवादक"]·ID["penafsir,"]·IT["interprete"]·jav["juru-nerang"]·KO["통역하는-자가"]·PT["intérprete,"]·RU["истолкователь"]·ES["intérprete"]·SW["mtafsiri"]·TR["yorumlayıcı"]·urd["ترجمان"]
Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
BDB / Lexicon Reference
διερμην-ευτής, οῦ, ὁ, interpreter, see reading in NT