Search / G1227
διαβλέπω G1227
V-AIA-3P  |  3× in 1 sense
to see clearly, look intently, or perceive with clarity and precision
This verb intensifies the basic concept of seeing, indicating clear, penetrating vision or perception. It can mean to stare with eyes wide open or to see with special clarity and precision. Jesus uses it in the Sermon on the Mount, asking how one can offer to remove a speck from a brother's eye when one cannot even 'see clearly' to remove the log from one's own eye. The Gospel accounts record that after a second touch, the blind man at Bethsaida 'looked intently' and his sight was fully restored. The term emphasizes visual clarity and the ability to perceive accurately.

Senses
1. sense 1 Matthew 7:5 and Luke 6:42 use the term identically in the teaching about logs and specks: 'then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.' Mark 8:25 describes the healing at Bethsaida: 'he looked intently and was restored and saw everything clearly.' The multilingual glosses capture the clarity concept—Spanish 'verás claramente,' French 'voir clairement,' German 'klar sehen.' The Synoptic teaching employs the term ironically—those most confident in their spiritual perception are often those most blind to their own faults.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Boldness and Openness
AR["أَبْصَرَ", "تُبصِرُ"]·ben["স্পষ্ট-দেখবে", "স্পষ্ট-দেখল"]·DE["klar-sehen", "διαβλέψεις"]·EN["he-looked-intently", "you-will-see-clearly"]·FR["voir-clairement"]·heb["רָאָה-הֵיטֵב", "תִּרְאֶה-הֵיטֵב", "תִּרְאֶה־בְּבֵרוּר"]·HI["साफ़-देखोगे", "स्पष्ट-देखा", "स्पष्ट-देखेगा"]·ID["dia-melihat-jernih", "engkau-akan-melihat-jelas", "kamu-akan-melihat-dengan-jelas"]·IT["diablepseis", "dieblepsen"]·jav["badhe-saged-mirsani", "ningali-cetha", "panjenengan-badhe-sumerep-cetha"]·KO["보이리라", "봤을-것이다", "투명하게-보았다"]·PT["verás-claramente", "viu-claramente"]·RU["увидел-ясно", "увидишь-ясно"]·ES["verás-claramente", "verás‒claramente", "vio-claramente"]·SW["akaona-wazi", "uta-ona-wazi", "utaona-wazi"]·TR["açıkça-göreceksin", "gördü-açıkça", "net-göreceksin"]·urd["تنکے", "صاف-دیکھا", "صاف-دیکھے-گا"]

Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

BDB / Lexicon Reference
διαβλέπω, stare with eyes wide open, Refs 5th c.BC+; δ. εἴς τινα, πρός τινα, Refs 1st c.AD+ __2 see clearly, Refs 4th c.BC+: with infinitive, διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος NT